7546 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:06:45 [Válasz erre: 7541 daunerni 2009-12-19 10:08:49]
Ez ugyanaz a probléma, mint Fedoszejevvel: a rendszerváltásig Kobajasi volt, és ma is működik ez a változat. (Keress rá a google-ban.) Csak bejött mellé az angolos forma is. Engem a kínai nevek átírása idegesít... kezdve azzal, hogy Lao Ce = Lao Tse/Lao Tzu.
Ez ugyanaz a probléma, mint Fedoszejevvel: a rendszerváltásig Kobajasi volt, és ma is működik ez a változat. (Keress rá a google-ban.) Csak bejött mellé az angolos forma is. Engem a kínai nevek átírása idegesít... kezdve azzal, hogy Lao Ce = Lao Tse/Lao Tzu.
7545 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 14:47:19 [Válasz erre: 7543 WiseGentleman 2009-12-19 13:12:38]
Прокофьев ...hol kéne már ezt Prakófjevnek írni...?
Прокофьев ...hol kéne már ezt Prakófjevnek írni...?
7544 WiseGentleman 2009-12-19 13:18:44 [Válasz erre: 7538 sphynx 2009-12-19 09:17:02]
Ha intellektuális zenét akarsz, hallgasd Snoop Dogg-ot (lánykori nevén, Snoop Doggy Dogg).
Ha intellektuális zenét akarsz, hallgasd Snoop Dogg-ot (lánykori nevén, Snoop Doggy Dogg).
7543 WiseGentleman 2009-12-19 13:12:38 [Válasz erre: 7541 daunerni 2009-12-19 10:08:49]
Még az orosz terén sem vagyunk teljesen következetesek, hiszen Lenint sem írjuk Lényinnek, Anna Kareninát sem Karenyinának... Az Anyegin mintájára Prokofjevet Prakófjevnek kellene írni. De tovább is ragozhatnám, ugyebár az orosz nyelvben a szó végi zöngés mássalhangzókat zöngétlenül kell ejteni: tehát, Prakófjeff.
Még az orosz terén sem vagyunk teljesen következetesek, hiszen Lenint sem írjuk Lényinnek, Anna Kareninát sem Karenyinának... Az Anyegin mintájára Prokofjevet Prakófjevnek kellene írni. De tovább is ragozhatnám, ugyebár az orosz nyelvben a szó végi zöngés mássalhangzókat zöngétlenül kell ejteni: tehát, Prakófjeff.
7542 SzJ 2009-12-19 10:28:13 [Válasz erre: 7533 egy kívülálló 2009-12-19 01:39:48]
Persze, hogy nem kivétel. Nem ő határozta el, hogy eztán máshogy szeretné írni a nevét, mert ahhoz van kedve, hanem úgy kellett leírnia, ha azt akarta, hogy ki tudják mondani. De attól még a név orosz maradt.
Persze, hogy nem kivétel. Nem ő határozta el, hogy eztán máshogy szeretné írni a nevét, mert ahhoz van kedve, hanem úgy kellett leírnia, ha azt akarta, hogy ki tudják mondani. De attól még a név orosz maradt.
7541 daunerni 2009-12-19 10:08:49
És mi legyen a japán nevekkel? Merthogy azokat tényleg angol szerint szokás írni. Miért nem Kobajasi?
És mi legyen a japán nevekkel? Merthogy azokat tényleg angol szerint szokás írni. Miért nem Kobajasi?
7540 eccerű 2009-12-19 09:42:42 [Válasz erre: 7538 sphynx 2009-12-19 09:17:02]
Ezt így nem mondanám. Mindenki érzelmesnek, vagy dagályosnak könyveli el, részben mert erősen tonális zene. Ám ha az ember egy kicsit is mélyebben tanulmányozza, vannak benne kihívások. A harmóniavilága igencsak izgalmas.
Ezt így nem mondanám. Mindenki érzelmesnek, vagy dagályosnak könyveli el, részben mert erősen tonális zene. Ám ha az ember egy kicsit is mélyebben tanulmányozza, vannak benne kihívások. A harmóniavilága igencsak izgalmas.
