277 Búbánat 2012-08-15 12:24:07
1978. június 10. 21.10 Zenés Tv Színház Suppé: Boccaccio - nagyoperett tévéváltozata. Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Molnár Miklós és Becsy Zoltán, rendezte Seregi László. Szereplők: Farkas Bálint (Rozsos István), Szerencsi Éva (Zempléni Mária), Kállai Ferenc (Csányi János), Domonkos Zsuzsa, Suka Sándor (Fülöp Attila), Lehoczky Zsuzsa, Harkányi Endre (Palcsó Sándor), Lehoczky Éva, Maros Gábor, Timár Béla, Lukács Sándor.
1978. június 10. 21.10 Zenés Tv Színház Suppé: Boccaccio - nagyoperett tévéváltozata. Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Molnár Miklós és Becsy Zoltán, rendezte Seregi László. Szereplők: Farkas Bálint (Rozsos István), Szerencsi Éva (Zempléni Mária), Kállai Ferenc (Csányi János), Domonkos Zsuzsa, Suka Sándor (Fülöp Attila), Lehoczky Zsuzsa, Harkányi Endre (Palcsó Sándor), Lehoczky Éva, Maros Gábor, Timár Béla, Lukács Sándor.
276 Búbánat 2012-08-15 12:23:34
1978. május 12. 22.45 - a Zenés TV Színház új bemutatója Lamberto Gardelli: Az amerikai impresszárió - kis vígopera ősbemutatója. Dramaturg: Bánki László, vezető-operatőr: Mestyán Tibor, rendező: Mikó András, vezényelt a szerző. Szereplők: Pászthy Júlia, Miller Lajos, Kishegyi Árpád, Palcsó Sándor, Zempléni Mária, Szüle Tamás, Kárpáti Ernő. A Rádió és Televízió Újság 1978/19. számában írta Bánki László, részlet: "A Zenés Tv Színház elmúlt hat évadjában eddig 12 olyan művet mutatott be, mely először a Magyar Televízió képernyőjén volt látható. Ezek mind magyar zeneszerzők alkotásai voltak - ez az első alkalom, amikor a műsorsorozat olyan darab ősbemutatóját tartja, melyet külföldi szerzőpáros alkotott. Nagy öröm, hogy Gardelli, aki 20 év óta gyakori vendége hazánknak és a televízió műsorát is figyelemmel kíséri, úgy látta - idézem: jó helye lesz a Zenés Tv Színházban darabja első előadásának. Természetesen elvállalta a mű dirigálását is. Rendezőnek ő maga kérte két évtizedes jó-barátját, Mikó Andrást, akinek a nevéhez megannyi televíziós siker is fűződik, és mi örömmel fogadtuk őket. S örömmel fogadták a művészek is: Pászthy Júlia, Miller Lajos, Kishegyi Árpád (a szeretetreméltó, nehezen felejthető, jó kedélyű művésznek ez volt az utolsó szereplése), Palcsó Sándor, az Operaház zenekara, akiknek közreműködésével elkészítettük a művet."
1978. május 12. 22.45 - a Zenés TV Színház új bemutatója Lamberto Gardelli: Az amerikai impresszárió - kis vígopera ősbemutatója. Dramaturg: Bánki László, vezető-operatőr: Mestyán Tibor, rendező: Mikó András, vezényelt a szerző. Szereplők: Pászthy Júlia, Miller Lajos, Kishegyi Árpád, Palcsó Sándor, Zempléni Mária, Szüle Tamás, Kárpáti Ernő. A Rádió és Televízió Újság 1978/19. számában írta Bánki László, részlet: "A Zenés Tv Színház elmúlt hat évadjában eddig 12 olyan művet mutatott be, mely először a Magyar Televízió képernyőjén volt látható. Ezek mind magyar zeneszerzők alkotásai voltak - ez az első alkalom, amikor a műsorsorozat olyan darab ősbemutatóját tartja, melyet külföldi szerzőpáros alkotott. Nagy öröm, hogy Gardelli, aki 20 év óta gyakori vendége hazánknak és a televízió műsorát is figyelemmel kíséri, úgy látta - idézem: jó helye lesz a Zenés Tv Színházban darabja első előadásának. Természetesen elvállalta a mű dirigálását is. Rendezőnek ő maga kérte két évtizedes jó-barátját, Mikó Andrást, akinek a nevéhez megannyi televíziós siker is fűződik, és mi örömmel fogadtuk őket. S örömmel fogadták a művészek is: Pászthy Júlia, Miller Lajos, Kishegyi Árpád (a szeretetreméltó, nehezen felejthető, jó kedélyű művésznek ez volt az utolsó szereplése), Palcsó Sándor, az Operaház zenekara, akiknek közreműködésével elkészítettük a művet."
275 Búbánat 2012-08-15 12:22:31
1978. április 30. 22.20 Kodály Zoltán: Psalmus Hungaricus - koncertfilm. Szerkesztő Vecsernyés János, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Vezényelt Ferencsik János, közreműködött Simándy József, a Magyar Rádió és Televízió énekkara és a Magyar Állami Hangversenyzenekar.
1978. április 30. 22.20 Kodály Zoltán: Psalmus Hungaricus - koncertfilm. Szerkesztő Vecsernyés János, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Vezényelt Ferencsik János, közreműködött Simándy József, a Magyar Rádió és Televízió énekkara és a Magyar Állami Hangversenyzenekar.
274 Búbánat 2012-08-15 12:21:55
1978. április 4., 20.00 Erkel Ferenc: Hunyadi László - az opera televíziós változatának bemutatója. Dramaturg Ruitner Sándor, vezető-operatőr Kocsis Sándor, rendezte Vámos László. Vezényelt Medveczky Ádám. Szereplők: Benedek Miklós (Palcsó Sándor), Sárvári Győző (Simándy József), Kovács András (Takács Klára), Temessy Hédi (Horváth Eszter), Árva János (Ütő Endre), Fekete Tibor (Sólyom Nagy Sándor), Menszátor Magdolna (Kincses Veronika), Váradi Balogh László, (Katona Lajos), Meggyesi Pál (Kertész Tamás).
1978. április 4., 20.00 Erkel Ferenc: Hunyadi László - az opera televíziós változatának bemutatója. Dramaturg Ruitner Sándor, vezető-operatőr Kocsis Sándor, rendezte Vámos László. Vezényelt Medveczky Ádám. Szereplők: Benedek Miklós (Palcsó Sándor), Sárvári Győző (Simándy József), Kovács András (Takács Klára), Temessy Hédi (Horváth Eszter), Árva János (Ütő Endre), Fekete Tibor (Sólyom Nagy Sándor), Menszátor Magdolna (Kincses Veronika), Váradi Balogh László, (Katona Lajos), Meggyesi Pál (Kertész Tamás).
273 Búbánat 2012-08-15 12:21:01
1978. január 5.,20.50: Verdi: Otelló. Zenés Tv Színház bemutatója Vezényelt Ferencsik János, dramaturg Bánki László, rendezte Horváth Ádám, operatőrök: Bodó János, Boldizsár Károly, Kaplony Miklós, Király Sándor, Pellei István. Szereplők: Otelló - Simándy József, továbbá: Melis György,Pitti Katalin, Takács Klára, Berkes János, Horváth József, Kováts Kolos, Nádas Tibor, Kovács Péter.
1978. január 5.,20.50: Verdi: Otelló. Zenés Tv Színház bemutatója Vezényelt Ferencsik János, dramaturg Bánki László, rendezte Horváth Ádám, operatőrök: Bodó János, Boldizsár Károly, Kaplony Miklós, Király Sándor, Pellei István. Szereplők: Otelló - Simándy József, továbbá: Melis György,Pitti Katalin, Takács Klára, Berkes János, Horváth József, Kováts Kolos, Nádas Tibor, Kovács Péter.
272 Búbánat 2012-07-24 12:39:00
1977. június 29., 22.25 Zenés TV Színház bemutató Vajda János: Barabbás - tévéopera. Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Bíró Miklós, rendezte Fehér György. Szereplők: Gáti István, Melis György, Sólyom-Nagy Sándor, Tokody Ilona, Szigeti László, Palcsó Sándor, Budai Lívia, Tihanyi Éva, Kovács Péter.
