Bejelentkezés Regisztráció

Kedvenc felvételek


Téma ismertetése: lemezek, filmek, vélemények

531 Klára 2022-02-28 18:38:33 [Válasz erre: 528 takatsa 2022-02-28 14:21:36]

Hűha! Te tényleg benne vagy a "nemzetközi operaélet" mindennapjaiban! Megkerestem az Operavision oldalon ezt az operát, friss, ropogós! (szinte még meleg, mondanám, de inkább nem!) Az Opéra-Comique előadásában van fent - erről a Lujza fórumtárs által idézett Caruso Blog írása  jutott eszembe, Párizsról, az ottani operaéletről, és az egymás mellett remekül mőködő, és egymás köreit nem zavaró operaházakról! ...Boldog emberek!

Nikola Tesla élete valóban érdekes, róla eddig a  tudományok művelőin kívül nem sokat tudtak, akiknek az őskorban Tesla rádiójuk, vagy lemezjátszójuk volt, azok sem biztos, hogy rögtön rá asszociáltak. Biztosan érdekes lesz! Köszönet a feltöltésért, és főleg a magyar feliratért! (mert az angol feliratos franciául énekelt művel nem sokra mennék!)


530 takatsa 2022-02-28 17:12:26 [Válasz erre: 529 Klára 2022-02-28 16:19:43]

Én ennél többet nem tudok tenni, mint azt, hogy írok magyar feliratot, feltöltöm a komplett operát, és próbálok írni kedvcsinálónak néhány sort. Mások helyett letölteni, megnézni, lelkesedni, örülni nem tudok. :)


529 Klára 2022-02-28 16:19:43 [Válasz erre: 527 takatsa 2022-02-23 13:33:17]

Ezt is letöltöttem, de megnézni még nem volt időm. Külön köszönet a figyelmes ismerősnek, mert az előző változat valóban csak nehezen volt olvasható! Amint ezt sikerül megnézni, megírom hogy tetszett-e vagy sem. Remélem, akadnak még érdeklődők, akik letöltik és megnézik! Persze, ezt csak akkor tudhatjuk meg, ha meg is írják a benyomásaikat!