7539 eccerű 2009-12-19 09:37:16 [Válasz erre: 7537 WiseGentleman 2009-12-19 07:44:37]
Ha már akkor Rachmaninoff...én őt is magyarul írom: Rahmanyinov.
Ha már akkor Rachmaninoff...én őt is magyarul írom: Rahmanyinov.
7538 sphynx 2009-12-19 09:17:02 [Válasz erre: 7537 WiseGentleman 2009-12-19 07:44:37]
Szerintem elég népszerű mostanában. Igaz, nem nagyon intellektuális zene. Pszí biztos azt mondaná, hogy a "zenei gondolkodása különleges", meg hogy "étékes művész". De hát ezek csak üres közhelyek.
Szerintem elég népszerű mostanában. Igaz, nem nagyon intellektuális zene. Pszí biztos azt mondaná, hogy a "zenei gondolkodása különleges", meg hogy "étékes művész". De hát ezek csak üres közhelyek.
7537 WiseGentleman 2009-12-19 07:44:37
Mellesleg, mi a helyzet akkor Rahmanyinovval (Rachmaninov), aki szintén, élete nagy részét nyugaton töltötte?
Mellesleg, mi a helyzet akkor Rahmanyinovval (Rachmaninov), aki szintén, élete nagy részét nyugaton töltötte?
7536 WiseGentleman 2009-12-19 07:41:04 [Válasz erre: 7533 egy kívülálló 2009-12-19 01:39:48]
Ha német, akkor Strawinski (pontos i-vel), csakúgy, mint Tschaikowski.
Ha német, akkor Strawinski (pontos i-vel), csakúgy, mint Tschaikowski.
7535 WiseGentleman 2009-12-19 07:40:02 [Válasz erre: 7529 sphynx 2009-12-18 23:03:43]
No és a jelenlegi francia elnök? Ha sz-szel ejted, mindenképpen obszcén asszociációt kelt, akkor is ha a-val vagy á-val hangzik a neve...
No és a jelenlegi francia elnök? Ha sz-szel ejted, mindenképpen obszcén asszociációt kelt, akkor is ha a-val vagy á-val hangzik a neve...
7534 WiseGentleman 2009-12-19 07:37:53 [Válasz erre: 7524 eccerű 2009-12-18 21:57:02]
Bocsánat, a pontosság kedvéért: Gorbachev E-vel írják, de o-val ejtik (legalábbis, aki konyít a politikához).
Bocsánat, a pontosság kedvéért: Gorbachev E-vel írják, de o-val ejtik (legalábbis, aki konyít a politikához).
7533 egy kívülálló 2009-12-19 01:39:48 [Válasz erre: 7531 daunerni 2009-12-19 00:41:19]
Én Sztravinszkijt sem gondolom kivételnek. Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján "Igor Stravinski" olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint. Nem használta a cirill betűs változatot - persze, ha nem írt oroszul. De nem egy levelének a fakszimiléjén látható, hogy az adott nyelvhez alkalmazkodva írta a nevét különböző alakokban, hol Strawinsky, hol Stravinski, hol Stravinsky alakban.
Én Sztravinszkijt sem gondolom kivételnek. Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján "Igor Stravinski" olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint. Nem használta a cirill betűs változatot - persze, ha nem írt oroszul. De nem egy levelének a fakszimiléjén látható, hogy az adott nyelvhez alkalmazkodva írta a nevét különböző alakokban, hol Strawinsky, hol Stravinski, hol Stravinsky alakban.
7532 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 00:52:43 [Válasz erre: 7531 daunerni 2009-12-19 00:41:19]
Én se gondoltam, hogy így értenéd. :-) Magán a témán morgok tovább.
Én se gondoltam, hogy így értenéd. :-) Magán a témán morgok tovább.
7531 daunerni 2009-12-19 00:41:19
Sajnálom, ha félreérthetően fogalmaztam, természetesen eszem ágában sincs a "Nesterenko", vagy "Oistrakh" írásmódot preferálni. Viszont Stravinsky egyike a nagyon kevés kivételnek.