1977. június 29., 22.25 Zenés TV Színház bemutató Vajda János: Barabbás - tévéopera. Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Bíró Miklós, rendezte Fehér György. Szereplők: Gáti István, Melis György, Sólyom-Nagy Sándor, Tokody Ilona, Szigeti László, Palcsó Sándor, Budai Lívia, Tihanyi Éva, Kovács Péter.
271 Búbánat 2012-07-24 12:38:31
1977. június 17. 21.30 Kodály: Jézus és a kufárok. A művet bemutatta és vezényelte Mihály András. Közreműködött Sólyom Nagy Sándor és a Magyar Rádió és Televízió énekkara.
1977. június 17. 21.30 Kodály: Jézus és a kufárok. A művet bemutatta és vezényelte Mihály András. Közreműködött Sólyom Nagy Sándor és a Magyar Rádió és Televízió énekkara.
270 Búbánat 2012-07-24 12:38:00
1977. április 8., 20.25 A cédrus - balett-film bemutatója. Zenéjét szerezte Hidas Frigyes írta és a koreográfiát tervezte Seregi László dramaturg Bánki László, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Szereplők: Dózsa Imre, Szumrák Vera, Kékesi Mária, Nagy Zoltán, Forgács József, Erdélyi Sándor, Hevesi Imre, László Péter, Sebestyén Katalin, Szőnyi Nóra, Balikó István.
1977. április 8., 20.25 A cédrus - balett-film bemutatója. Zenéjét szerezte Hidas Frigyes írta és a koreográfiát tervezte Seregi László dramaturg Bánki László, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Szereplők: Dózsa Imre, Szumrák Vera, Kékesi Mária, Nagy Zoltán, Forgács József, Erdélyi Sándor, Hevesi Imre, László Péter, Sebestyén Katalin, Szőnyi Nóra, Balikó István.
269 Búbánat 2012-07-24 12:37:19
1977. március 24. 20.50 Maszk nélkül - a műsorban Polgár Dénes beszélgetett Nicolai Geddaval Budapesten. Szerkesztő Kármán György, vezető-operatőr Dubovitz Péter, rendezte Horváth Zoltán.
1977. március 24. 20.50 Maszk nélkül - a műsorban Polgár Dénes beszélgetett Nicolai Geddaval Budapesten. Szerkesztő Kármán György, vezető-operatőr Dubovitz Péter, rendezte Horváth Zoltán.
268 Búbánat 2012-07-24 12:36:40
1977. március 12., 20.40 Zenés Tv Színház bemutatója Rossini: Sevillai borbély – tévéváltozat Fischer Ádám vezényletével Szinetár Miklós úgy rendezi meg, hogy a hangot és a képet egyidőben veszik fel, tehát eltérve az operafilmek esetében is szokásos "play back" technikától. Dramaturg Bánki László, zenei rendező Beck László, vezető-operatőr Kaplár Ferenc. Szereplők: Berkes János, Melis György, Marczis Demeter, Ötvös Csilla, Gregor József, Barlay Zsuzsa, Miklóssy György, Ferencz László, Kibédi Ervin. Az Esti Hírlap március 16-i számában írta F.L., részlet: "...A Televízió stúdiójában Szinetár Miklós a díszletek közé ültette a frakkos zenekart és a civil közönséget, a hagyományos kosztümökben fellépő énekesek közvetlenül nekik, sőt, velük játszottak. Ez az önmagában pusztán formai ötlet megváltoztatta az előadás sugárzási irányát, s a képernyő előtt magányosságát tápláló néző hirtelen úgy érezte, őt is bevonták a játékba. Különben, látszatra minden úgy folyt, mint évtizedek óta az Operában. Melis ugyanazt a közvetlen derűt árasztva, ragyogóan énekelt; Rossini szólamai meglódították a népszerűség felé a szép hangú, muzikális, behízelgő olaszossággal éneklő Berkes Jánost, s a még nem kiforrott, de sokat ígérő Ötvös Csillát; Gregor a legaranyosabb Basilióként csillogtatta orgánumát. Barlay Zsuzsa egyetlen áriájától is megfosztott szerepében jó színész, Kibédi (az egykori zeneakadémista) és Miklóssy György legalábbis ügyes énekes volt... A tér és a szobák díszlete, bútorzata ugyanolyan korhű benyomást keltett, mint a színpadokon. Vég nélkül lehetne sorolni, hogy Szinetár mit vett át a hagyományos, s mit a modern színpadtól, mit a filmtechnikától, s mit a televíziós gyakorlatból. De nála sem lehet megmagyarázni, hogyan lett e sok átvételből valami teljesen, gyökeresen más, mint amit a forrásokban találunk. Fischer Ádám, akit - fivérével együtt - Európa számos városában többet hallanak, s ezért jobban ismernek, mint itthon: ideális partnere volt Szinetárnak. Friss és életteli muzsikálást nyújtott, éles ritmusokkal és szép dallamrajzokkal érvényesítette a Rossini-muzsikát, együtt élt, komédiázott az énekesekkel. Beck László zenei rendező mindent elkövetett, hogy egyensúlyt és a játékkal, kameramozgással egyező hangzást teremtsen. Talán őrá hárult a legnehezebb és az adott körülmények között leghálátlanabb feladat, s mert megoldotta, ezentúl már soha többé nem lehet a képtávolságoktól független plébekkezést büntetlenül elkövetni... Ez a tévéelőadás ilyen egyedi Szinetár- Fischer kompozíció. Rossini darabját újabb mérföldkőnek állította operakultúránk alakulása elé. Néhány fásult rutinú operarajongót - zavart." A Zalai Hírlap március 16-i számában írta Hári Sándor, részlet: "A Zenés Tv Színház előadása a feltűnősködő keretért. Rossini Sevillai borbély című vígoperáját Szinetár Miklós rendező egy keresett, de teljesen céltalan ötlettel, színház a színházban elv alapján vitte képernyőre. Azaz a lefényképezett játéktér egyik sarkába, a díszletek mellé néhány nézőt ültetett, a másik oldalra elhelyezte a zenekart, s a maradék színen mozogtak a szereplők. Ezt a hármast néha együtt, de többnyire külön-külön fényképezte. Ez így történt, hogy a kamera időnként a szereplők arcáról átváltott a nézőközönségre, s annak egyes egyedeire, akik a rendezői instrukciónak magfelelően rettenetesen igyekeztek természetesen viselkedni: Az igyekezet csak úgy sütött róluk! Ha kellett tapsoltak, ha kellett esernyőt húztak, nevettek, nagyokat kacagtak, szóval borzasztóan élvezték az előadást. Szó, ami szó, határozottan irigyeltük őket. Minduntalan ki-kizökkentve azt kérdeztük, éspedig joggal: - Hát most nekik csinálta Szinetár Miklós ezt a tévéjátékot, vagy nekünk?..." A Film Színház Muzsika 1977/ 12. számában Albert István írta: "A SZEVILLAI BORBÉLY titokban, konspiratív módon készült. Má a műhelymunkákról jó előre és céltudatosan - diplomáciai kifejezéssel élve - sok mindent kiszivárogtattak. Tudtuk, hogy a rendező Szinetár Miklós a commedia dell 'arte szellemében eleveníti meg a históriát, hogy nem alkalmaznak utószinkront, vagyis a játékot-hangot élőben egyidőben (?) rögzítik szalagra, stb., stb. Félreértések elkerülése végett: nem kárhoztatjuk a bőséges előzetest, annál kevésbé, mert lényegében véve nem csalódtunk, jól mulattunk. Szinetár ugyan nem tálalt elénk kapitális ötleteket, de nagy rutinnal, biztos érzékkel, találékonyan, könnyed lendülettel mixelt meglevő készletéből - Rossini remeke alapján, Drégely László szellemes díszletei között - csaknem kétórás szórakozást A zenekar szemünk előtt muzsikált, ügyesen megjátszatta a rögtönzést, hogy a karmester, a korrepetitor és az első sorban beültetett nézők s résztvevői a komédiának. Egyik ügyes fogás a másikat kergette, némelyik túl is szaladt a célvonalon (például sok volt a szappanhabból, s a szilveszteri hangulatú, pezsgős állókép sem vált a finálé előnyére). Mindazonáltal a produkció hathatós érv volt amellett, hogy az untig reklamált humor-derű-vidámság ügyében mindig bizalommal lehet az igazi, időtálló értékekhez folyamodni. Ezúttal persze olyan jeles egyéniségek álltak a Rossini-muzsika szolgálatában, mint az elementáris humorú Melis György és Gregor József, s a feladatához fokról fokra felnövő Ötvös Csilla és Berkes János, valamint Marczis Demeter és Barlay Zsuzsa. Fischer Ádám vezényelte az operazenekart, árnyaltan, feszes ritmusban szólaltatva meg a szikrázó partitúrát. Örülnek most a felmérők, kódolók, statisztika-készítők, s az írás szavaival: piros az ő orcájuk. És okkal, hiszen biztosak lehetnek benne: megint magasra szöktek honunkban szombaton este a különböző indexek. Ami A sevillai borbélyt illeti - légióként a tetszési index...