528 takatsa 2022-02-28 14:21:36

Itt van a legújabb ajánlatom, remélem, hogy sokak számára meglepetés lesz (mint ahogyan nekem is az), amit az Operavision-on találtam, egy valódi kortárs francia opera, annyira kortárs, hogy 2021. november 2-án volt a bemutatója, a párizsi Opéra-Comique-ban. Innen tölthető le Philippe Hersant "Les Eclaris" (Villám) című 4 felvonásos operája, a szokásos magyar felirattal, a lejátszás ajánlott VLC lejátszóval.
Mindenkinek üzenem, nem kell tőle félni, vagy alapból elutasítani, ez egy kifejezetten jó, nemcsak hallgatható-nézhető, hanem élvezhető előadás, kiváló zenekarral és nagyszerű énekesekkel. Ez a mű is bizonyítja, hogy az Opera nem halott, hanem élő, létező és fejlődő műfaj, amelynek nemcsak múltja, hanem jelene és jövője is van, nem kell aggódnunk addig, amíg időről-időre ilyen nagyszerű darabok születnek. A mű szerzőjéről, a 73 éves Philippe Hersantról én csak annyit tudok, hogy Olaszországban született, három operája mellett jó pár zenekari, és kamarazenekari művet, valamint filmzenéket szerzett. A librettót Jean Echenoz írta, saját verses regényéből.
 Az opera Nikola Tesla életéről szól. Tesla (1856-1943) egy zseniális, de ugyanakkor szélsőségesen excentrikus személyiség volt. Szerbiában született, édesapja ortodox lelkész volt. Iskoláit Szerbiában, majd Grazban végezte, megfordult Prágában, 2 évet Budapesten töltött, ahol Puskás Tivadar munkatársa volt, majd két évig Párizsban dolgozott. Az opera az 1884-es évvel kezdődik, Tesla ekkor lépett amerikai földre, ahol aztán haláláig élt. Felsorolni is lehetetlen, hogy mennyi találmány, szabadalom fűződik Tesla nevéhez. Az opera középpontjában Edisonnal folytatott nagy csatája áll, amely az egyenáram-váltóáram csatája volt, és Tesla máig tartó győzelmével végződött. A két lángész csatája egyszerre volt lenyűgöző és gyomorforgató, amelyben a jószándékú és végletesen naiv Tesla csak pirruszi győzelmet arathatott, hiszen a tudományos csatát ugyan megnyerte, de minden egyéb mást elveszített, és a csata végsősorban az őrületbe kergette. A hosszú évekig tartó küzdelem hozadékaként egyik tudós sem nyerte el a Nobel díjat, pedig két óriási géniuszról van szó. Tesla pl. teljesen mellékesen feltalálta a rádiót, hosszú évekkel Marconi (és Popov, haha) előtt. A rádióért Marconi kapott - tévesen -Nobel díjat, persze ezt a díjat sohasem kelllett visszaadnia. Mindenesetre Tesla élete és emberi sorsa rendkívüli volt, regénybe illő, egy igazi dráma, a zsenialitás és az őrület mezsgyéjén bukdácsoló emberé, az őrült tudósé, aki két találmánya között a madarakkal - egyetlen barátaival - beszélgetett, majd a mars- és vénuszlakókkal kommunikált Coloradóban, egy hegy tetején épült mindentől-mindenkitől elzárt kastély-laboratóriumban, majd elszegényedve-elfeledve egy lerobban hotelszobában halt meg.  Élete tehát tragikus volt, mivel az anyagiak nem érdekelték, rengeteg ember kihasználta és élősködött rajta,  és néhány barátja bárhogy is próbálkozott, az őrült zsenit nem tudta megmenteni. Ez tehát az opera történetének magja, de nem kell megijedni, nem matematikai-műszaki elmélkedésekről szól, hanem egy nagyon színes és izgalmas világról, a századforduló Amerikájáról, ahol a férfiak - a mi világunkhoz képest szokatlanul - férfiasak, a nők pedig nőiesek és ez elég is ahhoz, hogy pergő és élvezetes legyen az előadás. A díszlet, a jelmezek, a rendezés kiváló, és hoppá, egy nagyszerű női karmester, Ariane Matiakh vezényel. 
Ez az opera egyszerre humoros, szatirikus, komikus, filozofikus, melodramatikus és tragikus, így kedve szerint mindenki megtalálhatja benne a nevetni-, sírni-, elgondolkozni-, töprengeni-, de legfőképpen a szeretni valót. Egy nagyszerű, ismeretlen és felfedezni való kortárs opera, amelyet örömmel nyújtok át mindannyiotoknak.


527 takatsa 2022-02-23 13:33:17 [Válasz erre: 518 takatsa 2022-02-21 08:31:58]

És itt van egy - számomra is nagy - meglepetés. Egy barátom elküldte nekem a 2008-as madridi Katia Kabanova DVD-t (Karita Mattilával), így illesztettem hozzá a feliratot, és közkinccsé teszem. Tehát innen lehet ezt a felvételt letölteni egy hétig, ez sokkal jobb minőségű, mint az előző linkemben szereplő madridi felvétel, tartalmazza a sztereo és 5.1-es surround hangsávot is, és természetesen nnicsen ráégetett francia felirat. A salzburgi és a zongorás, 2015-ös változat továbbra is a régi linkről tölthető le.


526 lujza 2022-02-23 01:31:04 [Válasz erre: 525 takatsa 2022-02-22 07:39:03]

Köszi, ő jó karmester!


525 takatsa 2022-02-22 07:39:03 [Válasz erre: 524 lujza 2022-02-22 03:21:20]

Sylvain Cambreling 


524 lujza 2022-02-22 03:21:20 [Válasz erre: 518 takatsa 2022-02-21 08:31:58]

Fantasztikus a munkabírásod! Nem kis feladat lehetett ez se. Mindenesetre köszönöm, előbb-utóbb letöltöm, mert kíváncsivá tettél a véleményeddel. De Christoph Marthaler tudtommal rendező, akitől ki is telhet egy ilyen salzburgi produkció. De a karmester valószínűleg más volt.