Sajnálom, ha félreérthetően fogalmaztam, természetesen eszem ágában sincs a "Nesterenko", vagy "Oistrakh" írásmódot preferálni. Viszont Stravinsky egyike a nagyon kevés kivételnek.
7530 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 23:04:12 [Válasz erre: 7527 sphynx 2009-12-18 22:54:10]
...ez valszeg azért van, mert ritkán járok lemezboltba. Egyébként rendet tennék. :-)
...ez valszeg azért van, mert ritkán járok lemezboltba. Egyébként rendet tennék. :-)
7529 sphynx 2009-12-18 23:03:43 [Válasz erre: 7528 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 23:00:05]
A Saridon szerintem azért "s", mert szaridon vicces lenne.
A Saridon szerintem azért "s", mert szaridon vicces lenne.
7528 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 23:00:05 [Válasz erre: 7527 sphynx 2009-12-18 22:54:10]
...ennek az ellenkezője, amikor a tv reklámokban úgy ejtik a külföldi (elsősorban női) cuccok nevét, ahogy magyarul kiolvassa az ember, hogy a teljesen agyatlan vásárlók is felismerjék a boltban polcon. Kicsit lekezelőnek érzem, de biztos igazuk van. :-(
...ennek az ellenkezője, amikor a tv reklámokban úgy ejtik a külföldi (elsősorban női) cuccok nevét, ahogy magyarul kiolvassa az ember, hogy a teljesen agyatlan vásárlók is felismerjék a boltban polcon. Kicsit lekezelőnek érzem, de biztos igazuk van. :-(
7527 sphynx 2009-12-18 22:54:10 [Válasz erre: 7526 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 22:45:51]
Lemezboltokban Csajkovszkijt a T-nél találod legtöbbször.
Lemezboltokban Csajkovszkijt a T-nél találod legtöbbször.
7526 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 22:45:51 [Válasz erre: 7525 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 22:25:09]
Szerintem a művész olyan néven koncertezik, amilyenen akar, mi meg olyan szabályok szerint írunk, ami nekünk legjobban megfelel. Ma, láttam Sáfár Orsi [url]http://www.opera.hu/index.php?module=szemelyadat&szemelyId=36797;életrajzában[/url], hogy Evgenij Nesterenko. Ezt a művészt 30 évig Jevgenyij Nyesztyerenkónak hívták Magyarországon. Mi történt, amitől megváltozott a dolog...? Kinek jobb, ha Evgenij Nesterenkonak hívjuk...? Neki ugyanis szerintem konkrétan tökmindegy. De nekünk talán nem. Egyik fiatal fórumtársunk nemrég már azt írta, hogy „…én maradok Oistrakh-nál és társainál.” Az 1974-ben elhunyt, végig Oroszországban élő Ojsztrah, mikor és hol alapozta meg a hírnevét az angolos változattal…? Mikor használta egy életen át az angolos átírását...? Legfeljebb nagyritkán, egy-egy nyugati turné közben. Viszont, ha így folytatjuk, eljön még az az idő, hogy rendszeresen angolos nyelvtörőket: Tchaikovskyt, Khachaturiant, és Shostakovich-ot írunk a magyar szövegekbe, (a gyerekeink meg nem tudják majd rendesen kiejteni ezeket a neveket).
