Bejelentkezés Regisztráció

Momus társalgó


5549 IVA 2014-11-18 23:01:37 [Válasz erre: 5526 Héterő 2014-11-18 12:14:34]
Tovább -ppp- gondolata nyomán: Akik a villanyújságról fogják megismerni az operák szövegeit, azt fogják hinni, hogy az opera poézismentes színpadi alkotás. Illetve már azt is hiszik.

5548 tiramisu 2014-11-18 23:01:08
Műfordítás -..és Faludy Villon-fordításai megfelelnek ?

5547 tiramisu 2014-11-18 22:59:54 [Válasz erre: 5541 Haandel 2014-11-18 15:41:04]
Még kishernyó korából.

5546 IVA 2014-11-18 22:55:55 [Válasz erre: 5524 eccerű 2014-11-18 11:00:11]
Don Carlos sem olyan volt, mint amilyennek Schiller ábrázolta, s mégannyira sem olyan, mint amilyennek Verdiék. Monteverdi célratörő Nérója és Poppeája szimpatikus szerelmespár ahhoz képest, hogy milyen szörnyetegek voltak. És „lehetne folytatni a sort”...

5545 IVA 2014-11-18 22:48:58 [Válasz erre: 5522 Cilike 2014-11-18 08:12:36]
Gondolatod minkét eleme pontos érv.

5544 álmodó 2014-11-18 20:32:42 [Válasz erre: 5543 Héterő 2014-11-18 20:18:09]
Iggen, már rájöttem :-) Az ÖreGésa Pedophille. (fúúúúúj....) :-D

5543 Héterő 2014-11-18 20:18:09 [Válasz erre: 5536 álmodó 2014-11-18 14:00:53]
:-) Az öre (gésa)²

5542 álmodó 2014-11-18 15:52:56 [Válasz erre: 5540 Haandel 2014-11-18 15:38:54]
Persze, tedd, ahogy gondolod. Azért, ha megengeded, én nagyon szeretem ezt a címet és az énekelhető magyar szövegét is. Köszönöm, ha tiszteletben tartod. Szép napot.

5541 Haandel 2014-11-18 15:41:04 [Válasz erre: 5522 Cilike 2014-11-18 08:12:36]
Kedves Cilike! A ‘Pillangókisasszony’ azért zseniális leiterjakab, mert Leiter [url]http://de.wikipedia.org/wiki/Jakobskrautb%C3%A4r;Jakob[/url] volt egy pillangókisasszony keresztapja.

5540 Haandel 2014-11-18 15:38:54 [Válasz erre: 5520 álmodó 2014-11-18 06:36:18]
Kedves Álmodó! Először a hozzászolásokat hétszer visszaolvastam. Ezután a Wikipédiát hétszer össze-vissza átlapoztam. Majd hétig számoltan s egyszerre egy hétre elaludtam. Álmomban Lorelei édes hangon hétszer ezt énekelte: ‘‘Leider, leider aber die ‘Pillangókisasszony’ ist eine jakableiter.’’ Ezért most az egyszer, tények alapján, úgy döntötem, hogy a mondókámat nem kezdem azzal, hogy ‘Szerintem…’.

5539 tiramisu 2014-11-18 14:42:21 [Válasz erre: 5538 Cilike 2014-11-18 14:22:41]
Nemááááááááááááááá!!!!!!!!!!!!!! Bocs' , de a hülyeség határtalan!

5538 Cilike 2014-11-18 14:22:41
Várjatok, várjatok, az megvan, hogy valamelyik rendezésben -azt hiszem a szegediben - a feliratban felemelték Pillangó korát 18-ra? Vagy az énekeltben is, azt nem tudom. Na??Na??? Hogy ne forogjon fenn pedofília tényesete vagy hogy mondják.

5537 álmodó 2014-11-18 14:04:31
"Az asszony és a száraz haluszony"

5536 álmodó 2014-11-18 14:00:53
Lepkepete. Írta Pukkíni Jakab

5535 Héterő 2014-11-18 13:59:56
Az öreg és a gésa

5534 Héterő 2014-11-18 13:43:42 [Válasz erre: 5528 zalbarna 2014-11-18 13:30:22]
Pillangó - báb-y? Az nem a hernyó? Vagy a pete?

