8049 Ha megjön a nagy ítélő 2010-09-06 11:10:58
Tisztelt Fórumozók, Ezúton hívom fel a tisztelt olvasók szíves figyelmét, hogy Héterő nevű kommentező reakciója milyen hamis képet próbál adni Csákovics Lajos operafordítói képességeit illetően. Hogy mindenki értse a problémát a következőről van szó, röviden: 1.) Héterő az Operaház fordítójának operafordításokat tartalmazó blogján egy pont NEM operafordítását tartalmazó írását vett górcső alá. Ugyanis az a roppant problémája akadt, hogy a fordító ebben a bejegyzésében egy tárgyesetű személyes névmást (őket) élettelen dologra alkalmazott. Héterő, hangsúlyozom a nem operafordítást tartalmazó szövegből azt a következtetést vonta le, hogy a több, mint 20 éve fordításokat készítő Csákovics Lajos csapnivaló, hogy őt idézzem, trágya munkát végez. 2.) A fordító, hogy bebizonyítsa a tárgyesetű személyes névmás is alkalmazható élettelen dologra és fordítva Szepesy Gyula leíró nyelvész „Nyelvi babonák” című munkájában (2. fejezet, „Őket - Azokat”) nézett utána a kérdésnek. A nyelvész pedig Arany Jánosnak, a magyar irodalom géniuszának tanulmányára hivatkozik, aki számtalan példával illusztrálja, hogy márpedig a személyes névmás is alkalmazható élettelenre és fordítva (azaz pl.: „azokat” élő személyre). 3.) Ezek után Héterő -nem találván máshol fogást- a fordító levelében levő, NYILVÁNVALÓAN a gépelés során keletkezett elütéseket szedte össze és abból vont messzemenő következtetéseket a fordítói képességeket illetően. Ebben az esetben Héterő kritikája akkor lehetne elfogadható, ha Csákovics operafordításait nézte volna át, de nem, ő egy nem operafordítást tartalmazó blogbejegyzést és egy válaszlevelet vett alapul, hogy aztán trágyának minősítse a hiánypótló munkákat. Majd, amikor az általa felvetett nyelvi hülyeséget szakértői módon cáfolják meg, akkor annyit sem bír magából kifacsarni, hogy „szíves elnézését kérem, amiért rossz színben tüntettem fel fordítói minőségét illetően”. Fentiek tükrében az a véleményem, hogy valaki akkor szólaljon meg és illesse jogos, építő kritikával (nem pedig becsmérlő szavakkal) egy másik ember teljesítményét, ha ő maga „legalább olyan rossz” minőségű munkát tett már le az asztalra. Amíg pedig ez nem így van, addig hallgasson mélyen, akkor legalább olyan okosnak tűnhet, mint amilyen okosnak képzeli magát.
Tisztelt Fórumozók, Ezúton hívom fel a tisztelt olvasók szíves figyelmét, hogy Héterő nevű kommentező reakciója milyen hamis képet próbál adni Csákovics Lajos operafordítói képességeit illetően. Hogy mindenki értse a problémát a következőről van szó, röviden: 1.) Héterő az Operaház fordítójának operafordításokat tartalmazó blogján egy pont NEM operafordítását tartalmazó írását vett górcső alá. Ugyanis az a roppant problémája akadt, hogy a fordító ebben a bejegyzésében egy tárgyesetű személyes névmást (őket) élettelen dologra alkalmazott. Héterő, hangsúlyozom a nem operafordítást tartalmazó szövegből azt a következtetést vonta le, hogy a több, mint 20 éve fordításokat készítő Csákovics Lajos csapnivaló, hogy őt idézzem, trágya munkát végez. 2.) A fordító, hogy bebizonyítsa a tárgyesetű személyes névmás is alkalmazható élettelen dologra és fordítva Szepesy Gyula leíró nyelvész „Nyelvi babonák” című munkájában (2. fejezet, „Őket - Azokat”) nézett utána a kérdésnek. A nyelvész pedig Arany Jánosnak, a magyar irodalom géniuszának tanulmányára hivatkozik, aki számtalan példával illusztrálja, hogy márpedig a személyes névmás is alkalmazható élettelenre és fordítva (azaz pl.: „azokat” élő személyre). 3.) Ezek után Héterő -nem találván máshol fogást- a fordító levelében levő, NYILVÁNVALÓAN a gépelés során keletkezett elütéseket szedte össze és abból vont messzemenő következtetéseket a fordítói képességeket illetően. Ebben az esetben Héterő kritikája akkor lehetne elfogadható, ha Csákovics operafordításait nézte volna át, de nem, ő egy nem operafordítást tartalmazó blogbejegyzést és egy válaszlevelet vett alapul, hogy aztán trágyának minősítse a hiánypótló munkákat. Majd, amikor az általa felvetett nyelvi hülyeséget szakértői módon cáfolják meg, akkor annyit sem bír magából kifacsarni, hogy „szíves elnézését kérem, amiért rossz színben tüntettem fel fordítói minőségét illetően”. Fentiek tükrében az a véleményem, hogy valaki akkor szólaljon meg és illesse jogos, építő kritikával (nem pedig becsmérlő szavakkal) egy másik ember teljesítményét, ha ő maga „legalább olyan rossz” minőségű munkát tett már le az asztalra. Amíg pedig ez nem így van, addig hallgasson mélyen, akkor legalább olyan okosnak tűnhet, mint amilyen okosnak képzeli magát.
8048 Budapest 2010-09-06 02:55:05 [Válasz erre: 8045 -zéta- 2010-09-05 14:24:28]
De köze volt hozzá, mert a karmester javasolt valamit amit nem fogadtak el. Ehhez kapcsolódott.
De köze volt hozzá, mert a karmester javasolt valamit amit nem fogadtak el. Ehhez kapcsolódott.
8047 -zéta- 2010-09-05 21:09:34 [Válasz erre: 8046 der 2010-09-05 16:24:26]
Kedves Der! Kimoderált bejegyzése (Erkel Szh. 2189.) kizárólag személyeskedő jellegű beírás volt, a fórum témájától teljesen független. Az előzmény (Erkel Szh. 2187.) ezzel szemben a topik alapkérdésével foglalkozott, itt-ott némi személyeskedő felhanggal. Annak idején hoztunk létre személyes problémákra vonatkozó fórumot, javaslom használatát. Üdvözlettel
Kedves Der! Kimoderált bejegyzése (Erkel Szh. 2189.) kizárólag személyeskedő jellegű beírás volt, a fórum témájától teljesen független. Az előzmény (Erkel Szh. 2187.) ezzel szemben a topik alapkérdésével foglalkozott, itt-ott némi személyeskedő felhanggal. Annak idején hoztunk létre személyes problémákra vonatkozó fórumot, javaslom használatát. Üdvözlettel
8046 der 2010-09-05 16:24:26 [Válasz erre: 8045 -zéta- 2010-09-05 14:24:28]
Kedves -zéta-! Én igazán nem vagyok híve annak, hogy dögöljön meg a szomszéd tehene is, de amikor kimoderál egy-egy hozzászólást el kellene olvasnia a sokszor provokatív előzményt is, amire az ember vérmérséklete szerint válaszolni kénytelen. Így kellett volna tennie az Erkel topik IVA és köztem zajlott utolsó pengeváltásánál is. Válaszoltam egy olyan hozzászólásra, ami nyomokban viselte magán a topik eredeti rendeltetését, ellenben nem mellőzte a személyeskedést. Úri módon Ön akkor kezelte volna jól a problémát, ha a kiváltó okot is megszünteti(törli). Talán majd legközelebb. Üdv.