Szerintem a művész olyan néven koncertezik, amilyenen akar, mi meg olyan szabályok szerint írunk, ami nekünk legjobban megfelel. Ma, láttam Sáfár Orsi [url]http://www.opera.hu/index.php?module=szemelyadat&szemelyId=36797;életrajzában[/url], hogy Evgenij Nesterenko. Ezt a művészt 30 évig Jevgenyij Nyesztyerenkónak hívták Magyarországon. Mi történt, amitől megváltozott a dolog...? Kinek jobb, ha Evgenij Nesterenkonak hívjuk...? Neki ugyanis szerintem konkrétan tökmindegy. De nekünk talán nem. Egyik fiatal fórumtársunk nemrég már azt írta, hogy „…én maradok Oistrakh-nál és társainál.” Az 1974-ben elhunyt, végig Oroszországban élő Ojsztrah, mikor és hol alapozta meg a hírnevét az angolos változattal…? Mikor használta egy életen át az angolos átírását...? Legfeljebb nagyritkán, egy-egy nyugati turné közben. Viszont, ha így folytatjuk, eljön még az az idő, hogy rendszeresen angolos nyelvtörőket: Tchaikovskyt, Khachaturiant, és Shostakovich-ot írunk a magyar szövegekbe, (a gyerekeink meg nem tudják majd rendesen kiejteni ezeket a neveket).
7525 Momo von Hofmannsthal 2009-12-18 22:25:09 [Válasz erre: 7521 daunerni 2009-12-18 17:30:10]
Namost érdemes végignézni a Wikipédia szócikkeit, például Basmet ügyben. (És az összes többi orosz művész esetében is.) ...hogy hány nyelven használják a saját fonetikus átírásukat (vagy valamit), de nem az angolt, mert az ő helyesírásuknak nem az angol felel meg. Angol: Yuri Bashmet Német: Juri Abramowitsch Baschmet Francia: Iouri Bachmet Olasz: Jurij Abramovic Bašmet Nagyon sok európai országban van, az, amit elvileg nálunk is előír a szabályzat: hogy a saját kiejtés szerinti átírásukat használják az orosz nevek esetében.
Namost érdemes végignézni a Wikipédia szócikkeit, például Basmet ügyben. (És az összes többi orosz művész esetében is.) ...hogy hány nyelven használják a saját fonetikus átírásukat (vagy valamit), de nem az angolt, mert az ő helyesírásuknak nem az angol felel meg. Angol: Yuri Bashmet Német: Juri Abramowitsch Baschmet Francia: Iouri Bachmet Olasz: Jurij Abramovic Bašmet Nagyon sok európai országban van, az, amit elvileg nálunk is előír a szabályzat: hogy a saját kiejtés szerinti átírásukat használják az orosz nevek esetében.
7524 eccerű 2009-12-18 21:57:02 [Válasz erre: 7522 WiseGentleman 2009-12-18 17:44:33]
Az angol ajkúak Gorbacsovot is Gorbatchew-nek írták. Nem tudnak mit kezdeni a "jo" betűvel.
Az angol ajkúak Gorbacsovot is Gorbatchew-nek írták. Nem tudnak mit kezdeni a "jo" betűvel.
7523 eccerű 2009-12-18 21:55:21 [Válasz erre: 7521 daunerni 2009-12-18 17:30:10]
Stravinsky emigrációja után (márpedig nála az elég viszonylag fiatalon megtörtént) maga sem használta a cirill-betűs változatot. Na de miért nem? Azért, mert húzott egy vonalat az életében, vagy azért, mert nem tudták volna elolvasni? Persze pont (csakazértis) Sztravinszkij esete elég speciális, mert ő sokszor zongoránál hangszerelt, úgyhogy egyéb galádságra is képes volt. A jelenkor példáit nem érzem relevánsnak, mert ma igyekeznek mindent az angol nyelv szája íze szerint alakítani, hogy népszerűek lehessenek. Nekünk nem az angolos átírást kéne átvennünk, mert a mienk jobb. Ez kb. olyan, mintha valaki a Három a kislányból akarná Schubert zenéjét megismerni.
Stravinsky emigrációja után (márpedig nála az elég viszonylag fiatalon megtörtént) maga sem használta a cirill-betűs változatot. Na de miért nem? Azért, mert húzott egy vonalat az életében, vagy azért, mert nem tudták volna elolvasni? Persze pont (csakazértis) Sztravinszkij esete elég speciális, mert ő sokszor zongoránál hangszerelt, úgyhogy egyéb galádságra is képes volt. A jelenkor példáit nem érzem relevánsnak, mert ma igyekeznek mindent az angol nyelv szája íze szerint alakítani, hogy népszerűek lehessenek. Nekünk nem az angolos átírást kéne átvennünk, mert a mienk jobb. Ez kb. olyan, mintha valaki a Három a kislányból akarná Schubert zenéjét megismerni.