5533 Héterő 2014-11-18 13:40:49
Kicsi japi Szárnyaverdeske

5532 zalbarna 2014-11-18 13:36:05 [Válasz erre: 5529 Héterő 2014-11-18 13:32:27]
HiHi !!!:))

5531 zalbarna 2014-11-18 13:35:26 [Válasz erre: 5528 zalbarna 2014-11-18 13:30:22]
És mekkorákat lehetne benne rendezni !!! Mondjuk a Pillangó Asszonyállat - tól megrendültem...:))

5530 Héterő 2014-11-18 13:35:03
Gyere-kkislepke

5529 Héterő 2014-11-18 13:32:27
Pedophillango

5528 zalbarna 2014-11-18 13:30:22 [Válasz erre: 5527 álmodó 2014-11-18 12:40:50]
Nekem eszembejotja ety másik megoldás :: PILLANGÓ BABY Ezzel mindenki jól járna. Bele se mer a mai émber kérem kötni....És oannyira hinternacionalista ( h néma..)

5527 álmodó 2014-11-18 12:40:50
Hát ha valamit ennyire nem lehet megérteni vagy elfogadni, akkor üsse kavics, okos enged.... Van egy ötletem: "No és ha asszonyállat lenne?" Pillangó Asszonyállat. Indokaim: 1. Legalább utálnám. 2. Minek lenne kedves, nem igaz? Volt már elég ideig, most meg ne legyen. 3. Így közelebb lenne a Pillangó szóhoz, meg a száraz haluszonyhoz is...nem mellesleg ugye. 4. Haladni kell a korral, operába meg nem kell feltétlenül járni hülye nevű darabokra, helybe jön a Zixfaktor.

5526 Héterő 2014-11-18 12:14:34 [Válasz erre: 5519 Haandel 2014-11-18 06:04:18]
Engedtessék meg [url]http://www.momus.hu/article.php?artid=6805;ppp (megint) rendkívül érdekes cikké[/url]ből egy nagyon idevágó gondolatot idézni. A vastag betűs szavak az adaptálás miatt változtak. ...sok éve tartó ... igénytelenséggel azt fogják elérni ..., hogy a közönséget leszoktatják a valódi szövegekről, az igazi drámáról, és egy szép nap arra ébredünk majd, hogy a közönség azt fogja hinni, hogy az operák arról szólnak tulajdonképpen, amit feltálalnak neki. Hogy valójában így kell. ...tegyük nyugodtan múlt időbe: nem el fogják érni — elérték. Nem azt fogja hinni — oh, jaj, már most azt hiszi...

5525 zalbarna 2014-11-18 11:06:32 [Válasz erre: 5522 Cilike 2014-11-18 08:12:36]
Gondoltál már arra, hogy azért, mert az akkori érában így tudták a legjobban itthon eladni? Nekem ez jut mindig az eszembe....

5524 eccerű 2014-11-18 11:00:11 [Válasz erre: 5517 IVA 2014-11-16 06:46:18]
Óh, lehetne folytatni a sort, hogy mást ne mondjak, Bánk bán sem egészen olyan volt a valóságban, mint amilyennek Katona drámájából tűnik, de ez nem zavar senkit. És nem vádolja Katonát senki történelemhamisítással.

5523 álmodó 2014-11-18 10:05:28 [Válasz erre: 5522 Cilike 2014-11-18 08:12:36]
Hát.... Ez meg IGAZ. (és nem szerintem, hanem mert tényleg). :-D

5522 Cilike 2014-11-18 08:12:36 [Válasz erre: 5519 Haandel 2014-11-18 06:04:18]
SZERINTEM meg ez hülyeség, legalábbis az én fejemben a leiterjakab a tudatlanságból adódó félrefordítás-ferdítés, a nyelv nem ismerete vagy alapvető műveltségi hiányosságok következménye. Itt pedig erről szó sincs, itt valaki úgy DÖNTÖTT, hogy kisasszonyra változtaja a Madama-t.

5521 álmodó 2014-11-18 06:42:41 [Válasz erre: 5520 álmodó 2014-11-18 06:36:18]
...vagy...

5520 álmodó 2014-11-18 06:36:18 [Válasz erre: 5519 Haandel 2014-11-18 06:04:18]
Kedves Haandel,tedd hozzá, hogy számodra, vazy szerinted. Köszi :-)

5519 Haandel 2014-11-18 06:04:18
Aludtam rá nem egyet, hanem majdnem hetet. Héterőnek igaza van, a ‘Pillangókisasszony’ leiterjakab.

5518 tiramisu 2014-11-16 08:43:42 [Válasz erre: 5515 IVA 2014-11-16 05:06:33]
Egyetértek, köszönöm.

5517 IVA 2014-11-16 06:46:18 [Válasz erre: 5494 Héterő 2014-11-15 21:37:38]
Még egy gondolat ahhoz, hogy a mégoly érdekes történelmi előzmény érdekel-e bennünket a Pillangókisasszony értelmezésekor. Állítólag Stuart Mária sohasem találkozott Erzsébettel, mégis élvezhetjük Schiller tragédiáját, amelyben a hősnők híresen összecsapnak egymással.