523 takatsa 2022-02-21 11:33:58 [Válasz erre: 522 ladislav kozlok 2022-02-21 11:10:24]

Igen, pl. a zongorás változatnál azonnal az jutott az eszembe, hogy ennek a színrevitele szinte csak elhatározás kérdése lenne az Eiffelben. Van pár nagyon-nagyon ígéretes fiatal énekes, akiket pl. a Britten Szentivánéji álomban láttam, nagyszerű lehetőség lenne számukra ez az opera, és a Covid alatti internetes (maszkabál) közvetítések során megismerkedhettünk a zongorakisérőkkel is, Szennai Kálmán tökéletes lenne.


522 ladislav kozlok 2022-02-21 11:10:24 [Válasz erre: 518 takatsa 2022-02-21 08:31:58]

Remélem, hogy valamelyik magyar operatársulat  kedvet kap a Kabanovát szinre vinni.   


521 takatsa 2022-02-21 10:08:48 [Válasz erre: 519 ladislav kozlok 2022-02-21 09:57:52]

Köszönöm, de nyugtával dicsérd a napot. :)


520 Klára 2022-02-21 10:07:41 [Válasz erre: 518 takatsa 2022-02-21 08:31:58]

Egyelőre csak megköszönöm, a letöltés folyamatban. Vélemény később lesz.


519 ladislav kozlok 2022-02-21 09:57:52 [Válasz erre: 518 takatsa 2022-02-21 08:31:58]

Keves takatsa, fogadd oszinte elismerésem és  hálámat. 


518 takatsa 2022-02-21 08:31:58

Kozlok Laci kérésére elkészült a Kát'a Kabanová magyar felirata. Három különböző változatban innen lehet letölteni 1 hónapig, lejátszás VLC-lejátszóval.
Érdemes mindhárom felvételt letölteni és megnézni, vagy legalább belehallgatni, mert felfogásuk és megvalósításuk annyira különböző, hogy az embernek időnként az az érzése, mintha nem is ugyanazt a művet látná-hallgatná. Időrendben az 1998-as salzburgi felvétel az első. Én sokáig idegenkedtem ettől a felvételtől, mert elriasztott a rendezés, amely egy 1960-as évekbeli lepusztult bérház gangjába helyezte az egész cselekményt, és a mellékszereplők hangjával sem voltam teljesen elégedett. De a Kátyát éneklő Angela Denoke teljesítménye egészen elképesztő, eggyé vált a szerepével. A Cseh Filharmónikus Zenekart és Szlovák Kórust Christoph Marthaler vezényli. Alapanyagom egy jó minőségű DVD volt, így a magyar felirat mellett használhatjátok a német-angol-francia-spanyol-olasz feliratot is. A 2008-as madridi felvételnek sajnos csak egy Mezzo-tv-ben rögzített változatát sikerült fellelnem, így - az egyébként megfelelő minőségű felvételen - rajta maradt a ráégetett francia nyelvű felirat. A magyar feliratot viszont sikerült úgy applikálnom, hogy zavartalanul olvasható. A rendezői felfogás itt is érdekes. Amíg a salzburgi felvételen a Volgát csak egy szökőkút imitálta, ezen a  felvételen az egész opera a vízben játszódik, és a szereplők pallókon közlekednek, játszanak, énekelnek. Amúgy ez a felvétel a legjobban dícsért, a zenekari hangzás Jiri Belohlavek jóvoltából fantasztikus, és persze ott van Karita Mattila, hangja zenitjén, ereje teljében, a legjobb formájábn. Az ember igencsak gondolkodóba esik, hogyan tud két ennyire eltérő karakterrel és hanganyaggal rendelkező énekesnő, mint a willendorfi vénuszba oltott amazon Mattila, és a bontottcsirke-Denote, ilyen hiteles, átélt, magávalragadó és katarktikus produkciót nyújtani Kátya szerepében. És akkor itt van a harmadik, 2015-ös felvétel. Megvallom, engem ez a felvétel ragadott meg, és - Laci kérésén túl - ez a felvétel beszélt rá a magyar felirat elkészítésére.El tudtok képzelni egy komplett Janacek operát szinte csak jelzésszerű díszletekkel, egészen fiatal énekesekkel, és zenekar helyett egy árva zongora kísérettel? Ugye nehezen? És azt el tudjátok képzelni, hogy egy ilyen előadás megnyitja a lélek legrejtetteb ajtaját, amelyen belépve nemcsak ez a törékeny szépségű, csodálatos alkotás nyer új értelmet, hanem érzékelhetjük azt az egyszerre életet adó és önpusztító erőt is, amit  a 70 éves Janaceknek adott a nála 38 évvel fiatalabb Kamilla Stösslovához fűződő reménytelen-plátói szerelme?
Én ezekkel a gondolatokkal adom át nektek ennek a csodálatos Janacek operának három változatát.


