7597 Megén 2010-01-18 13:31:21
Nem szoktam ilyet tenni, többé megint nem fogok, de ma elolvastam a friss Nők Lapjában Fáy Miklós interjúját Tabáni Istvánnal. Nem jó interjú :-( Nagyon nem jó. Egyáltalán nem jó. Rossz. Ha a szerkesztő hülye volt hamu fejemre. De az interjú rossz.
Nem szoktam ilyet tenni, többé megint nem fogok, de ma elolvastam a friss Nők Lapjában Fáy Miklós interjúját Tabáni Istvánnal. Nem jó interjú :-( Nagyon nem jó. Egyáltalán nem jó. Rossz. Ha a szerkesztő hülye volt hamu fejemre. De az interjú rossz.
7596 SzJ 2010-01-12 23:17:00 [Válasz erre: 7595 virius 2010-01-12 21:30:16]
Nem, ez a [url]http://www.silenos.hu/main.php?content=konyvek&sub=nagyonkomoly;Nagyon komoly zenei kalauz[/url], aminek az egyik fejezete tartalmaz pár száz zenei ál-szócikket. Ehhez az alapötletet - mint azt az előszóban le is írjuk - mi is Tímár lexikonjából vettük.
Nem, ez a [url]http://www.silenos.hu/main.php?content=konyvek&sub=nagyonkomoly;Nagyon komoly zenei kalauz[/url], aminek az egyik fejezete tartalmaz pár száz zenei ál-szócikket. Ehhez az alapötletet - mint azt az előszóban le is írjuk - mi is Tímár lexikonjából vettük.
7595 virius 2010-01-12 21:30:16 [Válasz erre: 7592 SzJ 2010-01-10 18:29:05]
Ez nem Timár György Nevető lexikonjának egy újabb búvített kiadása? Egyébként Timár is írt efféle címszavakat: ALBÁN: Bánk bán helyettese. IZOLDA: Nyilvános házikó, melyben a betérők csekély beléptidíj ellenében operaáriákat élvezhetnek. Igen nehéz trisztán tartani. KAMÉLIÁS: Bibliai próféta, akinek felesége színpadi, más néven ülőgümőkórban (tuberculosa traviata) szenved. [Lásd aktuális témánkat a kövérnek tartott Violettákról! :)] PARSIFAL: A híres német falak egyike. Hasonlít a rabicfalhoz, de annál sokkal tovább tart.
Ez nem Timár György Nevető lexikonjának egy újabb búvített kiadása? Egyébként Timár is írt efféle címszavakat: ALBÁN: Bánk bán helyettese. IZOLDA: Nyilvános házikó, melyben a betérők csekély beléptidíj ellenében operaáriákat élvezhetnek. Igen nehéz trisztán tartani. KAMÉLIÁS: Bibliai próféta, akinek felesége színpadi, más néven ülőgümőkórban (tuberculosa traviata) szenved. [Lásd aktuális témánkat a kövérnek tartott Violettákról! :)] PARSIFAL: A híres német falak egyike. Hasonlít a rabicfalhoz, de annál sokkal tovább tart.
7594 macskás 2010-01-10 23:35:08 [Válasz erre: 7593 sphynx 2010-01-10 20:03:00]
Az ál-zenei lexikon szupercsúcs!
Az ál-zenei lexikon szupercsúcs!
7593 sphynx 2010-01-10 20:03:00
Hűha!! Hol lehet megvásárolni?? (Biztos már szétkapkodták...)
Hűha!! Hol lehet megvásárolni?? (Biztos már szétkapkodták...)