Kedves -zéta-! Én igazán nem vagyok híve annak, hogy dögöljön meg a szomszéd tehene is, de amikor kimoderál egy-egy hozzászólást el kellene olvasnia a sokszor provokatív előzményt is, amire az ember vérmérséklete szerint válaszolni kénytelen. Így kellett volna tennie az Erkel topik IVA és köztem zajlott utolsó pengeváltásánál is. Válaszoltam egy olyan hozzászólásra, ami nyomokban viselte magán a topik eredeti rendeltetését, ellenben nem mellőzte a személyeskedést. Úri módon Ön akkor kezelte volna jól a problémát, ha a kiváltó okot is megszünteti(törli). Talán majd legközelebb. Üdv.
8045 -zéta- 2010-09-05 14:24:28 [Válasz erre: 8044 Budapest 2010-09-05 13:48:41]
Mert semmi közük nincs a topikhoz...
Mert semmi közük nincs a topikhoz...
8043 Franca 2010-09-05 13:41:29 [Válasz erre: 8042 Budapest 2010-09-05 13:36:06]
Ezt én sem értem. Megnéztem az Abbado topicba írt két törölt hozzászólást, semmi kivetnivalót nem sikerült bennük felfedeznem. Egy vélemény volt, aminek a közlését nem kellene korlátozni.
Ezt én sem értem. Megnéztem az Abbado topicba írt két törölt hozzászólást, semmi kivetnivalót nem sikerült bennük felfedeznem. Egy vélemény volt, aminek a közlését nem kellene korlátozni.
8042 Budapest 2010-09-05 13:36:06
Miért törlik a hozzászólásaimat?
Miért törlik a hozzászólásaimat?
8041 virius 2010-09-04 19:06:30 [Válasz erre: 8040 Héterő 2010-09-04 18:57:35]
Persze haragudni nem szabad rá, csak túl sok offtopikot nyitott indokolatlanul a Fidin, amúgy nem igazán van tisztában pl. a j és ly közötti különbséggel, a hajót következetesen halyónak írja, nem tudom, miért...
Persze haragudni nem szabad rá, csak túl sok offtopikot nyitott indokolatlanul a Fidin, amúgy nem igazán van tisztában pl. a j és ly közötti különbséggel, a hajót következetesen halyónak írja, nem tudom, miért...
8040 Héterő 2010-09-04 18:57:35 [Válasz erre: 8039 virius 2010-09-04 18:52:14]
Szerencse, hogy nem készít opera-feliratokat...
Szerencse, hogy nem készít opera-feliratokat...
8039 virius 2010-09-04 18:52:14 [Válasz erre: 8038 Héterő 2010-09-04 18:45:11]
Igen, szegény rokkantnyugdíjas ex-villamosos és kántor, aki állandóan topikokat nyitogat a Fidin... Helyesírási hibái nagyrészt rossz látásának tudhatók be.
Igen, szegény rokkantnyugdíjas ex-villamosos és kántor, aki állandóan topikokat nyitogat a Fidin... Helyesírási hibái nagyrészt rossz látásának tudhatók be.
8038 Héterő 2010-09-04 18:45:11
A bocsánatkérés talán kevés is az alábbi stílus tükrében: "fidelio [5877] - tannhauser nna megyek virtuálisan Bécsbe, ha akartok.gyertek utánam wiener strassenbahn statistik c2 pontosan irjátok ugy ahogy irtam. akkor ki kéne a gépnek a dolgokat elvileg lenni kéne a dumának.de pontok.és vesszö nélkül a bal felsö regiszterbe irjátok be : wiener strassenbahn statistik c2 ez kilencven pót listája nna megyek kassára, de mivel kassa-sajnos- szlovák. muszály lesz két nyelven irni" Viccből sem illik így gyalázni a nyelvet!
A bocsánatkérés talán kevés is az alábbi stílus tükrében: "fidelio [5877] - tannhauser nna megyek virtuálisan Bécsbe, ha akartok.gyertek utánam wiener strassenbahn statistik c2 pontosan irjátok ugy ahogy irtam. akkor ki kéne a gépnek a dolgokat elvileg lenni kéne a dumának.de pontok.és vesszö nélkül a bal felsö regiszterbe irjátok be : wiener strassenbahn statistik c2 ez kilencven pót listája nna megyek kassára, de mivel kassa-sajnos- szlovák. muszály lesz két nyelven irni" Viccből sem illik így gyalázni a nyelvet!
8037 virius 2010-09-04 18:13:44 [Válasz erre: 8035 Héterő 2010-09-04 18:03:20]
Nem Te vagy Tannhäuser a Fidelióból? :-) (Csak stilisztikai és tördelési alapon gyanítom, de ha nem, akkor bocs...:-))
Nem Te vagy Tannhäuser a Fidelióból? :-) (Csak stilisztikai és tördelési alapon gyanítom, de ha nem, akkor bocs...:-))
8036 virius 2010-09-04 18:11:36 [Válasz erre: 8032 Csákovics 2010-09-03 14:35:24]
Willkommen an Bord! :-) Maradj köztünk továbbra is, amúgy felhívom szíves figyelmedet portálunk "Édes anyanyelvünk" topikjára is... :-)
Willkommen an Bord! :-) Maradj köztünk továbbra is, amúgy felhívom szíves figyelmedet portálunk "Édes anyanyelvünk" topikjára is... :-)
8035 Héterő 2010-09-04 18:03:20
Hát igen: erről beszéltem: "s ha esetleg megvásárolná a műsorfüzetet (ahogyan én is tenni fogom), a benne található magyar nyelvű szövegben is kevés hibára akad." Lássuk, mire lehet számítani a 8032-es bejegyzés tükrében! személyes illetetségem (!) Akinek véleménye van oda is leírhatja az e-mail címem szintén fel van tüntetve valamira valónál értékesebb tanitónénik milyen tortúra egy számla helyes megírás, illetve annak elfogadtatás hanem sajnos általános jelenség állami és magáncégeknél egyaránt nem egyyedi esetről van szó De ezzennel leveszem a blogomról az Operaháznál hivatalból sajnos nincsen ilyen Ezért én privátim szoktam lektoráltatni bár nemmagyar nyelvi lektorral műfordításait, melyek segéd kezet tud nyújtani Bár percig sem tagadom szövege megtalálható lesz részint megszállotságból (!) énekesektől, karmasterektől, akik akik jelismerték munkáimat Augeász király ő maradt akirály Végezettül szép élményt kívánok Nagy élmény lesz - bizonyára - a hibátlan magyar felirat!...