517 ladislav kozlok 2022-02-13 10:51:26 [Válasz erre: 516 takatsa 2022-02-13 10:10:03]

Nagyon szépen koszonom.


516 takatsa 2022-02-13 10:10:03 [Válasz erre: 515 ladislav kozlok 2022-02-13 09:47:31]

Én már befejeztem ezt a témát, és nem kívánok hosszadalmas szemantikai fejtegetésbe sem bocsátkozni, de úgy tudom, hogy a "szemfüles" eredeti jelentése a "mindenre figyelő" volt. Ez a jelentés egyben magyarázza is a szóösszetételt, hiszen a szemfüles személy minden érzékszervét - így jelesül a szemét és fülét, mint két legfontosabb érzékszervét - a figyelésre összpontosítja. Ez az eredeti jelentés aztán a későbbiekben bővült, illetve változott és manapság a "szemfüles" az ötletes-ügyes szinonimája lett, az olyan személyé, aki a lehetőségeit fantáziadúsan (a maga javára) kihasználja.


515 ladislav kozlok 2022-02-13 09:47:31 [Válasz erre: 507 Klára 2022-02-12 15:11:45]

Hogy kerult a ful a szemfules kifejezésbe ?


514 ladislav kozlok 2022-02-12 18:56:22 [Válasz erre: 507 Klára 2022-02-12 15:11:45]

Janácsektol kell valamikor megkérdezni, de jo a hogy  van , 

 


513 -zéta- 2022-02-12 18:12:46 [Válasz erre: 512 Klára 2022-02-12 17:18:35]

Van...


512 Klára 2022-02-12 17:18:35 [Válasz erre: 511 ladislav kozlok 2022-02-12 17:11:59]

Cseh kultúrintézetet nem tudok, szlovák van, oda jártam pár éve.


511 ladislav kozlok 2022-02-12 17:11:59 [Válasz erre: 507 Klára 2022-02-12 15:11:45]

Biztos  Pesten van egy cseh kulurintézet, kézdezd meg toluk.


510 ladislav kozlok 2022-02-12 17:03:56 [Válasz erre: 507 Klára 2022-02-12 15:11:45]

Nominativ - Bystrouška Genitiv - Bystroušky, Dativ - Bystrouške, Akuzativ - Bystroušku,  Vokativ -  Bystrouško,  Local  - Bystroušce,  Instrumental  - Byžtroukou.


509 ladislav kozlok 2022-02-12 17:03:53 [Válasz erre: 507 Klára 2022-02-12 15:11:45]

Nominativ - Bystrouška Genitiv - Bystroušky, Dativ - Bystrouške, Akuzativ - Bystroušku,  Vokativ -  Bystrouško,  Local  - Bystroušce,  Instrumental  - Byžtroukou.


508 ladislav kozlok 2022-02-12 16:35:56 [Válasz erre: 506 takatsa 2022-02-12 12:58:09]

Drága Takatsa,

várjuk ki az idei agusztusi  salzburgi eloadást, jonak igérkezik. 

Szeretettel  Laci

 


507 Klára 2022-02-12 15:11:45 [Válasz erre: 504 ladislav kozlok 2022-02-12 10:15:15]

Lehet, hogy abszolút analfabéta vagyok, de még mindig nem értem, hogy az ügyes, talpraesett a fülecskék hogy jön össze, de ezen én túl tudok lépni.

Egyetlen megjegyzés: amennyiben a genitiv singular egyes szám birtokos (esetet) akar jelenteni, a német nyelvben egyszerűen van!