1977. március 12., 20.40 Zenés Tv Színház bemutatója Rossini: Sevillai borbély – tévéváltozat Fischer Ádám vezényletével Szinetár Miklós úgy rendezi meg, hogy a hangot és a képet egyidőben veszik fel, tehát eltérve az operafilmek esetében is szokásos "play back" technikától. Dramaturg Bánki László, zenei rendező Beck László, vezető-operatőr Kaplár Ferenc. Szereplők: Berkes János, Melis György, Marczis Demeter, Ötvös Csilla, Gregor József, Barlay Zsuzsa, Miklóssy György, Ferencz László, Kibédi Ervin. Az Esti Hírlap március 16-i számában írta F.L., részlet: "...A Televízió stúdiójában Szinetár Miklós a díszletek közé ültette a frakkos zenekart és a civil közönséget, a hagyományos kosztümökben fellépő énekesek közvetlenül nekik, sőt, velük játszottak. Ez az önmagában pusztán formai ötlet megváltoztatta az előadás sugárzási irányát, s a képernyő előtt magányosságát tápláló néző hirtelen úgy érezte, őt is bevonták a játékba. Különben, látszatra minden úgy folyt, mint évtizedek óta az Operában. Melis ugyanazt a közvetlen derűt árasztva, ragyogóan énekelt; Rossini szólamai meglódították a népszerűség felé a szép hangú, muzikális, behízelgő olaszossággal éneklő Berkes Jánost, s a még nem kiforrott, de sokat ígérő Ötvös Csillát; Gregor a legaranyosabb Basilióként csillogtatta orgánumát. Barlay Zsuzsa egyetlen áriájától is megfosztott szerepében jó színész, Kibédi (az egykori zeneakadémista) és Miklóssy György legalábbis ügyes énekes volt... A tér és a szobák díszlete, bútorzata ugyanolyan korhű benyomást keltett, mint a színpadokon. Vég nélkül lehetne sorolni, hogy Szinetár mit vett át a hagyományos, s mit a modern színpadtól, mit a filmtechnikától, s mit a televíziós gyakorlatból. De nála sem lehet megmagyarázni, hogyan lett e sok átvételből valami teljesen, gyökeresen más, mint amit a forrásokban találunk. Fischer Ádám, akit - fivérével együtt - Európa számos városában többet hallanak, s ezért jobban ismernek, mint itthon: ideális partnere volt Szinetárnak. Friss és életteli muzsikálást nyújtott, éles ritmusokkal és szép dallamrajzokkal érvényesítette a Rossini-muzsikát, együtt élt, komédiázott az énekesekkel. Beck László zenei rendező mindent elkövetett, hogy egyensúlyt és a játékkal, kameramozgással egyező hangzást teremtsen. Talán őrá hárult a legnehezebb és az adott körülmények között leghálátlanabb feladat, s mert megoldotta, ezentúl már soha többé nem lehet a képtávolságoktól független plébekkezést büntetlenül elkövetni... Ez a tévéelőadás ilyen egyedi Szinetár- Fischer kompozíció. Rossini darabját újabb mérföldkőnek állította operakultúránk alakulása elé. Néhány fásult rutinú operarajongót - zavart." A Zalai Hírlap március 16-i számában írta Hári Sándor, részlet: "A Zenés Tv Színház előadása a feltűnősködő keretért. Rossini Sevillai borbély című vígoperáját Szinetár Miklós rendező egy keresett, de teljesen céltalan ötlettel, színház a színházban elv alapján vitte képernyőre. Azaz a lefényképezett játéktér egyik sarkába, a díszletek mellé néhány nézőt ültetett, a másik oldalra elhelyezte a zenekart, s a maradék színen mozogtak a szereplők. Ezt a hármast néha együtt, de többnyire külön-külön fényképezte. Ez így történt, hogy a kamera időnként a szereplők arcáról átváltott a nézőközönségre, s annak egyes egyedeire, akik a rendezői instrukciónak magfelelően rettenetesen igyekeztek természetesen viselkedni: Az igyekezet csak úgy sütött róluk! Ha kellett tapsoltak, ha kellett esernyőt húztak, nevettek, nagyokat kacagtak, szóval borzasztóan élvezték az előadást. Szó, ami szó, határozottan irigyeltük őket. Minduntalan ki-kizökkentve azt kérdeztük, éspedig joggal: - Hát most nekik csinálta Szinetár Miklós ezt a tévéjátékot, vagy nekünk?..." A Film Színház Muzsika 1977/ 12. számában Albert István írta: "A SZEVILLAI BORBÉLY titokban, konspiratív módon készült. Má a műhelymunkákról jó előre és céltudatosan - diplomáciai kifejezéssel élve - sok mindent kiszivárogtattak. Tudtuk, hogy a rendező Szinetár Miklós a commedia dell 'arte szellemében eleveníti meg a históriát, hogy nem alkalmaznak utószinkront, vagyis a játékot-hangot élőben egyidőben (?) rögzítik szalagra, stb., stb. Félreértések elkerülése végett: nem kárhoztatjuk a bőséges előzetest, annál kevésbé, mert lényegében véve nem csalódtunk, jól mulattunk. Szinetár ugyan nem tálalt elénk kapitális ötleteket, de nagy rutinnal, biztos érzékkel, találékonyan, könnyed lendülettel mixelt meglevő készletéből - Rossini remeke alapján, Drégely László szellemes díszletei között - csaknem kétórás szórakozást A zenekar szemünk előtt muzsikált, ügyesen megjátszatta a rögtönzést, hogy a karmester, a korrepetitor és az első sorban beültetett nézők s résztvevői a komédiának. Egyik ügyes fogás a másikat kergette, némelyik túl is szaladt a célvonalon (például sok volt a szappanhabból, s a szilveszteri hangulatú, pezsgős állókép sem vált a finálé előnyére). Mindazonáltal a produkció hathatós érv volt amellett, hogy az untig reklamált humor-derű-vidámság ügyében mindig bizalommal lehet az igazi, időtálló értékekhez folyamodni. Ezúttal persze olyan jeles egyéniségek álltak a Rossini-muzsika szolgálatában, mint az elementáris humorú Melis György és Gregor József, s a feladatához fokról fokra felnövő Ötvös Csilla és Berkes János, valamint Marczis Demeter és Barlay Zsuzsa. Fischer Ádám vezényelte az operazenekart, árnyaltan, feszes ritmusban szólaltatva meg a szikrázó partitúrát. Örülnek most a felmérők, kódolók, statisztika-készítők, s az írás szavaival: piros az ő orcájuk. És okkal, hiszen biztosak lehetnek benne: megint magasra szöktek honunkban szombaton este a különböző indexek. Ami A sevillai borbélyt illeti - légióként a tetszési index...
267 Búbánat 2012-07-24 12:35:37
1976. október 16., 20.00 Zenés TV Színház bemutatója Suppé: A szép Galathea. Szereplők: Ferencz Éva (László Margit), Kalocsay Miklós (Réti József), Vajda László (Melis György), Fehér Tibor (Palcsó Sándor). Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Szalai András, rendezte Szirtes Tamás.
1976. október 16., 20.00 Zenés TV Színház bemutatója Suppé: A szép Galathea. Szereplők: Ferencz Éva (László Margit), Kalocsay Miklós (Réti József), Vajda László (Melis György), Fehér Tibor (Palcsó Sándor). Dramaturg Bánki László, vezető-operatőr Szalai András, rendezte Szirtes Tamás.