Hát igen: erről beszéltem: "s ha esetleg megvásárolná a műsorfüzetet (ahogyan én is tenni fogom), a benne található magyar nyelvű szövegben is kevés hibára akad." Lássuk, mire lehet számítani a 8032-es bejegyzés tükrében! személyes illetetségem (!) Akinek véleménye van oda is leírhatja az e-mail címem szintén fel van tüntetve valamira valónál értékesebb tanitónénik milyen tortúra egy számla helyes megírás, illetve annak elfogadtatás hanem sajnos általános jelenség állami és magáncégeknél egyaránt nem egyyedi esetről van szó De ezzennel leveszem a blogomról az Operaháznál hivatalból sajnos nincsen ilyen Ezért én privátim szoktam lektoráltatni bár nemmagyar nyelvi lektorral műfordításait, melyek segéd kezet tud nyújtani Bár percig sem tagadom szövege megtalálható lesz részint megszállotságból (!) énekesektől, karmasterektől, akik akik jelismerték munkáimat Augeász király ő maradt akirály Végezettül szép élményt kívánok Nagy élmény lesz - bizonyára - a hibátlan magyar felirat!...
8034 Csákovics 2010-09-04 11:34:42 [Válasz erre: 8033 IVA 2010-09-04 01:58:23]
Kedves IVA, teljesen igaza van.
Kedves IVA, teljesen igaza van.
8033 IVA 2010-09-04 01:58:23 [Válasz erre: 8032 Csákovics 2010-09-03 14:35:24]
Kedves Csákovics Lajos! Nem szóváltásuk lényegét, csupán a felületét érintem: A nicknév ugyan szinonimája az álnévnek és a rosszabb ízű fedőnévnek, és nevezhetjük internetes hagyománynak is – de nem kötelező, hanem csak lehetőség, amivel sokan élnek, élünk. Viszont a polgári vagy művésznév használata is lehetőség, ezért nem gondolom, hogy elnézést kellene kérni érte. Az ők, őket stb. élettelen dolgokra vonatkozó használhatóságát meg szeretném erősíteni azzal, hogy emlékeim szerint Grétsy László is javasolta valamikor, a köztévé Álljunk meg egy szóra! című nyelvhelyességi műsorában. Internetes hagyomány a helyesírási és gépelési hanyagság és igénytelenség is, és egyre jobban tapasztalom, hogy íratlan illemszabály ezeken átsiklani. Persze az erélyesen kioktató partnereket nehéz nem szembesíteni a hibáikkal. Ön itt azért jelentkezett, mert vélt, illetve koholt nyelvhelyességi hibával (is) vádolták. Csupán ezért célszerű lett volna ellenőriznie írását: kár, hogy ennek mellőzésével támadási felületet adott annak, aki esetleg visszavonná elvétett támadását.
Kedves Csákovics Lajos! Nem szóváltásuk lényegét, csupán a felületét érintem: A nicknév ugyan szinonimája az álnévnek és a rosszabb ízű fedőnévnek, és nevezhetjük internetes hagyománynak is – de nem kötelező, hanem csak lehetőség, amivel sokan élnek, élünk. Viszont a polgári vagy művésznév használata is lehetőség, ezért nem gondolom, hogy elnézést kellene kérni érte. Az ők, őket stb. élettelen dolgokra vonatkozó használhatóságát meg szeretném erősíteni azzal, hogy emlékeim szerint Grétsy László is javasolta valamikor, a köztévé Álljunk meg egy szóra! című nyelvhelyességi műsorában. Internetes hagyomány a helyesírási és gépelési hanyagság és igénytelenség is, és egyre jobban tapasztalom, hogy íratlan illemszabály ezeken átsiklani. Persze az erélyesen kioktató partnereket nehéz nem szembesíteni a hibáikkal. Ön itt azért jelentkezett, mert vélt, illetve koholt nyelvhelyességi hibával (is) vádolták. Csupán ezért célszerű lett volna ellenőriznie írását: kár, hogy ennek mellőzésével támadási felületet adott annak, aki esetleg visszavonná elvétett támadását.
8032 Csákovics 2010-09-03 14:35:24
Kedves fórumírók, fórumolvasók! Előre is elnézést kérek, hogy az internetes tradíciókra fittyet hányva most sem álnevet használok, hanem csak így egyszerűen, a magam nevén írok, de megvan ez a rossz szokásom. Meg aztán, mivel személyes illetetségem miján voltam kénytelen regisztrálni itt, furán is mutatna, ha mondjuk 'alkalmatlan36', vagy valami hasonló néven szólnék hozzá a beszélgetéshez. Mindig is vallottam, hogy a jó szándékú kritikát meg kell hallgatni, meg is kell szívlelni, a rosszindulatú mószerolásra is érdemes figyelni, mert abból is tanul az ember. A Héterő fedőnéven író ember írását tegnap este olvastam, s megvallom, szíven ütött. Írásának alapját az szolgáltatta, hogy az inkriminált blogbejegyzésemben élettelen dolgokra két alkalommal is használtam az „ők” személyes névmás „őket” tárgyragos alakját.(Mindkét alkalommal semmiféle életjelet nem mutató számlákról volt szó.) Meg is ijedtem, mert ez valóban súlyos nyelvtani hiba lehet, amit én eddigi életem során mindig is így használtam. Hogy nyelvismeretemet helyes irányba tereljem, internetes segítséghez fordultam. Ott pedig Szepesy Gyula leíró nyelvész Nyelvi babonák című könyve, és azon keresztül Arany János siettek védelmemre. Nem idézek belőle, itt bárki elolvashatja az ide vonatkozó ŐKET – AZOKAT című fejezetet: [url]http://mek.niif.hu/01600/01688/01688.htm#2;ŐKET-AZOKAT[/url] Az ott leírtak némileg megnyugtattak; talán nem vétettem oly nagyot, de köszönöm Héterőnek, hogy felhívta figyelmemet erre a nyelvi vitára. Jelzem, hogy az én blogomon is, mint általában a blogokon, bárki számára adott a hozzászólás lehetősége minden egyes bejegyzésnél. Akinek véleménye van oda is leírhatja, az e-mail címem szintén fel van tüntetve, a szemérmesebbek részére. De Héterő nem elégedett meg azzal, hogy felhívja vélelmezett hibámra a figyelmet, kérdéseket is tett fel, amikre ezúton megpróbálok válaszolni, legjobb tudásom szerint. Kedves Héterő nevű ember! Ön írta: „Mi az oka, hogy meleg fogadtatásban részesül az, akit egy magyarul még valamennyire beszélő tanítónéni is kukoricára térdepeltetne?” Ami igaz, az igaz, sosem kaptam igazán jó jegyeket nyelvtanból, de ennek ellenére sem a – szerintem a valamira valónál értékesebb – tanitónénik, sem a tanárnők nem térdepeltettek kukoricára. Az igazgató úr történelem órán egyszer meghúzta a pajeszomat, Irma nénitől kokit kaptam matekon, és második osztályos koromban a plébános bácsi egyszer hegyesorrú cipőjével fenéken billentett hittan órán, mert általam viccesnek gondolt közbeszólással fűszereztem a mondandóját. Ennyi fenyítésre emlékszem. De a hittan sem szoktatott rá igazán a térdeplésre, később sem volt rá szükségem. Az Operaházi „meleg fogadtatás”-ról beszélni is furcsa akkor, amikor az ön által olvasott bejegyzés arról szólt, hogy milyen tortúra egy számla helyes megírás, illetve annak elfogadtatás! Azzal is tisztában vagyok, hogy ez nem kizárólag a MAO-ra jellemző, hanem sajnos általános jelenség állami és magáncégeknél egyaránt. Mégis úgy gondoltam, van némi sajátos humora, ahogy az ember föl-le mászkál két papírral a kezében, mert az jelenti a fő problémát, hogy lehet-e a Budapest-et Bp.