7592 SzJ 2010-01-10 18:29:05 [Válasz erre: 7586 Kúp Flóris 2010-01-04 12:18:29]
3/3 az ál-zenei lexikonból…: esztrád – Ősi átok, mellyel Ezisazis próféta sújtotta a kultúrházak koncertszervezőit. gikszer – A zenészek tévesztéséért felelős vegyület. Feltalálója a híres azerbajdzsáni kémikus, Mushi Kusbaki. harsona – Rezes hangú csöves, aki rikkancsként próbál megélni a lengyelországi Pozanban. Hazám – I. Smetana cseh erdőkön és mezőkön játszódó, hat színből álló életképe, amely kimoldva-kimoldvatlanul arról szól, hogy mindenki rettentően blanik, mert a visehrádi táborban nagy a sárka. II. Keresztrejtvényekben: „Duplázva: Bánk mindene”. kottatár – Partitúrákat rejtegető mongol harcos. mordent – Fogorvos feldíszített teteme. rezonáns – Lojális tisztiszolga. Ha gazdáját ütik, ő is remeg. Spartacus – Az Aram völgyében, Hacsaturján működő patinás sportklub. Az egyesület részvényei i. e. 71-ben az Onedin család tulajdonába kerültek. tritonus – Olyan tengeristen, aki növesztett magának egy bővített kvart. zenei műveltség – A zeneirodalom átfogó ill. a zenei élet naprakész ismerete. Egy szenegáli zenetudós, Naqui N’yerma kezdeményezésére a világ minden pontján rendszeresen szerveznek ~-i vetélkedőket. Az összesített eredménylisták szerint eddig a legtöbb díjat a belga Huude Tudok nyerte, a negatív rekordot pedig egy spanyol hölgy, Mia Sarez tartja.
3/3 az ál-zenei lexikonból…: esztrád – Ősi átok, mellyel Ezisazis próféta sújtotta a kultúrházak koncertszervezőit. gikszer – A zenészek tévesztéséért felelős vegyület. Feltalálója a híres azerbajdzsáni kémikus, Mushi Kusbaki. harsona – Rezes hangú csöves, aki rikkancsként próbál megélni a lengyelországi Pozanban. Hazám – I. Smetana cseh erdőkön és mezőkön játszódó, hat színből álló életképe, amely kimoldva-kimoldvatlanul arról szól, hogy mindenki rettentően blanik, mert a visehrádi táborban nagy a sárka. II. Keresztrejtvényekben: „Duplázva: Bánk mindene”. kottatár – Partitúrákat rejtegető mongol harcos. mordent – Fogorvos feldíszített teteme. rezonáns – Lojális tisztiszolga. Ha gazdáját ütik, ő is remeg. Spartacus – Az Aram völgyében, Hacsaturján működő patinás sportklub. Az egyesület részvényei i. e. 71-ben az Onedin család tulajdonába kerültek. tritonus – Olyan tengeristen, aki növesztett magának egy bővített kvart. zenei műveltség – A zeneirodalom átfogó ill. a zenei élet naprakész ismerete. Egy szenegáli zenetudós, Naqui N’yerma kezdeményezésére a világ minden pontján rendszeresen szerveznek ~-i vetélkedőket. Az összesített eredménylisták szerint eddig a legtöbb díjat a belga Huude Tudok nyerte, a negatív rekordot pedig egy spanyol hölgy, Mia Sarez tartja.
7591 SzJ 2010-01-10 18:28:26 [Válasz erre: 7586 Kúp Flóris 2010-01-04 12:18:29]
2/3 A limerikekből: Alcindor panasza Imádom én Musette-et; lábam közé tüzet tett. Egy a bibi, hogy a ribi mindent velem fizettet. * Muszorgszkij Mikor túl sok lőrét fogyaszt, falat támaszt, lábat rogyaszt, szánva máját tátja száját, s rókázik egy nagyot Mogyeszt. * von Volt egy úr, úgy hívták: Karajan. Örült, hogy milyen szép haja van. Ám egyszer naptejet nyomott rá lakk helyett, s mindenki röhögött taraján.
2/3 A limerikekből: Alcindor panasza Imádom én Musette-et; lábam közé tüzet tett. Egy a bibi, hogy a ribi mindent velem fizettet. * Muszorgszkij Mikor túl sok lőrét fogyaszt, falat támaszt, lábat rogyaszt, szánva máját tátja száját, s rókázik egy nagyot Mogyeszt. * von Volt egy úr, úgy hívták: Karajan. Örült, hogy milyen szép haja van. Ám egyszer naptejet nyomott rá lakk helyett, s mindenki röhögött taraján.