266 Búbánat 2012-07-24 12:35:11
1976. június 05. 21.30 Zenés TV Színház bemutató William Walton: A medve - vígopera. Dramaturg Bánki László, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Sík Igor, rendezte Ádám Ottó. Szereplők: Házy Erzsébet, Melis György, Begányi Ferenc.
1976. június 05. 21.30 Zenés TV Színház bemutató William Walton: A medve - vígopera. Dramaturg Bánki László, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Sík Igor, rendezte Ádám Ottó. Szereplők: Házy Erzsébet, Melis György, Begányi Ferenc.
265 Búbánat 2012-07-18 18:47:49
1975. december 14., 21.10: Zenés TV Színház bemutató Farkas Ferenc zeneszerző 70. születésnapjára Farkas Ferenc: A bűvös szekrény. Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Edelényi János, rendezte Fehér György. Szereplők: Sass Sylvia, Radnai György, Sólyom Nagy Sándor, Gregor József, Palcsó Sándor, Berkes János, Szőkefalvi-Nagy Katalin, Lugosi Melinda, Budai Lívia.
1975. december 14., 21.10: Zenés TV Színház bemutató Farkas Ferenc zeneszerző 70. születésnapjára Farkas Ferenc: A bűvös szekrény. Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Edelényi János, rendezte Fehér György. Szereplők: Sass Sylvia, Radnai György, Sólyom Nagy Sándor, Gregor József, Palcsó Sándor, Berkes János, Szőkefalvi-Nagy Katalin, Lugosi Melinda, Budai Lívia.
264 Búbánat 2012-07-18 18:47:09
1975. október 04., 20.50 Zenés Tv Színház bemutató Puccini: Gianni Schicchi. Dramaturg Bánki László, díszlet Kézdy Lóránt, jelmez Wieber Mariann, vezető-operatőr Káplár Ferenc, rendezte Szinetár Miklós, vezényelt Ferencsik János Szereplők: Melis György, Csengery Adrienne, Komlóssy Erzsébet, Moldován Stefánia, Ágay Karola, Szalma Ferenc, Bordás György, Csányi János, Csányi László, Polgár László, Kelen Péter, Palcsó Sándor, Mészáros Sándor, Kertész Tamás, Rajna András.
1975. október 04., 20.50 Zenés Tv Színház bemutató Puccini: Gianni Schicchi. Dramaturg Bánki László, díszlet Kézdy Lóránt, jelmez Wieber Mariann, vezető-operatőr Káplár Ferenc, rendezte Szinetár Miklós, vezényelt Ferencsik János Szereplők: Melis György, Csengery Adrienne, Komlóssy Erzsébet, Moldován Stefánia, Ágay Karola, Szalma Ferenc, Bordás György, Csányi János, Csányi László, Polgár László, Kelen Péter, Palcsó Sándor, Mészáros Sándor, Kertész Tamás, Rajna András.
263 Búbánat 2012-07-18 18:45:52
1975. június 7. 20.25: Zenés TV Színház bemutató Huszka Jenő: Lili bárónő - nagyoperett tévéváltozata. Dramaturg Gáspár Margit, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Abonyi Antal, rendezte Kalmár András. Szereplők: Márkus László, Kállay Bori (Kalmár Magda), Oszter Sándor (Rozsos István), Galambos Erzsi, Szombathy Gyula, Dayka Margit, Turay Ida, Bodrogi Gyula, Hadics László, Szabó Éva, Berényi Ottó.
1975. június 7. 20.25: Zenés TV Színház bemutató Huszka Jenő: Lili bárónő - nagyoperett tévéváltozata. Dramaturg Gáspár Margit, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Abonyi Antal, rendezte Kalmár András. Szereplők: Márkus László, Kállay Bori (Kalmár Magda), Oszter Sándor (Rozsos István), Galambos Erzsi, Szombathy Gyula, Dayka Margit, Turay Ida, Bodrogi Gyula, Hadics László, Szabó Éva, Berényi Ottó.
262 Búbánat 2012-07-18 18:45:22
1975. április 20., 21.30: Operabarátokat keresünk címmel új sorozatműsor indult. Szerkesztő: Bánki László és Kármán György, műsorvezető: Baranyi Ferenc, vezető-operatőr Molnár Miklós, rendezte Horváth Zoltán. A Rádió és Televízió Újság 1975/15. számában Kármán György írta a műsorról, részlet: "Világszerte régi hagyomány, hogy egy-egy operaház közönségének törzsgárdája azért alapít társaságot, mert az intézményt különböző módon segíteni, munkáját propagálni kívánja. Egy ilyen közösség - sok esetben - fiatal művészek számára ösztöndíjat biztosít, tagjainak előadássorozatokat tart, híres vendégművészeket fogad, egy-egy új bemutató idején az alkotóművészekkel találkozót készít elő, a közönségszervezőket tájékoztatja, egyszóval: szervez. A mi Operaházunknak szintén van baráti köre, amely ebben a szellemben működik. Ez a szép munka adta azt az ötletet, hogy az operabarátok körét a televízió is tágítsa. Az új műsorakció elsődleges célja: minél több új hívet szerezni az opera műfajának, ugyanakkor a régi operakedvelők számára érdekes, színvonalas műsort sugározni..." A Tolna megyei Néplap április 22-én Cs. írta a műsorról, részletek: "Hányan kapcsolják ki rádiójukat és jóval ritkábban a tévékészüléküket, mert operarészletek következnek? Pedig egyszerűen csak arról van szó, hogy kimaradt valami az életükből, akár a körülmények hozták úgy, akár érdektelenség, a jóra való restség okozta. A statisztika legföljebb az operabarátokat tartja számon, azt nem szokták kutatni, hogy hány ember lett szegényebb az elmaradt élmény miatt. A tévé - s a jó szándékot nem lehet eléggé dicsérni - most megpróbál operabarátokat toborozni, s a nemes vállalkozás élére egy ismert operabarát költő állt, Baranyi Ferenc. A tévé rendszeresen jelentkező adása elsősorban a vidéki nézők millióinak pótolhatja az opera hiányát, amelyben nem is lehet részük, hisz azt soha nem lehet megvalósítani, hogy az Operaház együttese házhoz menjen. A hajdani Gördülő opera nemes kísérlet volt, de állandósítani nem lehetett. A tévé eddig elég mostohán kezelte az operát, s csak helyeselni lehet, amit a műsorban megszólaltatott Helga Dernesch mondott: a tévé a zenei ismeretterjesztés beláthatatlan lehetőségeivel rendelkezik. Sajnos nálunk eddig alig éltek vele, pedig nagyon gyakran lenne mi helyett adni operát..."
1975. április 20., 21.30: Operabarátokat keresünk címmel új sorozatműsor indult. Szerkesztő: Bánki László és Kármán György, műsorvezető: Baranyi Ferenc, vezető-operatőr Molnár Miklós, rendezte Horváth Zoltán. A Rádió és Televízió Újság 1975/15. számában Kármán György írta a műsorról, részlet: "Világszerte régi hagyomány, hogy egy-egy operaház közönségének törzsgárdája azért alapít társaságot, mert az intézményt különböző módon segíteni, munkáját propagálni kívánja. Egy ilyen közösség - sok esetben - fiatal művészek számára ösztöndíjat biztosít, tagjainak előadássorozatokat tart, híres vendégművészeket fogad, egy-egy új bemutató idején az alkotóművészekkel találkozót készít elő, a közönségszervezőket tájékoztatja, egyszóval: szervez. A mi Operaházunknak szintén van baráti köre, amely ebben a szellemben működik. Ez a szép munka adta azt az ötletet, hogy az operabarátok körét a televízió is tágítsa. Az új műsorakció elsődleges célja: minél több új hívet szerezni az opera műfajának, ugyanakkor a régi operakedvelők számára érdekes, színvonalas műsort sugározni..." A Tolna megyei Néplap április 22-én Cs. írta a műsorról, részletek: "Hányan kapcsolják ki rádiójukat és jóval ritkábban a tévékészüléküket, mert operarészletek következnek? Pedig egyszerűen csak arról van szó, hogy kimaradt valami az életükből, akár a körülmények hozták úgy, akár érdektelenség, a jóra való restség okozta. A statisztika legföljebb az operabarátokat tartja számon, azt nem szokták kutatni, hogy hány ember lett szegényebb az elmaradt élmény miatt. A tévé - s a jó szándékot nem lehet eléggé dicsérni - most megpróbál operabarátokat toborozni, s a nemes vállalkozás élére egy ismert operabarát költő állt, Baranyi Ferenc. A tévé rendszeresen jelentkező adása elsősorban a vidéki nézők millióinak pótolhatja az opera hiányát, amelyben nem is lehet részük, hisz azt soha nem lehet megvalósítani, hogy az Operaház együttese házhoz menjen. A hajdani Gördülő opera nemes kísérlet volt, de állandósítani nem lehetett. A tévé eddig elég mostohán kezelte az operát, s csak helyeselni lehet, amit a műsorban megszólaltatott Helga Dernesch mondott: a tévé a zenei ismeretterjesztés beláthatatlan lehetőségeivel rendelkezik. Sajnos nálunk eddig alig éltek vele, pedig nagyon gyakran lenne mi helyett adni operát..."