506 takatsa 2022-02-12 12:58:09 [Válasz erre: 505 ladislav kozlok 2022-02-12 10:31:16]

Nekem megvan DVD-n az 1998-as salzburgi felvétel (Denoke, Kuebler, Henschel, Delamboye,Peckova, Marthaler), de valahogyan nincsen hozzá affinitásom. A díszletek, a rendezés, maga az egész környezet, mint egy VIII. kerületi lepusztult bérház belső udvara, illúzióromboló. Denoke-t nagyon szeretem, de annyira aszexuális ezen a felvételen. Szóval kevés inspirációt érzek magamban. Van két másik felvételem, az egyik a 2008-as madridi előadás, Mattilával, na ez jobban tetszik, bár ez is picit fura rendezés, mindenhol víz van. Viszont ez csak kalózfelvételben van meg, ráégetett francia felirattal, ami megnehezíti a feldolgozást, és a gyári DVD nemigen, vagy csak amerikából szállítva, horribilis áron kapható. És van egy nagyon-nagyon izgalmas, 2015-ös párizsi felvétel, André Engel rendezésével, a főszereplő Kelly Hodson, amely egy kamara-változat, zenekar helyet egy szál zongorával, egy rendkívül intim és szuggesztív, csodálatos előadás. De ez is csak TV felvételről, ráégetett angol felirattal van meg, és tudomásom szerint nem is készült megvásárolható kiadás. Egyelőre így állok ezzel a projkttel, nem tudom, hogy mikor lesz belőle valami.


505 ladislav kozlok 2022-02-12 10:31:16

Kedves takatsa, azért kértem és fogy készíts feliratokat, mer a Te mukásságod a legjobb propaganda Janáček muveire. A világban Janáčekot nagyon gyakran játszák. A salzburgi Kátya Kabanová nagyon jonak igérkezik.  


504 ladislav kozlok 2022-02-12 10:15:15 [Válasz erre: 502 takatsa 2022-02-11 12:45:21]

Janáčeknak muszáj volt elégefetnek lenni, mert a Bystrouška/Bystroušky  genitiv singular/a német nyelvben  egyszeruen nincs, csak a magyarban van hasonlo kifejezés  hogy szemfules. Így maradt meg  a ravasz jelzo, és  más nyelvekben is.

bystrý  - ugyes,talpraesett      ouška - fulecskék


503 Klára 2022-02-11 15:27:10 [Válasz erre: 502 takatsa 2022-02-11 12:45:21]

Kedves Takatsa, semmi  rosszat nem kell feltételezni, nyilván tudott csehül és tudott németül is. De  hangfelvétel nem lévén, nem tudható, hogyan beszéltek cca 100 évvel ez előtt! A cseh nyelv széleskörben a Monarhia összeomlása  után terjedt el, és a városi polgárság, értelmiség azt megelőzően évtizedekig (ha nem századokig), és nyilván egy ideig még utána is inkább németül beszélt, mint csehül! (forrás: Leo Slezák önéletrajzi írásai.) A magyar nyelv is sokat változott az eltelt száz év során, elegendő néhány korabeli klasszikus írásának elolvasása.

Azonban, mint említettem, engem Janacek-ügyben sokkal inkább az operái érdekelnek, ezt a különböző alkalmakkor elkövetett bejegyzéseim igazoják.


502 takatsa 2022-02-11 12:45:21 [Válasz erre: 501 Klára 2022-02-11 12:33:55]

Vajon miért volt ezzel elégedett Janacek? Szörnyű sejtelmem támadt, kedves Klára. Lehetséges, hogy Janacek nem tudod jól se csehül, se németül? De sebaj, ezt most bepótolják a kései utódok. :)


501 Klára 2022-02-11 12:33:55 [Válasz erre: 497 ladislav kozlok 2022-02-11 10:37:13]

Kedves Laci,

ha a   BYSTROUŠKA - mint írod egyetlen szótárban sem található, hogyan várhatod el, hogy ezt rajtad kívül bárki ezen a kerek világon ismerje?  Én közben  megkerestem a yt-n a Vec Makropulos magyar feliratos felvételeit! Ha jól vagyok értesülve, annak a magyar nyelvű feliratozását H. barátunk készítette. A "kivesézni" kifejezés, amit vele kapcsolatban említesz, a kritizálást, a hibák feltárását, stb. jelenti. Nem gondolom, hogy H. barátunk ezt önmagával kapcsolatban  elvégezte volna, nem is szükséges, nyilván precíz és pontos feliratot készített! .

ps. A " Das schlaue Füchslein" német fordítás szerinted helytelen. Az opera az 1920-as évek elején készült, az ősbemutató 1924-ben, Brünnben volt, (Die Abenteuer des Füchsleins Schlaukopf) címen. A zeneszerző a színpadra állítással nagyon elégedett volt. Gondolom, ha ez a fordítás nem tetszett volna, nyilván lett volna lehetősége ennek megváltoztatását elérni!