7590 SzJ 2010-01-10 18:27:55 [Válasz erre: 7586 Kúp Flóris 2010-01-04 12:18:29]
Flóris kedvéért cégérkedve, 3 részletben, a teljesség igénytelensége nélkül, találomra... ...a viccek közül: Koncert előtt a karmester kétségbeesetten rohan az ügyeletes orvoshoz: – Doktor úr, az oboista lenyelte a nádat! Mit tegyünk? – Használjanak sordinós trombitát. – Miért nevezik a kürtöt isteni hangszernek? – Mert ember fújja meg, de csak az isten tudja, mi jön ki belőle. – Hallottál már jól behangolt brácsát? – Inkább nem. – Hogyan éred el, hogy a szopránnak csillogjon a szeme? – Belevakuzol a fülébe. – Mit hallunk, amikor fordítva játszunk le egy blues-felvételt? – „Sok pénzem van, mindenki szeret, visszajött a nőm és feltámadt a kutyám.” Hány countryzenész cserél ki egy villanykörtét? – Három. Egyik cserél, közben a másik kettő gyengéden dalol a kiégett égőről.
Flóris kedvéért cégérkedve, 3 részletben, a teljesség igénytelensége nélkül, találomra... ...a viccek közül: Koncert előtt a karmester kétségbeesetten rohan az ügyeletes orvoshoz: – Doktor úr, az oboista lenyelte a nádat! Mit tegyünk? – Használjanak sordinós trombitát. – Miért nevezik a kürtöt isteni hangszernek? – Mert ember fújja meg, de csak az isten tudja, mi jön ki belőle. – Hallottál már jól behangolt brácsát? – Inkább nem. – Hogyan éred el, hogy a szopránnak csillogjon a szeme? – Belevakuzol a fülébe. – Mit hallunk, amikor fordítva játszunk le egy blues-felvételt? – „Sok pénzem van, mindenki szeret, visszajött a nőm és feltámadt a kutyám.” Hány countryzenész cserél ki egy villanykörtét? – Három. Egyik cserél, közben a másik kettő gyengéden dalol a kiégett égőről.
7589 Momo von Hofmannsthal 2010-01-09 11:22:41 [Válasz erre: 7587 WiseGentleman 2010-01-09 10:33:40]
Tristan, Bayreuth 1969 :-)
Tristan, Bayreuth 1969 :-)
7588 eccerű 2010-01-09 10:58:20
Szép kis műsor lesz ma a MüPában. Amellett, hogy olyan, amilyen, még jó drága is lehet a sok jogdíj miatt...
Szép kis műsor lesz ma a MüPában. Amellett, hogy olyan, amilyen, még jó drága is lehet a sok jogdíj miatt...
7587 WiseGentleman 2010-01-09 10:33:40
T. Szerkesztőség! Ez a remek Nilsson-Windgassen kép melyik előadásról származik? (Persze lehet, hogy ezt tudnom kéne (pirul)).
T. Szerkesztőség! Ez a remek Nilsson-Windgassen kép melyik előadásról származik? (Persze lehet, hogy ezt tudnom kéne (pirul)).
7586 Kúp Flóris 2010-01-04 12:18:29
Jó bornak is kő a czweig-ért A Szűcsségből csináljun - [url]http://www.papiruszportal.hu/site/?lang=1&f=3&p=9&n=3562;krl-el [/url]m erényt Kérdés: A momus lakók mié' nem kaphatnak szemelvényeket ebbül a klauzábul, ha má a "sándoor cár oprája" eccer kifulladott? Idén többet kőne humorra kőőteni, vagy neme? Részleteket kérünk!!!
Jó bornak is kő a czweig-ért A Szűcsségből csináljun - [url]http://www.papiruszportal.hu/site/?lang=1&f=3&p=9&n=3562;krl-el [/url]m erényt Kérdés: A momus lakók mié' nem kaphatnak szemelvényeket ebbül a klauzábul, ha má a "sándoor cár oprája" eccer kifulladott? Idén többet kőne humorra kőőteni, vagy neme? Részleteket kérünk!!!