261 Búbánat 2012-07-18 18:44:29
1975. április 2. 17.00 a Magyar Kultúra Napjai a Szovjetunióban - a megnyitó előadás közvetítése a Kreml Kongresszusi Palotájából. A műsor rendezője Békés András, a közvetítés rendezője Bánki Iván volt. A gálaműsorban fellépett Sass Sylvia, Kováts Kolos, Melis György, Ránki Dezső, Révész László, az Állami Hangversenyzenekar Ferencsik János vezényletével, a KISZ Központi Művészegyüttese egyetemi énekkara, az Állami Népi Együttes ének-, zene-, és tánckara. 21.15 a 2. műsor közvetítette a gálaműsor második részét.
1975. április 2. 17.00 a Magyar Kultúra Napjai a Szovjetunióban - a megnyitó előadás közvetítése a Kreml Kongresszusi Palotájából. A műsor rendezője Békés András, a közvetítés rendezője Bánki Iván volt. A gálaműsorban fellépett Sass Sylvia, Kováts Kolos, Melis György, Ránki Dezső, Révész László, az Állami Hangversenyzenekar Ferencsik János vezényletével, a KISZ Központi Művészegyüttese egyetemi énekkara, az Állami Népi Együttes ének-, zene-, és tánckara. 21.15 a 2. műsor közvetítette a gálaműsor második részét.
260 Búbánat 2012-07-18 18:43:39
1975. március 15. 20.01 Zenés TV Színház bemutató. Erkel Ferenc: Bánk bán - az opera tévéváltozata. Szereplők: II. Endre, magyar király - Szoboszlai Sándor (Sólyom Nagy Sándor), Gertrudis királyné, Endre felesége - Komlóssy Erzsébet, Ottó, meráni herceg, Gertrudis öccse - Trokán Péter (Réti József), Bánk bán, Magyarország nagyura - Simándy József, Melinda, Bánk felesége - Szakács Eszter (Ágay Karola), Petur bán, bihari főispán - Fekete Tibor (Faragó András), Tiborc, paraszt - Solti Bertalan (Melís György), Biberach, kóbor lovag - Benedek Miklós (Palócz László) Vezényel: Ferencsik János zenéi rendező Mátyás János, dramaturg Ruitner Sándor, vezető-operatőr Bornyi Gyula, rendezte Vámos László. 2012-ben DVD-n kereskedelmi forgalomba került.
1975. március 15. 20.01 Zenés TV Színház bemutató. Erkel Ferenc: Bánk bán - az opera tévéváltozata. Szereplők: II. Endre, magyar király - Szoboszlai Sándor (Sólyom Nagy Sándor), Gertrudis királyné, Endre felesége - Komlóssy Erzsébet, Ottó, meráni herceg, Gertrudis öccse - Trokán Péter (Réti József), Bánk bán, Magyarország nagyura - Simándy József, Melinda, Bánk felesége - Szakács Eszter (Ágay Karola), Petur bán, bihari főispán - Fekete Tibor (Faragó András), Tiborc, paraszt - Solti Bertalan (Melís György), Biberach, kóbor lovag - Benedek Miklós (Palócz László) Vezényel: Ferencsik János zenéi rendező Mátyás János, dramaturg Ruitner Sándor, vezető-operatőr Bornyi Gyula, rendezte Vámos László. 2012-ben DVD-n kereskedelmi forgalomba került.
259 Búbánat 2012-07-18 18:42:15
1974. augusztus 21. 20.01 a 2. műsorban Meghívó az Eszterházy kastélyba... – Haydn: La canterina (Az énekesnő), az opera tévéváltozata, színesben. A Magyar Televízió és az NDK Televízió közös műsora. Szereplők: Csengery Adrienne, Szabadits Judit, Hankiss Ilona, Günther Neumann, a keretjáték szereplői: Gyurkovics Zsuzsa és Brachfeld Siegfried.
1974. augusztus 21. 20.01 a 2. műsorban Meghívó az Eszterházy kastélyba... – Haydn: La canterina (Az énekesnő), az opera tévéváltozata, színesben. A Magyar Televízió és az NDK Televízió közös műsora. Szereplők: Csengery Adrienne, Szabadits Judit, Hankiss Ilona, Günther Neumann, a keretjáték szereplői: Gyurkovics Zsuzsa és Brachfeld Siegfried.
258 Búbánat 2012-07-18 18:41:11
1974. június 15. 20.00 Zenés Tv Színház premier Arthur Sullivan: Mikádó - nagyoperett. Szereplők: Szerencsi Éva, Farkas Bálint, Kibédi Ervin, Csorba István, Bodrogi Gyula, Suka Sándor, Bakó Márta, Domonkos Zsuzsa, Bujdosó Mária. Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Molnár Miklós, rendezte Seregi László.
1974. június 15. 20.00 Zenés Tv Színház premier Arthur Sullivan: Mikádó - nagyoperett. Szereplők: Szerencsi Éva, Farkas Bálint, Kibédi Ervin, Csorba István, Bodrogi Gyula, Suka Sándor, Bakó Márta, Domonkos Zsuzsa, Bujdosó Mária. Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető-operatőr Molnár Miklós, rendezte Seregi László.
257 Búbánat 2012-07-18 18:40:38
1974. május 21. 20.01: a 2. műsoron Hérold - Ashton: A rosszul őrzött lány - balett közvetítése az Erkel Színházból, felvételről. A közvetítés vezetője Horváth Ádám volt, vezető-operatőr Sík Igor.
1974. május 21. 20.01: a 2. műsoron Hérold - Ashton: A rosszul őrzött lány - balett közvetítése az Erkel Színházból, felvételről. A közvetítés vezetője Horváth Ádám volt, vezető-operatőr Sík Igor.
256 Búbánat 2012-07-18 18:40:11
1974. május 18., 21.00: Zenés TV Színház bemutató Szokolay Sándor: Vérnász. Szereposztás: Anya - Komlóssy Erzsébet, Vőlegény - Szőnyi Ferenc, Leonardó - Faragó András, Feleség - Moldován Stefánia, Anyós - Szilvássy Margit, Menyasszony – HÁZY ERZSÉBET, Cselédasszony - Szecsődy Irén, Apa - Várhelyi Endre. Zenei rendező Székely András, dramaturg Kármán György, vezető-operaőr Szabados Tamás, rendezte Mikó András.
1974. május 18., 21.00: Zenés TV Színház bemutató Szokolay Sándor: Vérnász. Szereposztás: Anya - Komlóssy Erzsébet, Vőlegény - Szőnyi Ferenc, Leonardó - Faragó András, Feleség - Moldován Stefánia, Anyós - Szilvássy Margit, Menyasszony – HÁZY ERZSÉBET, Cselédasszony - Szecsődy Irén, Apa - Várhelyi Endre. Zenei rendező Székely András, dramaturg Kármán György, vezető-operaőr Szabados Tamás, rendezte Mikó András.