-re rövidíteni a számla kiállításakor, s mindez egy blogbejegyzésnyit megér. „Kikérem magamnak”-ról nem volt szó, ám feltételezve, hogy nem egyyedi esetről van szó, némi fanyar méltatlankodás valóban kiérzett az irományból. De ezzennel leveszem a blogomról azt a beírást, mert weboldalamnak egyáltalán nem az a célja, hogy én is rúgjak egyet a sokat kárhozatott intézményen. Valóban nem elegáns. „Ha még nem késő, érdemes lenne azt a fordítást átnézetni valakivel, akit ugyan nem melegen ajánlanak, de valami sejtelme van a magyar névmások használatáról..” Ebben egyetértek önnel. Magam is nagyon örülnék, ha lenne egy lektor, aki átnézi a munkát leadás előtt/után, de az Operaháznál hivatalból sajnos nincsen ilyen. Pedig csak az nem hibázik, aki nem csinál semmit! Már ha nem a tétlenség a legnagyobb hiba... Ezért én privátim szoktam lektoráltatni a fordításaimat; bár nemmagyar nyelvi lektorral, de az Olasz Intézet egyik professzorával nézettem át a Mefistofele-fordításomat, aminek elkészítéséhez felhasználtam Jékely Zoltán és Kálnoky László Goethe-fordítását, illetve Radó Antal és Pál Tamás műfordításait, melyek a Boito-operához készültek. Őszintén mondom, hogy amennyiben ön, vagy az a valaki, akire utalt írásában, segéd kezet tud nyújtani fordításaim lektorálásában, nagyon szívesen veszem! „Ugyanakkor célszerű lenne elemezni azt is, mi motiválja valójában a megbízókat, amikor alkalmatlanra bízzák a feladatot és szégyent hoznak az amúgyis megtépázott hírnevű Magyar Állami Operaházra és fizetnek közpénzből - a selejtért! Tanulságos lehetne a döntéshozók számára is, akik előtt rövidesen nehéz feladat áll: augiászi... ” A szövegkörnyezetből úgy vélem, hogy az egyik ilyen alkalmatlan én magam volnék. Megpróbálok erre a kérdésre is válaszolni – bár ezt itt, a momus-on egyszer már elmeséltem: engem Kovalik Balázs kért fel bizonyos operák fordítására, minthogy korábban a Zeneakadémián két alkalommal készítettem fordítást általa rendezett operavizsgákhoz (Hans Heiling, A démon). Bár percig sem tagadom, hogy bizonyára vannak nálam avatottabbak ilyen feladatra, mégis vállaltam. Merszet adott ehhez néhány pozitív visszajelzés énekesektől, karmasterektől, akik jelismerték munkáimat, Baranyi Ferenc egy librettó-bemutatón – tán elhamarkodottan és tréfálkozva – operafordítói utódjának titulált, s a blogról is kaptam olyan olvasói visszajelzést, ami igen jól esett, (pl.: „A szicíliai vecsernyét, mikor időm engedi,olvasgatom, hallgatom. Szívet melengető a szép költői fordítás önmagában is.”). Noha elbizakodottá és gőgössé nem tesznek ezek sem, de a munkáimat tartom annyira, hogy meglepjen, ha valaki trágyának minősíti őket, s talán velük együtt szerzőjüket. Legalábbis az az ön által említett „augiászi” munka erre utal. Bár tudtommal Augeász király maga nem végzett olyan nagy munkát, csak miután lovaival teletrágyáztatta istállóját, a piszkot mással hordatta ki. Ettől még ő maradt akirály, de Heraklész herkulesi munkát végzett... Végezettül szép élményt kívánok a Mefistofele-előadáshoz, remélem, az általam fogalmazott feliratok nem fogják nagyon felbosszantani, s ha esetleg megvásárolná a műsorfüzetet (ahogyan én is tenni fogom), a benne található magyar nyelvű szövegben is kevés hibára akad. A fentebb gyakran emlegetett operás blogomon pedig találhatni néhány egyéb bejegyzést, máshol meg nem található magyar nyelvű szövegkönyveket (például terveim szerint a 2013-as Verdi-bicentenáriumig valamennyi Verdi-opera szövege megtalálható lesz valamilyen formában), amiket nem állami pénzen fordítottam, hanem a magam szabadidejében, részint megszállotságból, részint azok számára, akik szeretnék megismerni alaposabban ezeket a szép műveket! A blogot elsősorban ezek közreadásáért hoztam létre, s önnek is „melegen ajánlom”. Csákovics Lajos
Kedves fórumírók, fórumolvasók! Előre is elnézést kérek, hogy az internetes tradíciókra fittyet hányva most sem álnevet használok, hanem csak így egyszerűen, a magam nevén írok, de megvan ez a rossz szokásom. Meg aztán, mivel személyes illetetségem miján voltam kénytelen regisztrálni itt, furán is mutatna, ha mondjuk 'alkalmatlan36', vagy valami hasonló néven szólnék hozzá a beszélgetéshez. Mindig is vallottam, hogy a jó szándékú kritikát meg kell hallgatni, meg is kell szívlelni, a rosszindulatú mószerolásra is érdemes figyelni, mert abból is tanul az ember. A Héterő fedőnéven író ember írását tegnap este olvastam, s megvallom, szíven ütött. Írásának alapját az szolgáltatta, hogy az inkriminált blogbejegyzésemben élettelen dolgokra két alkalommal is használtam az „ők” személyes névmás „őket” tárgyragos alakját.(Mindkét alkalommal semmiféle életjelet nem mutató számlákról volt szó.) Meg is ijedtem, mert ez valóban súlyos nyelvtani hiba lehet, amit én eddigi életem során mindig is így használtam. Hogy nyelvismeretemet helyes irányba tereljem, internetes segítséghez fordultam. Ott pedig Szepesy Gyula leíró nyelvész Nyelvi babonák című könyve, és azon keresztül Arany János siettek védelmemre. Nem idézek belőle, itt bárki elolvashatja az ide vonatkozó ŐKET – AZOKAT című fejezetet: [url]http://mek.niif.hu/01600/01688/01688.htm#2;ŐKET-AZOKAT[/url] Az ott leírtak némileg megnyugtattak; talán nem vétettem oly nagyot, de köszönöm Héterőnek, hogy felhívta figyelmemet erre a nyelvi vitára. Jelzem, hogy az én blogomon is, mint általában a blogokon, bárki számára adott a hozzászólás lehetősége minden egyes bejegyzésnél. Akinek véleménye van oda is leírhatja, az e-mail címem szintén fel van tüntetve, a szemérmesebbek részére. De Héterő nem elégedett meg azzal, hogy felhívja vélelmezett hibámra a