7585 Kúp Flóris 2010-01-04 12:17:16
Jó bornak is kő a czweig-ért A Szűcsségből csináljun - [url]http://www.papiruszportal.hu/site/?lang=1&f=3&p=9&n=3562;krl-el[/url] m erényt Kérdés: A momus lakók mié' nem kaphatnak szemelvényeket ebbül a klauzábul, ha má a "sándoor cár oprája" eccer kifulladott? Idén többet kőne humorra kőőteni, vagy neme? Részleteket kérünk!!! :)
Jó bornak is kő a czweig-ért A Szűcsségből csináljun - [url]http://www.papiruszportal.hu/site/?lang=1&f=3&p=9&n=3562;krl-el[/url] m erényt Kérdés: A momus lakók mié' nem kaphatnak szemelvényeket ebbül a klauzábul, ha má a "sándoor cár oprája" eccer kifulladott? Idén többet kőne humorra kőőteni, vagy neme? Részleteket kérünk!!! :)
7584 Kúp Flóris 2010-01-03 16:09:07
A "bakiparádé"-hoz egy picinyke szösszenet "Baciparádésan": "Játszott Väinämöinen ujja..." (Hát nemisemmi:))) ( Sajna 1-re ritkább a "krl szövegsűrűssége", amely ellenponytozná a momus komolyzeneiségét - ságát:( Hiányolom :)
A "bakiparádé"-hoz egy picinyke szösszenet "Baciparádésan": "Játszott Väinämöinen ujja..." (Hát nemisemmi:))) ( Sajna 1-re ritkább a "krl szövegsűrűssége", amely ellenponytozná a momus komolyzeneiségét - ságát:( Hiányolom :)
7583 nizajemon 2009-12-31 21:29:56 [Válasz erre: 7582 tiramisu 2009-12-31 20:56:59]
Búék MINDENKINEK!!!!!!
Búék MINDENKINEK!!!!!!
7582 tiramisu 2009-12-31 20:56:59
Boldog Újévet kívánok!
Boldog Újévet kívánok!
7581 Momo von Hofmannsthal 2009-12-31 20:35:01
Boldog Újévet kívánok minden kedves, és (épp) kedvetlen Fórumozónak és Szerkesztőnek. Sphynxnek Boldog Karácsonyt!
Boldog Újévet kívánok minden kedves, és (épp) kedvetlen Fórumozónak és Szerkesztőnek. Sphynxnek Boldog Karácsonyt!
7580 Andris 2009-12-31 13:38:59
Boldog új évet kívánok!
Boldog új évet kívánok!
7579 Pósa 2009-12-31 13:36:34
Boldog Új Esztendőt Kívánok!
Boldog Új Esztendőt Kívánok!
7578 virius 2009-12-31 01:27:25
Boldog új évet mindenkinek! :)
Boldog új évet mindenkinek! :)
7577 sphynx 2009-12-28 20:14:07
[url]http://209.85.135.132/search?q=cache:QCvX05OOUyIJ:www.oszk.hu/hun/publ/publ/szerzok/rozsa_maria/publ_publ_rozsa_ossz_hu.htm+B%C3%A9rczi+K%C3%A1roly+Bodenstedt&cd=1&hl=hu&ct=clnk&gl=hu;Nem.[/url] Bodenstedt.
[url]http://209.85.135.132/search?q=cache:QCvX05OOUyIJ:www.oszk.hu/hun/publ/publ/szerzok/rozsa_maria/publ_publ_rozsa_ossz_hu.htm+B%C3%A9rczi+K%C3%A1roly+Bodenstedt&cd=1&hl=hu&ct=clnk&gl=hu;Nem.[/url] Bodenstedt.
7576 sphynx 2009-12-28 20:10:29 [Válasz erre: 7575 WiseGentleman 2009-12-28 19:21:01]
Bérczi Károly fordította Bodenstet német változatából. (Remélem, jól írom a nevét.)
Bérczi Károly fordította Bodenstet német változatából. (Remélem, jól írom a nevét.)