5516 IVA 2014-11-16 05:12:37 [Válasz erre: 5514 Csákovics 2014-11-16 00:42:40]
Kedves Csákovics, ennek a magyar szövegnek is akad vitatható eleme. Nem tudom, hogy a világszerte elterjedt rózsa nyílásának mikor van (vagy inkább volt) az ideje Japánban, de Magyarországon, ahol a természeti képnek szintén erősnek kell lennie, kikelet idején a rózsa kitakarásának ideje van, a rózsanyílás jellemzően nyártól az őszi fagyokig tart. (Ami tavasszal nyílik, az a vadrózsa.) Ezért választotta helyesen az itt annyit szidott műfordító a lila fürtöt hajtó orgona képét, mert az áprilisra jellemző. (Camille de Rosillon ugyan májusra teszi, de mint tudjuk, mit sem számított ez annak a „hülye, műveletlen” kis Valencienne-nek.)

5515 IVA 2014-11-16 05:06:33 [Válasz erre: 5494 Héterő 2014-11-15 21:37:38]
Mit számít az a sok hülye, műveletlen proletárnak”, mármint hogy vörösbegy avagy fecske. Nyilvánvaló, hogy a fordítónak nem ez volt a gondolata. A vörösbegyről Magyarországon mindenki tudja, hogy valami kis madár, de nem népszerű, érkezése nem szimbolizálja a tavasz érkeztét. (Különösen nem, ha áttelelt itthon.) A fecskék megjelenése, fészekrakása viszont emóciókat vált ki belőlünk. Persze Puccini zenéje is, de az opera nemcsak kottából áll, hanem szövegből is, annak pedig primeren kell hatnia a nézőre. Bizony, nem gondolkozunk azon sem, hogy milyen történelmi előzmény határozta meg Cso-cso-szán apjának sorsát. Hiszen ő nem is szereplője a darabnak, csak szó esik róla, egyedül róla, mert ennél több előzmény megterhelne egy nem történelmi tárgyú operát. (Nem állítom, hogy nem érdemes és érdekes foglalkozni vele, de nem tartozik a darabhoz.) Cso-cso-szán sorsát sem ez a családi előzmény határozta meg, hanem az, hogy egy játékos kedvű, felelőtlen nemi kalandort fogott ki. Ha történetesen egy tiszta szívű tengerésztisztet szánt volna neki a sors, apja tőrével nem harakirit követ el, hanem kacsát trancsíroz a férje visszatérésének örömére rendezett ebédhez. Vagy vörösbegyeket – ami már kevésbé valószínű, mert a Wikipédia szerint ennek a madárnak az élőhelye Oroszországnál és Törökországnál keletebbre nem terjed: lehet, hogy Japánban nem is ismerik. De mit számít ez a sok hülye, műveletlen olasz proletárnak? Nem akadtunk fenn még a cseresznyevirágon sem! Mint tudjuk, Japánban ez nem ugyanaz a növény, mint Európában. A japáncseresznye virágzása Japánban ünnepi látványosság. A mi cseresznyénk is szépen és szépet virágzik, de az igazi ünnep az, ha nem fagy el, jól sikerül a beporzás és lehet enni, vagy eladni a cseresznyét. Nálunk a lakás feldíszítése cseresznyeágakkal és a szirmok szerteszórása gazdasági bűncselekménynek számítana. Mégsem pontosítjuk, hogy Cso-cso-szán és Szuzuki a japáncseresznyevirág-kettőst énekli. Arról sem esett szó még, hogy akár a Pillangókisasszony címet szeretjük, akár a Pillangóasszonyt (nem) szeretjük, helyesírási szempontból mindkettő hibás. Mármint az egybeírásuk. Egy fiatal nőstény nyúlra mondhatjuk, hogy nyuszikisasszony, de egy kislány, akire ráragadt a Nyuszi név, Nyuszi kisasszony. (Egy kifejlett nőstény nyulat pedig senkinek sem jutna eszébe nyusziasszonynak mondani, ugyanúgy az egykor Nyuszinak nevezett lánynak sem mondjuk érett korában, hogy Nyuszi asszony.) Cso-cso-szán sem egy bábból kibújt imágó, hanem egy lány, akit Pillangónak (Butterflynak) neveztek el, tehát helyesen Pillangó kisasszony lenne a neve. Az, hogy a magyar cím kitalálója fittyet hányt a név helyes írására, az eredeti kétszavas cím ellenére is, jelzi, hogy egyedüli célja egy a magyar szemnek-fülnek kedves, dallamos, a főhősnő becézésére és egész kedves, naiv lényére való utalás volt, ami tökéletesen sikerült.