figyelmet, kérdéseket is tett fel, amikre ezúton megpróbálok válaszolni, legjobb tudásom szerint. Kedves Héterő nevű ember! Ön írta: „Mi az oka, hogy meleg fogadtatásban részesül az, akit egy magyarul még valamennyire beszélő tanítónéni is kukoricára térdepeltetne?” Ami igaz, az igaz, sosem kaptam igazán jó jegyeket nyelvtanból, de ennek ellenére sem a – szerintem a valamira valónál értékesebb – tanitónénik, sem a tanárnők nem térdepeltettek kukoricára. Az igazgató úr történelem órán egyszer meghúzta a pajeszomat, Irma nénitől kokit kaptam matekon, és második osztályos koromban a plébános bácsi egyszer hegyesorrú cipőjével fenéken billentett hittan órán, mert általam viccesnek gondolt közbeszólással fűszereztem a mondandóját. Ennyi fenyítésre emlékszem. De a hittan sem szoktatott rá igazán a térdeplésre, később sem volt rá szükségem. Az Operaházi „meleg fogadtatás”-ról beszélni is furcsa akkor, amikor az ön által olvasott bejegyzés arról szólt, hogy milyen tortúra egy számla helyes megírás, illetve annak elfogadtatás! Azzal is tisztában vagyok, hogy ez nem kizárólag a MAO-ra jellemző, hanem sajnos általános jelenség állami és magáncégeknél egyaránt. Mégis úgy gondoltam, van némi sajátos humora, ahogy az ember föl-le mászkál két papírral a kezében, mert az jelenti a fő problémát, hogy lehet-e a Budapest-et Bp.-re rövidíteni a számla kiállításakor, s mindez egy blogbejegyzésnyit megér. „Kikérem magamnak”-ról nem volt szó, ám feltételezve, hogy nem egyyedi esetről van szó, némi fanyar méltatlankodás valóban kiérzett az irományból. De ezzennel leveszem a blogomról azt a beírást, mert weboldalamnak egyáltalán nem az a célja, hogy én is rúgjak egyet a sokat kárhozatott intézményen. Valóban nem elegáns. „Ha még nem késő, érdemes lenne azt a fordítást átnézetni valakivel, akit ugyan nem melegen ajánlanak, de valami sejtelme van a magyar névmások használatáról..” Ebben egyetértek önnel. Magam is nagyon örülnék, ha lenne egy lektor, aki átnézi a munkát leadás előtt/után, de az Operaháznál hivatalból sajnos nincsen ilyen. Pedig csak az nem hibázik, aki nem csinál semmit! Már ha nem a tétlenség a legnagyobb hiba... Ezért én privátim szoktam lektoráltatni a fordításaimat; bár nemmagyar nyelvi lektorral, de az Olasz Intézet egyik professzorával nézettem át a Mefistofele-fordításomat, aminek elkészítéséhez felhasználtam Jékely Zoltán és Kálnoky László Goethe-fordítását, illetve Radó Antal és Pál Tamás műfordításait, melyek a Boito-operához készültek. Őszintén mondom, hogy amennyiben ön, vagy az a valaki, akire utalt írásában, segéd kezet tud nyújtani fordításaim lektorálásában, nagyon szívesen veszem! „Ugyanakkor célszerű lenne elemezni azt is, mi motiválja valójában a megbízókat, amikor alkalmatlanra bízzák a feladatot és szégyent hoznak az amúgyis megtépázott hírnevű Magyar Állami Operaházra és fizetnek közpénzből - a selejtért! Tanulságos lehetne a döntéshozók számára is, akik előtt rövidesen nehéz feladat áll: augiászi... ” A szövegkörnyezetből úgy vélem, hogy az egyik ilyen alkalmatlan én magam volnék. Megpróbálok erre a kérdésre is válaszolni – bár ezt itt, a momus-on egyszer már elmeséltem: engem Kovalik Balázs kért fel bizonyos operák fordítására, minthogy korábban a Zeneakadémián két alkalommal készítettem fordítást általa rendezett operavizsgákhoz (Hans Heiling, A démon). Bár percig sem tagadom, hogy bizonyára vannak nálam avatottabbak ilyen feladatra, mégis vállaltam. Merszet adott ehhez néhány pozitív visszajelzés énekesektől, karmasterektől, akik jelismerték munkáimat, Baranyi Ferenc egy librettó-bemutatón – tán elhamarkodottan és tréfálkozva – operafordítói utódjának titulált, s a blogról is kaptam olyan olvasói visszajelzést, ami igen jól esett, (pl.: „A szicíliai vecsernyét, mikor időm engedi,olvasgatom, hallgatom. Szívet melengető a szép költői fordítás önmagában is.”). Noha elbizakodottá és gőgössé nem tesznek ezek sem, de a munkáimat tartom annyira, hogy meglepjen, ha valaki trágyának minősíti őket, s talán velük együtt szerzőjüket. Legalábbis az az ön által említett „augiászi” munka erre utal. Bár tudtommal Augeász király maga nem végzett olyan nagy munkát, csak miután lovaival teletrágyáztatta istállóját, a piszkot mással hordatta ki. Ettől még ő maradt akirály, de Heraklész herkulesi munkát végzett... Végezettül szép élményt kívánok a Mefistofele-előadáshoz, remélem, az általam fogalmazott feliratok nem fogják nagyon felbosszantani, s ha esetleg megvásárolná a műsorfüzetet (ahogyan én is tenni fogom), a benne található magyar nyelvű szövegben is kevés hibára akad. A fentebb gyakran emlegetett operás blogomon pedig találhatni néhány egyéb bejegyzést, máshol meg nem található magyar nyelvű szövegkönyveket (például terveim szerint a 2013-as Verdi-bicentenáriumig valamennyi Verdi-opera szövege megtalálható lesz valamilyen formában), amiket nem állami pénzen fordítottam, hanem a magam szabadidejében, részint megszállotságból, részint azok számára, akik szeretnék megismerni alaposabban ezeket a szép műveket! A blogot elsősorban ezek közreadásáért hoztam létre, s önnek is „melegen ajánlom”. Csákovics Lajos
8031 eccerű 2010-08-28 23:56:09 [Válasz erre: 8027 virius 2010-08-28 21:39:28]
A békaembereket kihagytad. Hiába no, már Virág elvtárs sem a régi.
A békaembereket kihagytad. Hiába no, már Virág elvtárs sem a régi.
8030 Cilike 2010-08-28 23:05:33 [Válasz erre: 8029 virius 2010-08-28 21:54:10]
Mindenestre nem volt érte nagy kár, mert a régi műfordításokat fogalmazgatta át fordítás gyanánt, én néha a hajam téptem, milyen baromságok voltak a szövegekben.
Mindenestre nem volt érte nagy kár, mert a régi műfordításokat fogalmazgatta át fordítás gyanánt, én néha a hajam téptem, milyen baromságok voltak a szövegekben.
8029 virius 2010-08-28 21:54:10 [Válasz erre: 8028 Héterő 2010-08-28 21:42:35]
Nos, Csákovicsot Kovalik kérte fel magyar feliratok megszövegezéséhez. A korábbi stabil fordítót, Romhányi Ágnest Vass pár éve kirúgta.
Nos, Csákovicsot Kovalik kérte fel magyar feliratok megszövegezéséhez. A korábbi stabil fordítót, Romhányi Ágnest Vass pár éve kirúgta.