7575 WiseGentleman 2009-12-28 19:21:01 [Válasz erre: 7572 Momo von Hofmannsthal 2009-12-25 22:42:46]
Ráadásul Anjegin helyett az Onegin formát használják a németek, tehát, nem értem, hogyan kerülhetett hozzánk németből az Anyegin (ami egyébként is Anyégin kellene, hogy legyen).
Ráadásul Anjegin helyett az Onegin formát használják a németek, tehát, nem értem, hogyan kerülhetett hozzánk németből az Anyegin (ami egyébként is Anyégin kellene, hogy legyen).
7574 tiramisu 2009-12-28 18:24:32 [Válasz erre: 7573 sphynx 2009-12-28 18:04:35]
Persze, most ,hogy dundibb lett, már nem teccik, mi ? :-)))
Persze, most ,hogy dundibb lett, már nem teccik, mi ? :-)))
7573 sphynx 2009-12-28 18:04:35
Lehetne a "Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak" c. topikot egyszerűen "Anna Netrebko topikja" címre változtatni? Elvégre én hoztam létre, de most már kezdem szégyellni a dolgot.
Lehetne a "Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak" c. topikot egyszerűen "Anna Netrebko topikja" címre változtatni? Elvégre én hoztam létre, de most már kezdem szégyellni a dolgot.
7572 Momo von Hofmannsthal 2009-12-25 22:42:46 [Válasz erre: 7570 Kanteletar 2009-12-25 20:50:15]
"Az Anyegin írásmód azért rögzült, mert először németből fordították Puskint. Hasonló (volt) a helyzet a Stravinsky - Sztravinszkij esetében." A németek a 'Strawinski' formát használják.
"Az Anyegin írásmód azért rögzült, mert először németből fordították Puskint. Hasonló (volt) a helyzet a Stravinsky - Sztravinszkij esetében." A németek a 'Strawinski' formát használják.
7571 unicornis 2009-12-25 22:17:50 [Válasz erre: 7570 Kanteletar 2009-12-25 20:50:15]
min a mai ajánlóban: "MOZART: A vrázsfuvola" (v után az a néma) :))))
min a mai ajánlóban: "MOZART: A vrázsfuvola" (v után az a néma) :))))
7570 Kanteletar 2009-12-25 20:50:15 [Válasz erre: 7550 WiseGentleman 2009-12-19 16:15:34]
Az Anyegin írásmód azért rögzült, mert először németből fordították Puskint. Hasonló (volt) a helyzet a Stravinsky - Sztravinszkij esetében. A hangsúlyos, ezért hosszú szótagokat általában nem jelöljük a magyar átírásban, de van néhány kivétel. Ennek egy része valóban a hagyomány miatt alakult így (pl. Sztálin), más része viszont a félreértések kiküszöbölése miatt (pl. Tánya és nem Tanya). de ott van pl. a moszkvai Bolsoj, amit szinte mindenki Balsojnak ejt (egyébként helyesen!). A magyarban is meglévő lágy mássalhangzókat elvileg jelölni kellene, de - szintén a német írásmód átvétele folytán - ez sem mindenhol valósul meg (pl. Lenin a Lenyin helyett). A többi palatalizált mássalhangzót, amelyek a magyarban ismeretlenek (m', p', r', s' stb.) pedig egyáltalán nem jelöljük, félig kivétel a palatális l (vö, palóc gól'a), ezt olykor lj-vel írjuk át (pl. Ljubov - itt egyébként a v is palatalizálva van, de a magyar nem jelöli). Ami a hangsúlytalan magánhangzókat illeti, azokat végképp nem tudnánk jelölni, mivel első, második és harmadik, hangsúly előtti és hangsúly utáni helyzetek léteznek, s ezekben változó (de szabályos) módon redukálódnak a magánhangzók. Ugyancsak nem jelöljük a szóvégi zöngétlenedést. Csajkovszkij nevét pl. Csikóvszkij-nak lehetne írni, és így még mindig jelöletlen lenne a lágy cs. Puskin Púskin lenne, Dosztojevszkij Dasztajévszkij, Tolsztój pedig Talsztój. A Gógal', Gl'ínka, Baragyín, Dargamízsszkij, Lérmantof stb. írásmódok is elég sokkolóan hatnának. Maradjunk inkább a már megszokottaknál, ha úgyse lehet tökéletes fonetikával leírni az orosz neveket! A szabály úgy szól, hogy a magyar ejtéshez legközelebb álló, és az orosz betűzésnek is nagyjából megfelelő módon írjuk át a cirill betűs neveket.