5514 Csákovics 2014-11-16 00:42:40
[url]http://youtu.be/CAIHtRd1g60;zenével, pontosan[/url]

5513 Héterő 2014-11-15 23:45:41 [Válasz erre: 5510 Momo 2014-11-15 23:43:46]
Igaz.

5512 Héterő 2014-11-15 23:44:49 [Válasz erre: 5507 tiramisu 2014-11-15 23:39:07]
Csak azon morfondírozom, hogy miként lehetséges, hogy ennyire fogalmad sincs a Butterfly szövegéről, és úgy adod elő magad, mint a tudók tudóját...

5511 tiramisu 2014-11-15 23:44:40 [Válasz erre: 5504 Héterő 2014-11-15 23:30:55]
Olvasd csak vissza , hogy milyen megengedhetetlen módon írtál nekem legelőször?

5510 Momo 2014-11-15 23:43:46 [Válasz erre: 5494 Héterő 2014-11-15 21:37:38]
"ezért jobb híján kénytelen vagyok eltérni a fórumokon szokásos minimális udvariasságot nélkülöző hangnemtől" Szerintem soha nem kell eltérni a normális hangnemtől. Akkor sem, ha úgy véljük a másik nagyon megsértett, és ezért okunk van rá. A mi felelősségünk, a mi döntésünk, hogy hogyan viselkedünk, nem a másiké. Egyébként - a továbbiakat olvasva - igazán abbahagyhatnád. Nem ér ennyit az egész, hogy bántsál másokat.

5509 Cilike 2014-11-15 23:40:30
Kedves Héterő. Jó, mondjuk hogy nem te kezdted, de nagyon begorombultál. Az a hosszú bejegyzésed nagyon sértő dolgokat tartalmazott. De nem kell nekem ítélkeznem, csak szomorúan olvastam.

5508 tiramisu 2014-11-15 23:39:34 [Válasz erre: 5506 Héterő 2014-11-15 23:36:05]
Ó bocsánat!

5507 tiramisu 2014-11-15 23:39:07 [Válasz erre: 5504 Héterő 2014-11-15 23:30:55]
Miről beszélsz éppen?

5506 Héterő 2014-11-15 23:36:05 [Válasz erre: 5505 tiramisu 2014-11-15 23:34:37]
Megint pontatlan vagy: Cilikének írtam.

5505 tiramisu 2014-11-15 23:34:37 [Válasz erre: 5502 Héterő 2014-11-15 23:25:38]
Igen, Te kezdted.

5504 Héterő 2014-11-15 23:30:55 [Válasz erre: 5503 tiramisu 2014-11-15 23:28:11]
Két egyszerű olasz sort sem vagy képes megkülönböztetni egymástól. Brava!

5503 tiramisu 2014-11-15 23:28:11 [Válasz erre: 5500 Héterő 2014-11-15 23:21:36]
Nem állítottam, hogy tökéletesen ismerem a darabot, ám meglehetősen jól. TŐGYröl ésSZARVról eleddig nem volt szó! Csak nincs benne a darabban és én nem ismertem? Te jó ég, még igazad lesz a végén! Nos, Buona notte! - magyarul: hagylak aludni!

5502 Héterő 2014-11-15 23:25:38 [Válasz erre: 5496 Cilike 2014-11-15 23:04:14]
"Tőled nem veszem fel! Te kis Outsider!" Na persze - én kezdtem, ugye?

5501 tiramisu 2014-11-15 23:22:36 [Válasz erre: 5494 Héterő 2014-11-15 21:37:38]
KERO, ha jól emlékszem kiírta a FECSKÉT (rondine), beírta a VÖRÖSBEGYET (pettirosso), amely magyarul NEM jelenti a tavasz érkezését.A fecskék jövetele viszont igen. Magyarországon a fecskékkel jön el a tavasz! (Meg a gólyákkal. Azt kellett volna írni inkább?) Szerencsére azt még "a sok hülye, műveletlen proletár " is megértette volna . Bizony. Nem sértettél meg , Tőled nem veszem fel! Te kis Outsider!

5500 Héterő 2014-11-15 23:21:36 [Válasz erre: 5495 tiramisu 2014-11-15 23:03:25]
[url]http://www.dlib.indiana.edu/variations/scores/bhr3491/large/sco20133.gif;Segítek, dramaturgok gyöngye.[/url] ...romba il suo saluto - erről van szó! Tényleg tökéletesen ismered a darabot? Hm... Szarva közt a tőgyét.





A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.