7522 WiseGentleman 2009-12-18 17:44:33 [Válasz erre: 7521 daunerni 2009-12-18 17:30:10]
Jómagam éppen ezért preferálom a Stravinsky írásmódot. De, az igazat megvallva, Bychkov és Gergiev nevét sem vagyok képes másként leírni... Egyébként, csupán azért bátorkodtam felhozni a témát, mert a Fedeseev írásmód számomra helytelennek tűnt (akkor már Fedoseyev, Fedosejew vagy Fedoszejev).
Jómagam éppen ezért preferálom a Stravinsky írásmódot. De, az igazat megvallva, Bychkov és Gergiev nevét sem vagyok képes másként leírni... Egyébként, csupán azért bátorkodtam felhozni a témát, mert a Fedeseev írásmód számomra helytelennek tűnt (akkor már Fedoseyev, Fedosejew vagy Fedoszejev).
7521 daunerni 2009-12-18 17:30:10 [Válasz erre: 7520 egy kívülálló 2009-12-18 16:50:18]
Az nem teljesen ugyanaz! Stravinsky emigrációja után (márpedig nála az elég viszonylag fiatalon megtörtént) maga sem használta a cirill-betűs változatot. Saját kéziratokon az aláírása mindig "Stravinsky". Egyébként az eredeti oroszokat nyilván fonetikusan kell írni. Az a baj, hogy éppen zeneművészeknél nagyon gyakori, hogy nem a hazájukban alapozzák meg a hírnevüket, és ők maguk döntenek a következetes latin betűs írásmód mellett. Találkozott már bárki a következőkkel így? Юрий Абрамович Башмет Анна Юрьевна Нетребко
Az nem teljesen ugyanaz! Stravinsky emigrációja után (márpedig nála az elég viszonylag fiatalon megtörtént) maga sem használta a cirill-betűs változatot. Saját kéziratokon az aláírása mindig "Stravinsky". Egyébként az eredeti oroszokat nyilván fonetikusan kell írni. Az a baj, hogy éppen zeneművészeknél nagyon gyakori, hogy nem a hazájukban alapozzák meg a hírnevüket, és ők maguk döntenek a következetes latin betűs írásmód mellett. Találkozott már bárki a következőkkel így? Юрий Абрамович Башмет Анна Юрьевна Нетребко
7520 egy kívülálló 2009-12-18 16:50:18 [Válasz erre: 7514 Momo von Hofmannsthal 2009-12-16 15:00:51]
Ld. még Sztravinszkij-Stravinsky címszó alatt...
Ld. még Sztravinszkij-Stravinsky címszó alatt...
7519 Andris 2009-12-18 12:28:58 [Válasz erre: 7518 -zéta- 2009-12-18 11:55:11]
Köszönöm! Majd igyekszem írogatni, de én is csak most ismerkedem a szimfóniáival. de még ha nem is tetszene, egy topikot megérdemel ő is, nem?
Köszönöm! Majd igyekszem írogatni, de én is csak most ismerkedem a szimfóniáival. de még ha nem is tetszene, egy topikot megérdemel ő is, nem?
7518 -zéta- 2009-12-18 11:55:11 [Válasz erre: 7517 Andris 2009-12-18 11:44:19]
Jó, csak írjatok is bele ...:-)
Jó, csak írjatok is bele ...:-)
7517 Andris 2009-12-18 11:44:19
Kedves Szerkesztők! A Sibelius-topik indulásán felbuzdulva veszem a bátorságot, hogy egy Nielsen-topik létrehozását kezdeményezzem :) . Mostanában az Ő szimfóniáit hallgatom, és nagyon-nagyon tetszenek.
Kedves Szerkesztők! A Sibelius-topik indulásán felbuzdulva veszem a bátorságot, hogy egy Nielsen-topik létrehozását kezdeményezzem :) . Mostanában az Ő szimfóniáit hallgatom, és nagyon-nagyon tetszenek.