Ha nem tudod a témát elengedni, érdekelne véleményed Janacek operájáról, és a belőle készült angol filmről!


500 Búbánat 2022-02-11 12:20:21

Egyik kedvenc darabom Janáček - Liszt B-dúr miséje – a kórusban sokat énekeltem egykor:

Leoŝ Janáček: Messe

after he ‘Messe pour orgue’ by Franz Liszt (1901) in Bb major


499 takatsa 2022-02-11 11:30:12 [Válasz erre: 497 ladislav kozlok 2022-02-11 10:37:13]

Maradjunk a tényeknél. A Bystroušky nem található egyetlen szótárban sem. És ha jól értem a "semfules" kifejezésnek nincsen a cseh nyelvben megfelelője. Akkor miről beszélünk? Talán megfogadhatnád Klára tanácsát, és magával a zenével foglalkozhatnál. Én amúgy sem értem az itteni tevékenységedet. Kérted a Jenufa magyar feliratozását. Kérted a Holtak házának magyar feliratozását. Kéred a Katya Kabanova magyar feliratozását. Miért kéred? Hiszen te csehül jobban tudsz, mint magyarul. Mi szükséged van rá? Ez, amit csinálsz ezügyben, hosszú hónapok óta nem más, mint provokáció. Egy célod van, hogy lejárasd a munkámat, azt, hogy én néhány érdeklődő zeneszerető számára közelebb szeretnék hozni, elérhetővé szeretnék tenni jobbára kevésbé ismert operákat. Mi szükség van erre amit csinálsz (csináltok)? És mi szükségem van nekem, a ti kéretlen amatőr nyelvi lektorálásotokra? Semmi.

Apropó Vec Macropulos fordítása: nem is tudtam, hogy Héterő kivesézte önmagát. Ezt a sajnálatos tényt viszont inkább vele kellene megbeszélned.


498 ladislav kozlok 2022-02-11 10:38:06 [Válasz erre: 497 ladislav kozlok 2022-02-11 10:37:13]

Szemfules


497 ladislav kozlok 2022-02-11 10:37:13 [Válasz erre: 496 Edmond Dantes 2022-02-11 09:41:01]

BYSTROUŠKA - a rokalány becsuletes neve, ezt a szot nem találhatod egyetlen szotárban sem. A név két részbol áll -  bystrý és ouška, oruljetek  a magyar nyelv gazdagságának, mert ép a magyarban van a SEMFULES kifejezés, ami ugye nem a ravasznak  a szinonimája. Ha  Těsnohlídek a rokalányt ravasznak tartotta volna, akkor  Bystrouška  helyett  CHYTROUŠKA   lenne. 

p.s.  És az igazi lajterjakab  a Vec Makropulos  fordítása, amit ugye Hétero már alaposan kivesézett.   


496 Edmond Dantes 2022-02-11 09:41:01 [Válasz erre: 493 Heiner Lajos 2022-02-11 09:25:07]

Héber? Már a rókáknak is van anyanyelvük?


495 takatsa 2022-02-11 09:26:42 [Válasz erre: 489 ladislav kozlok 2022-02-11 07:35:39]

Hát persze, hogy nem tudnak. És a szótárak sem tudnak, mert a Bystroušky=szemfüles kapcsolat sehol sem lelhető fel. Adj már egy linket, légyszíves, mert én a szemfüles-re, csak ilyesmit találok. De még ha igazad is lenne, akkor is mit tehetsz-mit tehetünk? A köztudatba már az opera címe Ravasz rókácska-ként ivódott be, az a pár tucat ember így használja, aki az országban egyáltalán hallott erről az operáról, vagy ismeri Janacek nevét. Le kell nyelned a békát, öregem. Javaslom, hogy mentorodhoz hasonlóan fordulj a német és angol fordítókhoz, nekik panaszkodj hogy "elfordították" a Bystroušky-t, hátha megértésre találsz náluk, és megsimogatják kerek buksidat.