8028 Héterő 2010-08-28 21:42:35
Sajnálom, hogy kényszerűségből negatív a hozzászólásom. (v.ö.:8020) Egy közelgő operabemutató kapcsán szóba került itt nemrég a fordító, aki méltatlankodott, hogy számlái leadásakor nem fogadták illendően az Operaházban, sőt: szinte kikérte magának az elutasító magatartást. Blogjában panaszkodva kétszer is használja az "őket" SZEMÉLYES névmást - élettelen dolgokra! Nos, aki ennyire hibásan alkalmazza a magyar nyelv meghatározó szabályait, hogyan kaphat megbízást többször is az adófizetők pénzén fenntartott Magyar Állami Operaháztól? Mi az oka, hogy meleg fogadtatásban részesül az, akit egy magyarul még valamennyire beszélő tanítónéni is kukoricára térdepeltetne? Ha még nem késő, érdemes lenne azt a fordítást átnézetni valakivel, akit ugyan nem melegen ajánlanak, de valami sejtelme van a magyar névmások használatáról... Ugyanakkor célszerű lenne elemezni azt is, mi motiválja valójában a megbízókat, amikor alkalmatlanra bízzák a feladatot és szégyent hoznak az amúgyis megtépázott hírnevű Magyar Állami Operaházra és fizetnek közpénzből - a selejtért! Tanulságos lehetne a döntéshozók számára is, akik előtt rövidesen nehéz feladat áll: augiászi...
Sajnálom, hogy kényszerűségből negatív a hozzászólásom. (v.ö.:8020) Egy közelgő operabemutató kapcsán szóba került itt nemrég a fordító, aki méltatlankodott, hogy számlái leadásakor nem fogadták illendően az Operaházban, sőt: szinte kikérte magának az elutasító magatartást. Blogjában panaszkodva kétszer is használja az "őket" SZEMÉLYES névmást - élettelen dolgokra! Nos, aki ennyire hibásan alkalmazza a magyar nyelv meghatározó szabályait, hogyan kaphat megbízást többször is az adófizetők pénzén fenntartott Magyar Állami Operaháztól? Mi az oka, hogy meleg fogadtatásban részesül az, akit egy magyarul még valamennyire beszélő tanítónéni is kukoricára térdepeltetne? Ha még nem késő, érdemes lenne azt a fordítást átnézetni valakivel, akit ugyan nem melegen ajánlanak, de valami sejtelme van a magyar névmások használatáról... Ugyanakkor célszerű lenne elemezni azt is, mi motiválja valójában a megbízókat, amikor alkalmatlanra bízzák a feladatot és szégyent hoznak az amúgyis megtépázott hírnevű Magyar Állami Operaházra és fizetnek közpénzből - a selejtért! Tanulságos lehetne a döntéshozók számára is, akik előtt rövidesen nehéz feladat áll: augiászi...
8027 virius 2010-08-28 21:39:28 [Válasz erre: 8023 Spangel Péter 2010-08-28 11:52:10]
Nem hinném. Amúgy pedig, legalábbis eleinte, a szakszervezet sem hagyta jóvá. Nyelvészeti szempontból is aggályos ez a "Magyar Állami Operaház Budapest" elnevezés, de a valós szándék vagy az volt, hogy előbb a Magyar, majd az Állami jelzőt észrevétlenül kiveszik (mert elfogadható alternatív formulaként a MÁO [vö.: MR!], MÁO Budapest és Opera Budapest alakváltozatokat is törzskönyvezték) és privatizálják az intézményt, mert eddig (hála Isten) még nem volt eladva, vagy pedig átpasszolták volna a fővárosnak. De hát jöttek a választások és ez a gárda minden bizonnyal menni fog, nemcsak Kovalik.
Nem hinném. Amúgy pedig, legalábbis eleinte, a szakszervezet sem hagyta jóvá. Nyelvészeti szempontból is aggályos ez a "Magyar Állami Operaház Budapest" elnevezés, de a valós szándék vagy az volt, hogy előbb a Magyar, majd az Állami jelzőt észrevétlenül kiveszik (mert elfogadható alternatív formulaként a MÁO [vö.: MR!], MÁO Budapest és Opera Budapest alakváltozatokat is törzskönyvezték) és privatizálják az intézményt, mert eddig (hála Isten) még nem volt eladva, vagy pedig átpasszolták volna a fővárosnak. De hát jöttek a választások és ez a gárda minden bizonnyal menni fog, nemcsak Kovalik.
8026 Spangel Péter 2010-08-28 17:36:49 [Válasz erre: 8025 Budapest 2010-08-28 17:31:53]
izgágató :-)))
izgágató :-)))
8025 Budapest 2010-08-28 17:31:53 [Válasz erre: 8024 Bárdolatlan Lajos 2010-08-28 16:50:53]
Nem a Gyurcsány lesz a főigazgató? Vagy ő a főfőigazgató lesz vagy az igázgató? Melyik?
Nem a Gyurcsány lesz a főigazgató? Vagy ő a főfőigazgató lesz vagy az igázgató? Melyik?
8024 Bárdolatlan Lajos 2010-08-28 16:50:53 [Válasz erre: 8022 virius 2010-08-27 21:18:00]
MÁO Főigazgató Rockenbauer lesz, ami implikálja Győriványi Főzeneigazgatóságát. Az mondjuk szép lenne - bár az ügyeletes nyafogók nem lennének kevesebben.
MÁO Főigazgató Rockenbauer lesz, ami implikálja Győriványi Főzeneigazgatóságát. Az mondjuk szép lenne - bár az ügyeletes nyafogók nem lennének kevesebben.
8023 Spangel Péter 2010-08-28 11:52:10 [Válasz erre: 8020 virius 2010-08-27 20:08:22]
Tudomásom szerint a MÁO-nak a magyar állam a fenntartója, így felmerül a kérdés, állami hozzájárulással történt a névváltoztatás?
Tudomásom szerint a MÁO-nak a magyar állam a fenntartója, így felmerül a kérdés, állami hozzájárulással történt a névváltoztatás?
8022 virius 2010-08-27 21:18:00 [Válasz erre: 8021 Spangel Péter 2010-08-27 21:06:48]
Majd az idő eldönti, hogy végleg kimaradt-e. Ajjaj, én már annyi (ön)jelölt nevet hallottam, akik közül Vass utódja kikerülhet, az ő neve is az említettek között volt.
Majd az idő eldönti, hogy végleg kimaradt-e. Ajjaj, én már annyi (ön)jelölt nevet hallottam, akik közül Vass utódja kikerülhet, az ő neve is az említettek között volt.
8021 Spangel Péter 2010-08-27 21:06:48 [Válasz erre: 8017 virius 2010-08-27 19:55:42]
Így van, pontosan igaz mindkét megállapítás. Kár, hogy Rockenbauer kimaradt a buliból.
Így van, pontosan igaz mindkét megállapítás. Kár, hogy Rockenbauer kimaradt a buliból.
8020 virius 2010-08-27 20:08:22 [Válasz erre: 8006 -zéta- 2010-08-24 14:10:51]
Csákovics oldalán érdemes a blogját is elolvasni, milyen viszontagságokon ment át a Mefistofele-feliratszöveg szerződésével. Az ott leírt börokratikus eljárásmód (pl. ez a legújabb, a társulat felé máig megindokolatlan baromság: az Operaház "lebudapestiesítése") jellemző országunkra, ez is éppúgy való Rejtő vagy Moldova tollára, mint a Harangozó-entrée.
Csákovics oldalán érdemes a blogját is elolvasni, milyen viszontagságokon ment át a Mefistofele-feliratszöveg szerződésével. Az ott leírt börokratikus eljárásmód (pl. ez a legújabb, a társulat felé máig megindokolatlan baromság: az Operaház "lebudapestiesítése") jellemző országunkra, ez is éppúgy való Rejtő vagy Moldova tollára, mint a Harangozó-entrée.