255 Búbánat 2012-07-18 18:39:39
1974. március 24., Zenés TV Színház bemutató Hidas Frigyes: A tökéletes alattvaló (színes). Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető operatőr Mestyán Tibor, rendezte Vámos László. Szereplők: A diktátor - Sólyom Nagy Sándor, Feltaláló - Miller Lajos, Gépmester - Palcsó Sándor, Festő - Benkóczy Zoltán, Kozmetikus - Rozsos István.
1974. március 24., Zenés TV Színház bemutató Hidas Frigyes: A tökéletes alattvaló (színes). Dramaturg Ruitner Sándor, zenei rendező Fejes Cecília, vezető operatőr Mestyán Tibor, rendezte Vámos László. Szereplők: A diktátor - Sólyom Nagy Sándor, Feltaláló - Miller Lajos, Gépmester - Palcsó Sándor, Festő - Benkóczy Zoltán, Kozmetikus - Rozsos István.
254 Búbánat 2012-07-18 18:39:09
1974. január 20. 21.10: kapcsolták a Magyar Állami Operaházat, ahonnét Puccini Bohémélet című operájának IV. felvonását közvetítette a Televízió. Szereplők: Rodolphe – GIACOMO ARAGALL Marcel - Bende Zsolt Chaunard - M. Nagy Miklós Colline - Kováts Kolos Mimi – HÁZY ERZSÉBET Musette - Horváth Eszter A műsort bevezette és Giacomo Aragall-al beszélgetett Antal Imre. Rendezte Békés András.
1974. január 20. 21.10: kapcsolták a Magyar Állami Operaházat, ahonnét Puccini Bohémélet című operájának IV. felvonását közvetítette a Televízió. Szereplők: Rodolphe – GIACOMO ARAGALL Marcel - Bende Zsolt Chaunard - M. Nagy Miklós Colline - Kováts Kolos Mimi – HÁZY ERZSÉBET Musette - Horváth Eszter A műsort bevezette és Giacomo Aragall-al beszélgetett Antal Imre. Rendezte Békés András.
253 Búbánat 2012-07-13 16:30:14
1973. december 26., 21.05: Zenés TV Színház bemutató Dohnányi: A tenor. Televízióra alkalmazta Blum Tamás, dramaturg Bánki László, zenei rendező Fejes Cecília, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Szereplők: Kónya Sándor, Bende Zsolt, Gregor József, Barlay Zsuzsa, Kalmár Magda, Fülöp Attila, Marcis Demeter, Kishegyi Árpád, Katona Lajos. Vezényel: Lehel György Horváth Ádám Kónya Sándort, a New York-i Metropolitan világhírű sztárját hívta meg Schippel szerepére. A Film Színház Muzsika 1973/30. számában Kónya erről így beszélt P.J.-nek, a forgatás alatt készített interjúban, részlet: "...- Nem ismertem korábban A tenort. Most már azt mondanám, hogy sajnos, mert már jól tudom, hogy remekmű, és számomra azért is érdekes a főszerep, mert nemcsak sokat kell énekelnem, de nagyon gyakran egészen magas fekvésben. Külön örömöm az, hogy súlyos szerepekkel teli repertoáromban végre alkalmam van ilyen derűs szerepre. Ez az első olyan operaszerepem, amelyet, a sok idegen nyelvű betanulás után, végre teljes egészében magyarul énekelhetek." A Magyar Nemzet december 30-i számában írta -a.a.: "...Kiváló stílusérzék és alkotó értékű együttműködés jellemezte a karmester Lehel György és a rendező Horváth Ádám munkáját. Az együttes így mind a zenei megformálásban, mind pedig a színészi játékban a Televízió Zenés Színházának eddigi egyik legjobb teljesítményét nyújtotta."
1973. december 26., 21.05: Zenés TV Színház bemutató Dohnányi: A tenor. Televízióra alkalmazta Blum Tamás, dramaturg Bánki László, zenei rendező Fejes Cecília, operatőr Sík Igor, rendezte Horváth Ádám. Szereplők: Kónya Sándor, Bende Zsolt, Gregor József, Barlay Zsuzsa, Kalmár Magda, Fülöp Attila, Marcis Demeter, Kishegyi Árpád, Katona Lajos. Vezényel: Lehel György Horváth Ádám Kónya Sándort, a New York-i Metropolitan világhírű sztárját hívta meg Schippel szerepére. A Film Színház Muzsika 1973/30. számában Kónya erről így beszélt P.J.-nek, a forgatás alatt készített interjúban, részlet: "...- Nem ismertem korábban A tenort. Most már azt mondanám, hogy sajnos, mert már jól tudom, hogy remekmű, és számomra azért is érdekes a főszerep, mert nemcsak sokat kell énekelnem, de nagyon gyakran egészen magas fekvésben. Külön örömöm az, hogy súlyos szerepekkel teli repertoáromban végre alkalmam van ilyen derűs szerepre. Ez az első olyan operaszerepem, amelyet, a sok idegen nyelvű betanulás után, végre teljes egészében magyarul énekelhetek." A Magyar Nemzet december 30-i számában írta -a.a.: "...Kiváló stílusérzék és alkotó értékű együttműködés jellemezte a karmester Lehel György és a rendező Horváth Ádám munkáját. Az együttes így mind a zenei megformálásban, mind pedig a színészi játékban a Televízió Zenés Színházának eddigi egyik legjobb teljesítményét nyújtotta."
252 Búbánat 2012-07-13 16:28:57
1973. november 30. 20.55, 2. műsor: Zenés Tv Színház bemutató Pergolesi: Úrhatnám szolgáló. Fordította és televízióra alkalmazta Blum Tamás, Dramaturg: Bánki László Vezető operatőr: Bónis Gyula Rendezte: Szitányi László Szereplők: Vörös Eszter (ének: HÁZY ERZSÉBET) Sinkó László (ének: DENE JÓZSEF) Levente Péter
1973. november 30. 20.55, 2. műsor: Zenés Tv Színház bemutató Pergolesi: Úrhatnám szolgáló. Fordította és televízióra alkalmazta Blum Tamás, Dramaturg: Bánki László Vezető operatőr: Bónis Gyula Rendezte: Szitányi László Szereplők: Vörös Eszter (ének: HÁZY ERZSÉBET) Sinkó László (ének: DENE JÓZSEF) Levente Péter
251 Búbánat 2012-07-13 16:28:14
1973. december 6., 21.05: emlékműsort sugároz a televízió az elhunyt Réti József emlékére.
1973. december 6., 21.05: emlékműsort sugároz a televízió az elhunyt Réti József emlékére.
250 Búbánat 2012-07-13 16:27:52
1973. október 30., Gyurkovics Mária operaénekes haláláról számolt be a TV Híradó. A Magyar Televízió 2. műsora 1973. november 21-én tűzi műsorára megemlékezésül a Művészportré - Gyurkovics Máriáról című műsorát, melyet Békés András rendezett.
1973. október 30., Gyurkovics Mária operaénekes haláláról számolt be a TV Híradó. A Magyar Televízió 2. műsora 1973. november 21-én tűzi műsorára megemlékezésül a Művészportré - Gyurkovics Máriáról című műsorát, melyet Békés András rendezett.
249 Búbánat 2012-07-13 16:27:13
1973. október 4. 22.05: kísérleti, élő közvetítés a Magyar Állami Operaházból Bizet Carmen című operájának IV. felvonása! A műsorújság aznapi ajánló szövege: "A közvetítés egy új kísérlet első állomása. A tévé munkatársai szeretnék, ha az operakedvelő közönség néhányszor olyan előadásokon is részt vehetne", amelyeken világhírű művész énekel. Az egész mű közvetítésére nincs mód, mert a kamerák számára szükséges világítás az előadást zavarná, a IV. felvonás közvetítéséhez azonban a színpadi fény is elegendő. A vendégművész Gilbert Py, a párizsi Nagyopera első tenoristája. Rövid idő alatt emelkedett a nemzetközi élvonalba, legutóbbi fellépéséről felsőfokú jelzőkkel élő kritikák láttak napvilágot. Főbb szerepei: Otello, Radames, Cavaradossi, és természetesen Don José; az utóbbi alakításával ma mutatkozik be Budapesten."