7516 Momo von Hofmannsthal 2009-12-17 22:09:48
Szerintetek van Prokofjev topic...? Oda szeretném írni, amit tőle hallgatok... :-(
Szerintetek van Prokofjev topic...? Oda szeretném írni, amit tőle hallgatok... :-(
7515 WiseGentleman 2009-12-17 08:03:38 [Válasz erre: 7514 Momo von Hofmannsthal 2009-12-16 15:00:51]
Igazából a Fedeseev-vel még nem találkoztam, de mindig van új a nap alatt.
Igazából a Fedeseev-vel még nem találkoztam, de mindig van új a nap alatt.
7514 Momo von Hofmannsthal 2009-12-16 15:00:51 [Válasz erre: 7513 WiseGentleman 2009-12-16 04:59:50]
Владимир Федосеев ...a rendszerváltásig Fedoszejev volt, azóta "elfelejtettünk" magyarul hejesírni, és Fedoseyev vagy Fedeseev lett. de a németek például így írják: Wladimir Iwanowitsch Fedossejew a franciák meg így: Vladimir Fedosseïev Ők tudnak vigyázni a saját nyelvükre.
Владимир Федосеев ...a rendszerváltásig Fedoszejev volt, azóta "elfelejtettünk" magyarul hejesírni, és Fedoseyev vagy Fedeseev lett. de a németek például így írják: Wladimir Iwanowitsch Fedossejew a franciák meg így: Vladimir Fedosseïev Ők tudnak vigyázni a saját nyelvükre.
7513 WiseGentleman 2009-12-16 04:59:50
A nap képével kapcsolatban kérdezem, hogy Fedeseev vagy netán Fedoseyev? :)
A nap képével kapcsolatban kérdezem, hogy Fedeseev vagy netán Fedoseyev? :)
7512 tiramisu 2009-12-09 20:31:43 [Válasz erre: 7511 Pósa 2009-12-09 13:58:40]
Nem írtad el véletlenül a neved ? :-)
Nem írtad el véletlenül a neved ? :-)
7511 Pósa 2009-12-09 13:58:40
Kedves Zéta! Nagy-nagy örömmel olvastam az Aida debreceni bemutatójáról szóló beszámolóját!!! Jólesett a lakóhelyem kultúrális eseményéről olvasni a momus oldalain! Én a 29-i előadást láttam picit más szereposztásban. Ami biztos, Radamest más énekes alakította, a neveket sajnos nehezen jegyzem meg, így nem tudom, hogy más változás volt-e. Nekem is feltűnt az Amnerist alakító hölgy kiemelkedő teljesítménye és Amonasrotól én is többet vártam. Ugyan csak epizódszereplők, de a királyt és az első papnőt alakító operaénekesek is nagyon tetszettek. Wagner Lajos pedig hozta a tőle megszokott formáját. Üdv.: Pósa
Kedves Zéta! Nagy-nagy örömmel olvastam az Aida debreceni bemutatójáról szóló beszámolóját!!! Jólesett a lakóhelyem kultúrális eseményéről olvasni a momus oldalain! Én a 29-i előadást láttam picit más szereposztásban. Ami biztos, Radamest más énekes alakította, a neveket sajnos nehezen jegyzem meg, így nem tudom, hogy más változás volt-e. Nekem is feltűnt az Amnerist alakító hölgy kiemelkedő teljesítménye és Amonasrotól én is többet vártam. Ugyan csak epizódszereplők, de a királyt és az első papnőt alakító operaénekesek is nagyon tetszettek. Wagner Lajos pedig hozta a tőle megszokott formáját. Üdv.: Pósa
7509 Heiner Lajos 2009-12-09 12:50:21 [Válasz erre: 7508 -zéta- 2009-12-09 11:33:03]
Nem akarom, hogy megverjenek...:-)
Nem akarom, hogy megverjenek...:-)
7508 -zéta- 2009-12-09 11:33:03 [Válasz erre: 7507 Heiner Lajos 2009-12-09 10:38:42]
Már van topic, írd oda...:-)
Már van topic, írd oda...:-)
7507 Heiner Lajos 2009-12-09 10:38:42 [Válasz erre: 7506 pszí 2009-12-08 04:58:09]
Igen, lehetne Doráti Antal véleményével kezdeni.