8019 virius 2010-08-27 20:05:12 [Válasz erre: 8018 sphynx 2010-08-27 20:00:10]
Na ezt azért nem hinném. Írt ő kritikát bayreuthi előadásokról is.
Na ezt azért nem hinném. Írt ő kritikát bayreuthi előadásokról is.
8018 sphynx 2010-08-27 20:00:10
Rockehnbauer közben átment művészettörténészbe. Szerintem már azt is elfelejtette, ki az a Wagner.
Rockehnbauer közben átment művészettörténészbe. Szerintem már azt is elfelejtette, ki az a Wagner.
8017 virius 2010-08-27 19:55:42 [Válasz erre: 8016 der 2010-08-27 16:37:32]
Ugye nemrég említettem a momuson, hogy egyes vélemények (jóllehet nem a sajátom) szerint fordítva kellett volna kiosztani az oktatási és a kulturális szak-államtitkári pozíciót. Amúgy Hoffmann Rózsa jó az oktatási szakterületen, de Szőcs a kulturálison nem. Hiába no, Viktor ide, Viktor oda (amúgy ő sem komolyzeneértő), a legjobb szakminiszter mégiscsak a Wagnert is kedvelő Rockenbauer volt.
Ugye nemrég említettem a momuson, hogy egyes vélemények (jóllehet nem a sajátom) szerint fordítva kellett volna kiosztani az oktatási és a kulturális szak-államtitkári pozíciót. Amúgy Hoffmann Rózsa jó az oktatási szakterületen, de Szőcs a kulturálison nem. Hiába no, Viktor ide, Viktor oda (amúgy ő sem komolyzeneértő), a legjobb szakminiszter mégiscsak a Wagnert is kedvelő Rockenbauer volt.
8016 der 2010-08-27 16:37:32 [Válasz erre: 8015 virius 2010-08-27 11:58:14]
Akkor pedig a jövőre nézve csak maguk alatt vágják a fát. Hivatalosan el kellene ismerniük, hogy adminisztrációs hiba történt és kiállni a jelöltjük mellett. Ha nem így történne sok jövőt nem jósolok az államtitkárnak, lassan csomagolnia kell majd. Persze nagyon nehéz beismerni, hogy hibáztunk, de még mindig jobb, mint a következményeit nyögni.
Akkor pedig a jövőre nézve csak maguk alatt vágják a fát. Hivatalosan el kellene ismerniük, hogy adminisztrációs hiba történt és kiállni a jelöltjük mellett. Ha nem így történne sok jövőt nem jósolok az államtitkárnak, lassan csomagolnia kell majd. Persze nagyon nehéz beismerni, hogy hibáztunk, de még mindig jobb, mint a következményeit nyögni.
8015 virius 2010-08-27 11:58:14 [Válasz erre: 8010 Spangel Péter 2010-08-24 22:28:04]
A történtek után (lásd Opera topik) lehet, hogy most már juszt sem hagyják jóvá Harangozó kinevezését.
A történtek után (lásd Opera topik) lehet, hogy most már juszt sem hagyják jóvá Harangozó kinevezését.
8014 der 2010-08-26 08:42:42 [Válasz erre: 8013 Budapest 2010-08-25 20:13:35]
Ha Keveházi olyan jó, akkor talál magának máshol is állást. Ha meg nem, annyi szép polgári foglalkozás van. Elmehetne pl. pultosnak egy kocsmába, de a whiskyt jól el kellene zárni előle. Valaki azt írta, hogy idegen anyag került a gépezetbe. Mi az hogy! Gondoljunk csak bele, néhány évvel ezelőtt Keveházi a magas sarzsival bíró énekessel egy debreceni ellenzéki politikusnál lapátolt az éppen aktuális vezetés ellen. Ez a valaki és pártja azóta hatalomra került. Igen kínos lehet, hogy míg ellenzékben igért fűt-fát, most a saját pártja illetékesei kineveznek valakit az Opera gatyába rázására, aki azonnal szembe megy a korábbi pártfogoltt(ak)al. Abban az ellenzéki időszakban Keveházi főigazgató szeretett volna lenni. A jelen állás szerint, úgy néz ki, ebből pillanatnyilag nem lesz semmi.
Ha Keveházi olyan jó, akkor talál magának máshol is állást. Ha meg nem, annyi szép polgári foglalkozás van. Elmehetne pl. pultosnak egy kocsmába, de a whiskyt jól el kellene zárni előle. Valaki azt írta, hogy idegen anyag került a gépezetbe. Mi az hogy! Gondoljunk csak bele, néhány évvel ezelőtt Keveházi a magas sarzsival bíró énekessel egy debreceni ellenzéki politikusnál lapátolt az éppen aktuális vezetés ellen. Ez a valaki és pártja azóta hatalomra került. Igen kínos lehet, hogy míg ellenzékben igért fűt-fát, most a saját pártja illetékesei kineveznek valakit az Opera gatyába rázására, aki azonnal szembe megy a korábbi pártfogoltt(ak)al. Abban az ellenzéki időszakban Keveházi főigazgató szeretett volna lenni. A jelen állás szerint, úgy néz ki, ebből pillanatnyilag nem lesz semmi.
8013 Budapest 2010-08-25 20:13:35 [Válasz erre: 8009 Momo 2010-08-24 22:11:53]
Ha Keveházi olyan jó, akkor majd talál magának máshol is állást.
Ha Keveházi olyan jó, akkor majd talál magának máshol is állást.
8012 Spangel Péter 2010-08-25 12:18:53 [Válasz erre: 8011 pizzicato 2010-08-25 11:17:04]
még mindig, vagy már nem...
még mindig, vagy már nem...
8010 Spangel Péter 2010-08-24 22:28:04 [Válasz erre: 8009 Momo 2010-08-24 22:11:53]
Ja, de ez egyelőre tárgytalan, Réthelyi nem írta alá Harangozó kinevezését.
Ja, de ez egyelőre tárgytalan, Réthelyi nem írta alá Harangozó kinevezését.
8009 Momo 2010-08-24 22:11:53 [Válasz erre: 8008 Spangel Péter 2010-08-24 21:51:46]
Jaj, az egy Rejtő regénybe illő sztori lenne, hogy Harangozó nincs is igazából kinevezve, csak bemegy az Operaházba, leváltja Keveházit, aztán miután mindenki frászt kapott tőle, elégedetten távozik. :-)
Jaj, az egy Rejtő regénybe illő sztori lenne, hogy Harangozó nincs is igazából kinevezve, csak bemegy az Operaházba, leváltja Keveházit, aztán miután mindenki frászt kapott tőle, elégedetten távozik. :-)
8008 Spangel Péter 2010-08-24 21:51:46 [Válasz erre: 8007 der 2010-08-24 16:47:19]
Küszöbönálló változásokról hallottam, minden konkrétum nélkül. Harangozó kinevezéssét egyébként nem írta alá a miniszter.
Küszöbönálló változásokról hallottam, minden konkrétum nélkül. Harangozó kinevezéssét egyébként nem írta alá a miniszter.