1973. október 4. 22.05: kísérleti, élő közvetítés a Magyar Állami Operaházból Bizet Carmen című operájának IV. felvonása! A műsorújság aznapi ajánló szövege: "A közvetítés egy új kísérlet első állomása. A tévé munkatársai szeretnék, ha az operakedvelő közönség néhányszor olyan előadásokon is részt vehetne", amelyeken világhírű művész énekel. Az egész mű közvetítésére nincs mód, mert a kamerák számára szükséges világítás az előadást zavarná, a IV. felvonás közvetítéséhez azonban a színpadi fény is elegendő. A vendégművész Gilbert Py, a párizsi Nagyopera első tenoristája. Rövid idő alatt emelkedett a nemzetközi élvonalba, legutóbbi fellépéséről felsőfokú jelzőkkel élő kritikák láttak napvilágot. Főbb szerepei: Otello, Radames, Cavaradossi, és természetesen Don José; az utóbbi alakításával ma mutatkozik be Budapesten."
248 Búbánat 2012-07-13 16:26:27
1973. június 30., ismét bemutatóval jelentkezett a Zenés Tv Színház. Nusic-Kalinsky: A gomb - opera-szatíra. Szereplők: A férj - Palcsó Sándor, A feleség - Déry Gabriella, Az após - Radnai György, Az anyós - Szilvássy Margit, A szobalány - Csengery Adrienne. Dramaturg: Blum Tamás, vezető operatőr: Szabados Tamás, zenei rendező: Fejes Cecília, rendező: Szitányi András.
1973. június 30., ismét bemutatóval jelentkezett a Zenés Tv Színház. Nusic-Kalinsky: A gomb - opera-szatíra. Szereplők: A férj - Palcsó Sándor, A feleség - Déry Gabriella, Az após - Radnai György, Az anyós - Szilvássy Margit, A szobalány - Csengery Adrienne. Dramaturg: Blum Tamás, vezető operatőr: Szabados Tamás, zenei rendező: Fejes Cecília, rendező: Szitányi András.
247 Búbánat 2012-07-13 16:25:42
1973. május 12., 20.50: a Tv Zenés Színháza bemutatója: Ibert: Angelika Szereplők: Angelika - Kalmár Magda Bonifác - Melis György Charlot - Miller Lajos Az olasz - Réti József Az angol - Rozsos István I. Szomszédasszony - Szecsődi Irén II. II. Szomszédasszony - Kovács Eszter A néger - Tréfás György Az ördög - Berkes János valamint: Ascher Ágnes, Szirbek Ildikó, Ivánka Mária, Romshorn Gizella- Km.: Magyar Állami Operaház Énekkara és Zenekara Vezényel: Kórodi András Dramaturg: Blum Tamás Zenei rendező: Fejes Cecília Operatőr: Bíró Miklós Rendezte Horváth Ádám Észak-Magyarország, május 15., Benedek Miklós írása: "Angelika címmel Ibert vígoperája jelentkezett a Zenés Tv Színház sorozatban. A kedves, szellemes, hangulatos zenés játék - rendezte Horváth Ádám - operaművészetünk kiválóságainak szereplésével, Kóródi András vezényletével élvezetes zenei élménnyel gazdagított. Ugyanakkor megerősítette azt a korábbi, nem ritka tapasztalatot, hogy a televíziónál nagyon hiányoznak az énekelni és játszani, beszélni egyaránt magas szinten tudó színészek. Igaz, hogy ez vígopera volt, amelyben elsősorban operaénekesek kívántatnak, de meglehetősen sok volt e játékban a prózai dialógus is. Ez nagyon is eszünkbe juttatta az idézett tapasztalatot." Az Esti Hírlap így fogadta a bemutatót (Kristóf Károly): "Az Angelika - a Zenés Tv Színház bemutatója. Jacques Ibert (1892-1962) a francia zenei életben jelentős mester... Munkássága kevésbé ismert hazánkban. Műveit alig játszották. Ám Angelika című, Nono szövegére komponált, ötletekben gazdag kis operatréfája már helyet kapott magyar színpadon: a második világháború zivataros napjaiban a Magyar Művelődés Háza elnevezésű színházban, amelyet ma Erkel Színházként ismerünk. Hamar lekerült a műsorról, de a régi előadás és a mostani színes tévéváltozat fordítója azonos: Szabó Miklós érdemes művész. Mulatságos átültetése jól énekelhető szöveggel szolgál az énekeseknek. A raveli hatású színpompás muzsika főleg paródiában érvényesült, például amikor az olasz operák duettjeit figurázza ki. A porcelánt hajigáló makrancos asszonyka szerepében Kalmár Magda jeleskedett. Melis György külön meglephette a nézőt, hiszen közismert remek baritonján kívül - a férj szerepében - bizonyította, hogy humoros prózája is szélesíti művészi skáláját. Horváth Ádám bufforendezéssel pergette a vidám előadást. A szabadtéri jelenetek erősen műterem hangulatúak voltak, mint a tévé zenés darabjaiban általában. Az operai zenekar és énekkar frissen játszott Kóródi András vezényletével."
1973. május 12., 20.50: a Tv Zenés Színháza bemutatója: Ibert: Angelika Szereplők: Angelika - Kalmár Magda Bonifác - Melis György Charlot - Miller Lajos Az olasz - Réti József Az angol - Rozsos István I. Szomszédasszony - Szecsődi Irén II. II. Szomszédasszony - Kovács Eszter A néger - Tréfás György Az ördög - Berkes János valamint: Ascher Ágnes, Szirbek Ildikó, Ivánka Mária, Romshorn Gizella- Km.: Magyar Állami Operaház Énekkara és Zenekara Vezényel: Kórodi András Dramaturg: Blum Tamás Zenei rendező: Fejes Cecília Operatőr: Bíró Miklós Rendezte Horváth Ádám Észak-Magyarország, május 15., Benedek Miklós írása: "Angelika címmel Ibert vígoperája jelentkezett a Zenés Tv Színház sorozatban. A kedves, szellemes, hangulatos zenés játék - rendezte Horváth Ádám - operaművészetünk kiválóságainak szereplésével, Kóródi András vezényletével élvezetes zenei élménnyel gazdagított. Ugyanakkor megerősítette azt a korábbi, nem ritka tapasztalatot, hogy a televíziónál nagyon hiányoznak az énekelni és játszani, beszélni egyaránt magas szinten tudó színészek. Igaz, hogy ez vígopera volt, amelyben elsősorban operaénekesek kívántatnak, de meglehetősen sok volt e játékban a prózai dialógus is. Ez nagyon is eszünkbe juttatta az idézett tapasztalatot." Az Esti Hírlap így fogadta a bemutatót (Kristóf Károly): "Az Angelika - a Zenés Tv Színház bemutatója. Jacques Ibert (1892-1962) a francia zenei életben jelentős mester... Munkássága kevésbé ismert hazánkban. Műveit alig játszották. Ám Angelika című, Nono szövegére komponált, ötletekben gazdag kis operatréfája már helyet kapott magyar színpadon: a második világháború zivataros napjaiban a Magyar Művelődés Háza elnevezésű színházban, amelyet ma Erkel Színházként ismerünk. Hamar lekerült a műsorról, de a régi előadás és a mostani színes tévéváltozat fordítója azonos: Szabó Miklós érdemes művész. Mulatságos átültetése jól énekelhető szöveggel szolgál az énekeseknek. A raveli hatású színpompás muzsika főleg paródiában érvényesült, például amikor az olasz operák duettjeit figurázza ki. A porcelánt hajigáló makrancos asszonyka szerepében Kalmár Magda jeleskedett. Melis György külön meglephette a nézőt, hiszen közismert remek baritonján kívül - a férj szerepében - bizonyította, hogy humoros prózája is szélesíti művészi skáláját. Horváth Ádám bufforendezéssel pergette a vidám előadást. A szabadtéri jelenetek erősen műterem hangulatúak voltak, mint a tévé zenés darabjaiban általában. Az operai zenekar és énekkar frissen játszott Kóródi András vezényletével."
246 Búbánat 2012-07-13 16:23:24 [Válasz erre: 123 Búbánat 2008-11-28 14:30:40]
Kiegészítés: Verdi: Attila 1973. április 18. 20.25 a kísérleti (2.) műsor közvetített a Margitszigeti Szabadtéri Színpadról, felvételről Az 1972. augusztus 11-i előadás felvétele!