Az Anyegin írásmód azért rögzült, mert először németből fordították Puskint. Hasonló (volt) a helyzet a Stravinsky - Sztravinszkij esetében. A hangsúlyos, ezért hosszú szótagokat általában nem jelöljük a magyar átírásban, de van néhány kivétel. Ennek egy része valóban a hagyomány miatt alakult így (pl. Sztálin), más része viszont a félreértések kiküszöbölése miatt (pl. Tánya és nem Tanya). de ott van pl. a moszkvai Bolsoj, amit szinte mindenki Balsojnak ejt (egyébként helyesen!). A magyarban is meglévő lágy mássalhangzókat elvileg jelölni kellene, de - szintén a német írásmód átvétele folytán - ez sem mindenhol valósul meg (pl. Lenin a Lenyin helyett). A többi palatalizált mássalhangzót, amelyek a magyarban ismeretlenek (m', p', r', s' stb.) pedig egyáltalán nem jelöljük, félig kivétel a palatális l (vö, palóc gól'a), ezt olykor lj-vel írjuk át (pl. Ljubov - itt egyébként a v is palatalizálva van, de a magyar nem jelöli). Ami a hangsúlytalan magánhangzókat illeti, azokat végképp nem tudnánk jelölni, mivel első, második és harmadik, hangsúly előtti és hangsúly utáni helyzetek léteznek, s ezekben változó (de szabályos) módon redukálódnak a magánhangzók. Ugyancsak nem jelöljük a szóvégi zöngétlenedést. Csajkovszkij nevét pl. Csikóvszkij-nak lehetne írni, és így még mindig jelöletlen lenne a lágy cs. Puskin Púskin lenne, Dosztojevszkij Dasztajévszkij, Tolsztój pedig Talsztój. A Gógal', Gl'ínka, Baragyín, Dargamízsszkij, Lérmantof stb. írásmódok is elég sokkolóan hatnának. Maradjunk inkább a már megszokottaknál, ha úgyse lehet tökéletes fonetikával leírni az orosz neveket! A szabály úgy szól, hogy a magyar ejtéshez legközelebb álló, és az orosz betűzésnek is nagyjából megfelelő módon írjuk át a cirill betűs neveket.
7568 Megén 2009-12-25 12:40:12
Minden Momus irónak és olvasónak boldog Karácsonyt kivánok. Megén (most a Balatonról, ahol eddig a nap is sütött, és 15 fok C van).
Minden Momus irónak és olvasónak boldog Karácsonyt kivánok. Megén (most a Balatonról, ahol eddig a nap is sütött, és 15 fok C van).
7567 tiramisu 2009-12-24 23:16:46 [Válasz erre: 7565 Heiner Lajos 2009-12-24 18:37:59]
Isten áldjon .
Isten áldjon .
7566 Pósa 2009-12-24 19:59:20
Kellemes Karácsonyt kívánok a Momus minden készítőjének és látogatójának!!!
Kellemes Karácsonyt kívánok a Momus minden készítőjének és látogatójának!!!
7565 Heiner Lajos 2009-12-24 18:37:59
Minden kedves Momus-olvasónak békés karácsonyt kívánok (még az édességes nevűnek is, most nem jut eszembe, hogy híjják, biztos, hogy nem Somlói Galuska, valami nemzetközi kamionjelre hajaz, na azért neki csak dec. 26. 14,20-14,25 között).
Minden kedves Momus-olvasónak békés karácsonyt kívánok (még az édességes nevűnek is, most nem jut eszembe, hogy híjják, biztos, hogy nem Somlói Galuska, valami nemzetközi kamionjelre hajaz, na azért neki csak dec. 26. 14,20-14,25 között).