8007 der 2010-08-24 16:47:19 [Válasz erre: 8001 Spangel Péter 2010-08-23 12:29:19]
Harangozó viszatér az Operaházba Harangozó Gyula, a Bécsi Operaháztól júniusban elköszönt balettigazgató miniszteri biztosként tér vissza a Magyar Állami Operaházhoz - értesült az MTI. Mint azt Vass Lajos, az operaház főigazgatója a távirati iroda érdeklődésére elmondta, egyelőre csak szóbeli tájékoztatást kapott a döntésről. Az MTI információi szerint Harangozó Gyula feladata kettős lesz: egy hét-nyolc tagú, szervezés alatt lévő testülettel át kell tekintenie a ház működését, és meg kell vizsgálnia, vajon lehet-e a költségvetési intézményből pénzügyileg stabilan működő gazdasági társaságot alakítani. Harangozó Gyula megbízása akkor válik hivatalossá, amikor Réthelyi Miklós miniszter a jelenleg külföldön lévő kulturális államtitkár, Szőcs Géza ellenjegyzésével aláírja a dokumentumot, és a döntés a Magyar Közlönyben is megjelenik. Vass Lajos, az operaház főigazgatója - aki 2006-2007-ben maga is dolgozott miniszteri biztosként a házban - az MTI-nek úgy nyilatkozott: egyelőre csak szóbeli tájékoztatást kapott, s a szóban elhangzottak nem részletezték a folyamatok állomásait. Ő is várja azokat az írásos felhatalmazásokat, amelyek pontosan megvilágítják a vizsgálat céljait. Vass Lajos úgy véli: nem csupán az utóbbi éveket, hanem a rendszerváltás utáni teljes periódust vizsgálni kellene, hogy a működési zavarokban lévő tendenciák világossá váljanak. Talán erre a mai hírre céloztál?
Harangozó viszatér az Operaházba Harangozó Gyula, a Bécsi Operaháztól júniusban elköszönt balettigazgató miniszteri biztosként tér vissza a Magyar Állami Operaházhoz - értesült az MTI. Mint azt Vass Lajos, az operaház főigazgatója a távirati iroda érdeklődésére elmondta, egyelőre csak szóbeli tájékoztatást kapott a döntésről. Az MTI információi szerint Harangozó Gyula feladata kettős lesz: egy hét-nyolc tagú, szervezés alatt lévő testülettel át kell tekintenie a ház működését, és meg kell vizsgálnia, vajon lehet-e a költségvetési intézményből pénzügyileg stabilan működő gazdasági társaságot alakítani. Harangozó Gyula megbízása akkor válik hivatalossá, amikor Réthelyi Miklós miniszter a jelenleg külföldön lévő kulturális államtitkár, Szőcs Géza ellenjegyzésével aláírja a dokumentumot, és a döntés a Magyar Közlönyben is megjelenik. Vass Lajos, az operaház főigazgatója - aki 2006-2007-ben maga is dolgozott miniszteri biztosként a házban - az MTI-nek úgy nyilatkozott: egyelőre csak szóbeli tájékoztatást kapott, s a szóban elhangzottak nem részletezték a folyamatok állomásait. Ő is várja azokat az írásos felhatalmazásokat, amelyek pontosan megvilágítják a vizsgálat céljait. Vass Lajos úgy véli: nem csupán az utóbbi éveket, hanem a rendszerváltás utáni teljes periódust vizsgálni kellene, hogy a működési zavarokban lévő tendenciák világossá váljanak. Talán erre a mai hírre céloztál?
8006 -zéta- 2010-08-24 14:10:51 [Válasz erre: 8005 pizzicato 2010-08-24 12:16:01]
Sajnos nincs sok, még [url]http://opera-csakovics.blogspot.com/;Csákovics Lajos[/url] oldaját tudom ajánlani jó szívvel, Ő a saját fordításait adta közzé...
Sajnos nincs sok, még [url]http://opera-csakovics.blogspot.com/;Csákovics Lajos[/url] oldaját tudom ajánlani jó szívvel, Ő a saját fordításait adta közzé...
8005 pizzicato 2010-08-24 12:16:01 [Válasz erre: 8004 -zéta- 2010-08-24 07:29:47]
Köszönöm, kedves Zéta! Így viszont nem tudnál Te valamit javasolni? Előre is köszönöm!
Köszönöm, kedves Zéta! Így viszont nem tudnál Te valamit javasolni? Előre is köszönöm!
8004 -zéta- 2010-08-24 07:29:47 [Válasz erre: 8003 pizzicato 2010-08-24 02:35:42]
Nem, Tarján Gábor oldalán műfordításokat találsz, csak a Szerző helyenként nincs föltüntetve - gondolom jogvédelmi okokból...
Nem, Tarján Gábor oldalán műfordításokat találsz, csak a Szerző helyenként nincs föltüntetve - gondolom jogvédelmi okokból...
8003 pizzicato 2010-08-24 02:35:42 [Válasz erre: 8002 pizzicato 2010-08-23 18:17:14]
A bohémélet rákerestem és találtam egy [url]http://www.tarjangz.eu/libretto/szovegek/bohemek.txt; ilyet[/url]. Ez vajon nyersfordítás? (a színpadi utasításokat javarészt- úgy látom- kihagyja. Ha valaki segítene, azt nagyon megköszönném.
A bohémélet rákerestem és találtam egy [url]http://www.tarjangz.eu/libretto/szovegek/bohemek.txt; ilyet[/url]. Ez vajon nyersfordítás? (a színpadi utasításokat javarészt- úgy látom- kihagyja. Ha valaki segítene, azt nagyon megköszönném.
8002 pizzicato 2010-08-23 18:17:14
Kedves Fórumozók! Nem tudtok véletlenül olyan weboldalt, ahol magyar nyersfordításokat lehet találni? Ha más nincs, megtenné az angol is. Előre is köszönöm: a nagyon pizzi-cato
Kedves Fórumozók! Nem tudtok véletlenül olyan weboldalt, ahol magyar nyersfordításokat lehet találni? Ha más nincs, megtenné az angol is. Előre is köszönöm: a nagyon pizzi-cato
8001 Spangel Péter 2010-08-23 12:29:19 [Válasz erre: 8000 der 2010-08-22 21:20:00]
Nem állt szándékomban kettejükkel versenyre kelni. Azt sem tudom, mit kerestek egyáltalán ott. Igazad van. Ki kell várni. A váltás már érik...
Nem állt szándékomban kettejükkel versenyre kelni. Azt sem tudom, mit kerestek egyáltalán ott. Igazad van. Ki kell várni. A váltás már érik...
8000 der 2010-08-22 21:20:00 [Válasz erre: 7978 Spangel Péter 2010-08-10 10:53:03]
"De ehhez itthon szemlélet- és vezetésváltásra lenne szükség - mielőbb. No meg arra, hogy a Ház megfelelő állami támogatással zavartalanul működhessen, újra szervezett, megfelelő társulattal és értő, nem diktatorikus vezetéssel." Ezzel a két mondatoddal Rácz és Wendler énekesek mellett dobogós lehettél volna az Erkellel foglakozó bizottság ülésén. Nevekkel nem készültél? Tessék nyugodtan kivárni a sorunkat!
"De ehhez itthon szemlélet- és vezetésváltásra lenne szükség - mielőbb. No meg arra, hogy a Ház megfelelő állami támogatással zavartalanul működhessen, újra szervezett, megfelelő társulattal és értő, nem diktatorikus vezetéssel." Ezzel a két mondatoddal Rácz és Wendler énekesek mellett dobogós lehettél volna az Erkellel foglakozó bizottság ülésén. Nevekkel nem készültél? Tessék nyugodtan kivárni a sorunkat!