Igen, lehetne Doráti Antal véleményével kezdeni.
7506 pszí 2009-12-08 04:58:09
Kedves Zéta és DNI, úgy látom, nincs Sibelius-topik. Pótolni kellene a hiányt... :-)
Kedves Zéta és DNI, úgy látom, nincs Sibelius-topik. Pótolni kellene a hiányt... :-)
7505 Kúp Flóris 2009-12-08 02:55:23 [Válasz erre: 7499 Alvaro 2009-12-07 17:40:03]
The Maestro has a dash of tar-brush :)
The Maestro has a dash of tar-brush :)
7504 WiseGentleman 2009-12-08 02:40:04 [Válasz erre: 7501 sphynx 2009-12-07 19:14:32]
Parancsolgatni jó...
Parancsolgatni jó...
7503 WiseGentleman 2009-12-08 02:39:32 [Válasz erre: 7499 Alvaro 2009-12-07 17:40:03]
Eredetileg egyébként makedoromán származású volt. Just for the record...
Eredetileg egyébként makedoromán származású volt. Just for the record...
7502 Momo von Hofmannsthal 2009-12-07 20:00:41 [Válasz erre: 7501 sphynx 2009-12-07 19:14:32]
...te ojan okos vagy.
...te ojan okos vagy.
7501 sphynx 2009-12-07 19:14:32
A tekintélyelvűség sem par excellence náci vonás, lásd Toscanini.
A tekintélyelvűség sem par excellence náci vonás, lásd Toscanini.
7500 Momo von Hofmannsthal 2009-12-07 17:52:51
A hétvégén mesélte a Bartókon a műsorvezető, hogy ő megkérdezte H-t, amikor itt járt, hogy kell-e ejteni a neve végén a 't'-t. És aszonta, hogy kell.
A hétvégén mesélte a Bartókon a műsorvezető, hogy ő megkérdezte H-t, amikor itt járt, hogy kell-e ejteni a neve végén a 't'-t. És aszonta, hogy kell.
7499 Alvaro 2009-12-07 17:40:03
A Harnoncourt - t méltató cikkben van egy hiba: Karajan OSZTRÁK volt és nem német. Más kérdés, hogy Ő minek tartotta magát.
A Harnoncourt - t méltató cikkben van egy hiba: Karajan OSZTRÁK volt és nem német. Más kérdés, hogy Ő minek tartotta magát.
7498 Megén 2009-12-03 09:08:31
Nem voltam elragadtatva tegnap a Lahti szimfónikusoktól, és ugyanúgy nem voltam meggyőzve Ránki Dezső teljesítményétől sem Schumann zongoraversenyével. Pedig a Hattyú-nak is egészen érdekes zenei részei vannak, és Lemminkeinen költő zenében elmesélve sem egy rossz darab. Na, nem sikerült a tegnapi esti zene.....:-(
Nem voltam elragadtatva tegnap a Lahti szimfónikusoktól, és ugyanúgy nem voltam meggyőzve Ránki Dezső teljesítményétől sem Schumann zongoraversenyével. Pedig a Hattyú-nak is egészen érdekes zenei részei vannak, és Lemminkeinen költő zenében elmesélve sem egy rossz darab. Na, nem sikerült a tegnapi esti zene.....:-(
7497 virius 2009-12-02 22:43:45 [Válasz erre: 7496 Pancoletti 2009-12-02 22:40:42]
Annak idején Mindszenty (mások szerint Imrédy) kiejtése volt ilyesféle: "Magyarorszég","lakosség" stb.
Annak idején Mindszenty (mások szerint Imrédy) kiejtése volt ilyesféle: "Magyarorszég","lakosség" stb.