7564 virius 2009-12-24 18:16:27
Áldott Karácsonyt, jó sok halászlével, káposztával és bejglivel! :)
Áldott Karácsonyt, jó sok halászlével, káposztával és bejglivel! :)
7563 Andris 2009-12-24 15:48:23
Kellemes karácsonyt!
Kellemes karácsonyt!
7562 tarnhelm2 2009-12-24 14:29:35
Áldott Karácsonyt minden fórumtársnak! [url]http://www.bestpriceart.com/vault/wgart_-art-l-lorenzo-monaco-ador_mag.jpg; Lorenzo Monaco: Királyok imádása[/url]
Áldott Karácsonyt minden fórumtársnak! [url]http://www.bestpriceart.com/vault/wgart_-art-l-lorenzo-monaco-ador_mag.jpg; Lorenzo Monaco: Királyok imádása[/url]
7561 macskás 2009-12-24 12:33:11
Boldog ünnepeket zeneszerető fórumtársaimnak!!!
Boldog ünnepeket zeneszerető fórumtársaimnak!!!
7560 tiramisu 2009-12-24 11:28:45
Szép Karácsonyt és Boldog Újévet kívánok ! Jó egészséget MINDEN MOMUS - beírónak és beszólónak!
Szép Karácsonyt és Boldog Újévet kívánok ! Jó egészséget MINDEN MOMUS - beírónak és beszólónak!
7559 álmodó 2009-12-22 23:58:00 [Válasz erre: 7558 monikashow 2009-12-22 21:14:02]
ez is. állj sorba pólóért
ez is. állj sorba pólóért
7558 monikashow 2009-12-22 21:14:02
.
.
7557 virius 2009-12-20 23:42:41 [Válasz erre: 7549 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:48:40]
Igen, annyira, a hidegháborús szembenállás évtizedeiben, de hát erről éppen most tettem emlíést a nyelvészeti topikban is.
Igen, annyira, a hidegháborús szembenállás évtizedeiben, de hát erről éppen most tettem emlíést a nyelvészeti topikban is.
7556 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 21:12:26 [Válasz erre: 7555 eccerű 2009-12-19 21:01:18]
Hát... amit belinkeltem a Wikipédiából az SZERINTÜK egy kivonat az "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása" című kézikönyvből. (Időnként vannak nagy baromságok a Wikipédiában, én is idéztem már itt, belőle.)
Hát... amit belinkeltem a Wikipédiából az SZERINTÜK egy kivonat az "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása" című kézikönyvből. (Időnként vannak nagy baromságok a Wikipédiában, én is idéztem már itt, belőle.)
7555 eccerű 2009-12-19 21:01:18 [Válasz erre: 7548 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:41:36]
A Wikipédiára nem vennék mérget.
A Wikipédiára nem vennék mérget.
7553 Andris 2009-12-19 18:43:18
Makszim Vengerov :) .
Makszim Vengerov :) .
7552 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 18:12:10 [Válasz erre: 7551 WiseGentleman 2009-12-19 16:16:26]
ja tényleg... igaz.
ja tényleg... igaz.
7551 WiseGentleman 2009-12-19 16:16:26 [Válasz erre: 7547 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:19:31]
Bocs, beckmesserkedem: Jelcin az Yeltsin... (ellenkező esetben "Dzselcinnek" kéne ejteni)
Bocs, beckmesserkedem: Jelcin az Yeltsin... (ellenkező esetben "Dzselcinnek" kéne ejteni)
7550 WiseGentleman 2009-12-19 16:15:34 [Válasz erre: 7545 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 14:47:19]
Mert a hangsúly a második magánhangzón van. Ellenkező esetben ugyebár Anyegint is Onyeginnek kellene írnunk, a betűzés mián. Persze, ha mindenképpen ragaszkodnánk a kiejtés szerinti íráshoz, akkor viszont Anyégin volna a helyes. Szóval, nagy kupi van ezekkel az átírásokkal...