494 Edmond Dantes 2022-02-11 09:26:17 [Válasz erre: 485 ladislav kozlok 2022-02-10 20:56:09]

Szegénynek nem vagyok túl gazdag, de nem az angol a minden(em).

Приключения лисички-плутовки, часто Лисичка-плутовка (orosz wiki)


493 Heiner Lajos 2022-02-11 09:25:07 [Válasz erre: 490 Klára 2022-02-11 08:00:29]

Lenne egy kompromisszumos javaslatom: A fondorlatos, éber rókalány.


492 Klára 2022-02-11 09:19:09 [Válasz erre: 491 takatsa 2022-02-11 09:16:00]

Ó, kedves Takatsa! Engem tartasz ennyire naívnak, vagy a tisztelt Fórumtársakról van ennyire rossz véleményed? Amin talán nem is csodálkoznék, de a remény hal meg utoljára!


491 takatsa 2022-02-11 09:16:00 [Válasz erre: 490 Klára 2022-02-11 08:00:29]

Ó, kedves Klára! Te itt a zenéről szeretnél beszélgetni? De hát ki hallgat itt zenét? Lásd be, reménytelen a kérésed teljesülése.


490 Klára 2022-02-11 08:00:29

Kedves Fórumtársak!

Én nem tudok csehül, se szlovákul, de az eltelt napok üzenetváltásait olvasva  egyre inkább csehül érzem magam. (Kozlok Laci kedvéért: ez azt jelenti, hogy rosszul érzem magam, ez is átvitt értelmű kifejezés). Több helyen uténanéztem, a vitatott opera címe mindenhol "A ravasz rókácska." Ezt annak idején valamikor valaki így fordította le, ez a köztudatban így van benne. Lehet ezen vitatkozni, de nem érdemes! Megnéztem aTakatsa fórumtárs által beemelt linket, amikor 2019 nyarán mát körberágták, körberágtátok ezt a csontot. A mai beírók közül többen írtak már akkor is.

Lenne egy tiszteletteljes javaslatom, kérésem: eme  többfordulós és épületes vita után írjátok  már meg, melyiktek nézte meg a Janacek operát, vagy az angol rajzfilmet, és mi a véleménye róla! Akár a magyar felirat figyelembe vételével, akár anélkül! Mert én megnéztem, meghallgattam és őszintén értékelnék erre vonatkozó véleményeket!


489 ladislav kozlok 2022-02-11 07:35:39 [Válasz erre: 488 takatsa 2022-02-10 21:25:08]

Akkor a 662 nem tud csehul.  


488 takatsa 2022-02-10 21:25:08

Google keresés: "A ravasz rókácska" - 662 találat. "A szemfüles rókácska" - 1 találat (Azt is Ladislav Kozlok írta). Úgy látszik, hogy sok lúd disznót győz, biztos van ilyesféle mondás csehül is.


487 macskás 2022-02-10 20:59:17 [Válasz erre: 484 Edmond Dantes 2022-02-10 20:53:53]

Az enyém fényévekkel jobb:)


486 macskás 2022-02-10 20:59:00 [Válasz erre: 483 ladislav kozlok 2022-02-10 20:48:22]

köszönöm!

De honnan tudod, hogy gyenge leányka vagyok?


485 ladislav kozlok 2022-02-10 20:56:09 [Válasz erre: 481 Edmond Dantes 2022-02-10 19:05:50]

Neked a az angol  a   minden ?

Szegény vagy barátom, de ez a  Te  dolgod. 


484 Edmond Dantes 2022-02-10 20:53:53 [Válasz erre: 482 macskás 2022-02-10 19:20:04]

Fixen fox(en)


483 ladislav kozlok 2022-02-10 20:48:22 [Válasz erre: 482 macskás 2022-02-10 19:20:04]

Brava

 


482 macskás 2022-02-10 19:20:04 [Válasz erre: 481 Edmond Dantes 2022-02-10 19:05:50]

Fixen vixen






A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.