Mert a hangsúly a második magánhangzón van. Ellenkező esetben ugyebár Anyegint is Onyeginnek kellene írnunk, a betűzés mián. Persze, ha mindenképpen ragaszkodnánk a kiejtés szerinti íráshoz, akkor viszont Anyégin volna a helyes. Szóval, nagy kupi van ezekkel az átírásokkal...
7549 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:48:40 [Válasz erre: 7548 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:41:36]
Az érdekes, hogy '84-ben mért tettek kivételt Sztravinszkijjal. És mért az angol átírással rögzítették (ami ugye Európa szerte egyáltalán nem ilyen kizárólagosan elfogadott)...? Annyira nyugatinak számított, hogy ezt a nyelvtani szabályok közt kellett deklarálni...? :-)))
Az érdekes, hogy '84-ben mért tettek kivételt Sztravinszkijjal. És mért az angol átírással rögzítették (ami ugye Európa szerte egyáltalán nem ilyen kizárólagosan elfogadott)...? Annyira nyugatinak számított, hogy ezt a nyelvtani szabályok közt kellett deklarálni...? :-)))
7548 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:41:36
Na, hogy okosabbak legyünk: Wikipédia: [url]http://hu.wikipedia.org/wiki/Orosz_szem%C3%A9lynevek_magyar_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa:_p%C3%A9ldat%C3%A1r;Orosz személynevek magyar átírása[/url] példatár aszongya: "Kivételt képeznek a magyar nyelvbe korábban (1950 előtt) bekerült nevek, melyek írásmódja hagyományos (például Botvinnik (sakkozó), Lenin, Sztálin, Patyomkin cirkáló)." És - ezek szerint - Sztravinszkij is kivétel, amennyiben a zeneszerzőről van szó: Igor Stravinsky.
Na, hogy okosabbak legyünk: Wikipédia: [url]http://hu.wikipedia.org/wiki/Orosz_szem%C3%A9lynevek_magyar_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa:_p%C3%A9ldat%C3%A1r;Orosz személynevek magyar átírása[/url] példatár aszongya: "Kivételt képeznek a magyar nyelvbe korábban (1950 előtt) bekerült nevek, melyek írásmódja hagyományos (például Botvinnik (sakkozó), Lenin, Sztálin, Patyomkin cirkáló)." És - ezek szerint - Sztravinszkij is kivétel, amennyiben a zeneszerzőről van szó: Igor Stravinsky.
7547 Momo von Hofmannsthal 2009-12-19 15:19:31
De érdekes, hogy a politikusok terén viszont megmaradtunk a szabályzatnál. (skizofrén állapot) Itt se az orosz, se a kínai neveket nem angolosan használja a média: Putyin, nem Putin, Jelcin, meg nem Jeltsin. Pedig ők is az angolos változattal lettek ismertek a nagyvilágban. Úgyhogy szó nincs itt valami egységes, angol mintájú átírási hajlandóságról. Csak bizonyos területeken – a média nyomán – nem tartjuk be a szabályzatot, máshol meg – szintén a média nyomán – igen. Ugyanis ezek a külföldi nevek 90%-ban a különféle médiumokban jelennek meg írásban, máshol nem. Ha ott konzekvensen a megfelelő formákat használnák (tartanák magukat a szabályzathoz), nagyrészt rendben is lenne a dolog.
De érdekes, hogy a politikusok terén viszont megmaradtunk a szabályzatnál. (skizofrén állapot) Itt se az orosz, se a kínai neveket nem angolosan használja a média: Putyin, nem Putin, Jelcin, meg nem Jeltsin. Pedig ők is az angolos változattal lettek ismertek a nagyvilágban. Úgyhogy szó nincs itt valami egységes, angol mintájú átírási hajlandóságról. Csak bizonyos területeken – a média nyomán – nem tartjuk be a szabályzatot, máshol meg – szintén a média nyomán – igen. Ugyanis ezek a külföldi nevek 90%-ban a különféle médiumokban jelennek meg írásban, máshol nem. Ha ott konzekvensen a megfelelő formákat használnák (tartanák magukat a szabályzathoz), nagyrészt rendben is lenne a dolog.