Kiegészítés: Verdi: Attila 1973. április 18. 20.25 a kísérleti (2.) műsor közvetített a Margitszigeti Szabadtéri Színpadról, felvételről Az 1972. augusztus 11-i előadás felvétele!
245 Búbánat 2012-07-13 16:21:05
Legyen a Honthynál ma Budán fekete-fehér, magyar portréfilm, 66 perc 1973. április 30., 21.20: Legyen a Honthynál ma Budán...! - születésnapi beszélgetést sugárzott a televízió a nyolcvanéves Honthy Hannával. Közreműködött: Ráday Imre Szerkesztő: Ruitner Sándor Operatőr: Szabados Tamás Rendezte: Seregi László.
Legyen a Honthynál ma Budán fekete-fehér, magyar portréfilm, 66 perc 1973. április 30., 21.20: Legyen a Honthynál ma Budán...! - születésnapi beszélgetést sugárzott a televízió a nyolcvanéves Honthy Hannával. Közreműködött: Ráday Imre Szerkesztő: Ruitner Sándor Operatőr: Szabados Tamás Rendezte: Seregi László.
244 Búbánat 2012-07-13 16:20:11
1973. április 2., 21.15- hétfő, rendkívüli adásnap. Sárközi István: Y háború -bábopera, a Tv Zenés Színháza bemutatója. Vörösmarty Mihály nyomán televízióra alkalmazta Weöres Sándor. Dramaturg: Blum Tamás, zenei rendező: Fejes Cecília, díszlet és bábtervező: Koós István, operatőr: Káplár Ferenc, rendező: Szőnyi Kató. Előadók: Palcsó Sándor, Andor Éva, Szirmay Márta, Kovács Kolos, Miller Lajos, Külkey László, Rozsos István, Ötvös Csaba, Barlay Zsuzsa, a Primavera kvintett és a Magyar Állami Bábszínház művészei. A Film Színház Muzsika 1973/15. számában Vámos Miklós írt tévékritikát, részletek: "...A televízió jellegénél fogva tág teret nyújt a komplex művek létrejöttéhez. Egyik ilyen vállalkozás a Tv Zenés Sínháza, ahol néha a klasszikus irodalom, az opera, a modern költészet, a bábszínház és a huszadik századi zene keveredhet egy-egy félórára. Ez történt az Y háború esetében. Szerzőül nem tudom, kit jelöljek. Vörösmarty Mihályt, akinek nyelvi pamfletjéből alkalmazta televízióra a darabot egy mai költő; vagy Weöres Sándort (ő a költő); vagy Sárközy Istvánt, aki a zenét szerezte, vagy esetleg Koós Ivánt, aki a betű bábokat tervezte? A rendező Szőnyi Kató volt... 1. Bírálom, amikor leírom, hogy túlzottan is eklektikus volt ez a félórás látványosság. Nem egységesedett produkcióvá a beleölt (nagy!) tehetségenergia ellenére sem. Hogy az önmagában trouvaille-okkal teli, izgalmas zene gyakran a szöveg ellen hatott, s így néhol gyengítette érthetőségét. Hogy néhol nehezen lehetett követni (talán éppen a szövegérthetőség döccenői miatt) az egyébként olvasva roppant egyszerű cselekményt... 2. Dicsérem, amiért eszükbe jutott elővenni azt a Vörösmarty-vitakölteményt, nekilátni leporolni, ami - érzésem szerint - sikerült. A Weöres-átdolgozás feltétlenül igazolta a művet, azazhogy segítségével a mű igazolta önmagát. Nem hatott avultnak, s a bábosítás révén plasztikusan megjelenített szöveg elegendő feszültséget rejtett magában..."
1973. április 2., 21.15- hétfő, rendkívüli adásnap. Sárközi István: Y háború -bábopera, a Tv Zenés Színháza bemutatója. Vörösmarty Mihály nyomán televízióra alkalmazta Weöres Sándor. Dramaturg: Blum Tamás, zenei rendező: Fejes Cecília, díszlet és bábtervező: Koós István, operatőr: Káplár Ferenc, rendező: Szőnyi Kató. Előadók: Palcsó Sándor, Andor Éva, Szirmay Márta, Kovács Kolos, Miller Lajos, Külkey László, Rozsos István, Ötvös Csaba, Barlay Zsuzsa, a Primavera kvintett és a Magyar Állami Bábszínház művészei. A Film Színház Muzsika 1973/15. számában Vámos Miklós írt tévékritikát, részletek: "...A televízió jellegénél fogva tág teret nyújt a komplex művek létrejöttéhez. Egyik ilyen vállalkozás a Tv Zenés Sínháza, ahol néha a klasszikus irodalom, az opera, a modern költészet, a bábszínház és a huszadik századi zene keveredhet egy-egy félórára. Ez történt az Y háború esetében. Szerzőül nem tudom, kit jelöljek. Vörösmarty Mihályt, akinek nyelvi pamfletjéből alkalmazta televízióra a darabot egy mai költő; vagy Weöres Sándort (ő a költő); vagy Sárközy Istvánt, aki a zenét szerezte, vagy esetleg Koós Ivánt, aki a betű bábokat tervezte? A rendező Szőnyi Kató volt... 1. Bírálom, amikor leírom, hogy túlzottan is eklektikus volt ez a félórás látványosság. Nem egységesedett produkcióvá a beleölt (nagy!) tehetségenergia ellenére sem. Hogy az önmagában trouvaille-okkal teli, izgalmas zene gyakran a szöveg ellen hatott, s így néhol gyengítette érthetőségét. Hogy néhol nehezen lehetett követni (talán éppen a szövegérthetőség döccenői miatt) az egyébként olvasva roppant egyszerű cselekményt... 2. Dicsérem, amiért eszükbe jutott elővenni azt a Vörösmarty-vitakölteményt, nekilátni leporolni, ami - érzésem szerint - sikerült. A Weöres-átdolgozás feltétlenül igazolta a művet, azazhogy segítségével a mű igazolta önmagát. Nem hatott avultnak, s a bábosítás révén plasztikusan megjelenített szöveg elegendő feszültséget rejtett magában..."
243 Héterő 2012-01-12 00:41:08 [Válasz erre: 242 IVA 2012-01-08 03:29:08]
Nemcsak azért; de rendkívül kíváncsi voltam a véleményedre, noha én félve nézek le néha a színpadra a feliratozóról, hátha ott himbilibizik néhány fölösleges hímtag... Akkor van nagy baj, ha fönt csúnya a szöveg, lent meg árad az ocsmányság.
Nemcsak azért; de rendkívül kíváncsi voltam a véleményedre, noha én félve nézek le néha a színpadra a feliratozóról, hátha ott himbilibizik néhány fölösleges hímtag... Akkor van nagy baj, ha fönt csúnya a szöveg, lent meg árad az ocsmányság.
242 IVA 2012-01-08 03:29:08 [Válasz erre: 241 Héterő 2012-01-07 16:43:37]
Nem érdemes indulatoskodni: nem pityeregtem sehol. Az ócska nem esztétikai kategória. Operaszöveg-fordításoknak más az értékmérője és a funkciója, mint az önálló alkotásoknak: más kívánalmaknak kell megfelelniük. Sőt, még az eredeti librettóknak sem kell helytállniuk önállóan. (Azért dolgoztál ennyit, hogy belőlem kikényszeríts egy vallomást?)
Nem érdemes indulatoskodni: nem pityeregtem sehol. Az ócska nem esztétikai kategória. Operaszöveg-fordításoknak más az értékmérője és a funkciója, mint az önálló alkotásoknak: más kívánalmaknak kell megfelelniük. Sőt, még az eredeti librettóknak sem kell helytállniuk önállóan. (Azért dolgoztál ennyit, hogy belőlem kikényszeríts egy vallomást?)
241 Héterő 2012-01-07 16:43:37 [Válasz erre: 239 IVA 2012-01-07 02:50:11]
Hurit. De valld be végre: ócska szövegek miatt pityeregtél!
Hurit. De valld be végre: ócska szövegek miatt pityeregtél!
239 IVA 2012-01-07 02:50:11 [Válasz erre: 237 Héterő 2012-01-06 13:10:31]
Biztos, hogy hurut akartál írni?
Biztos, hogy hurut akartál írni?
238 IVA 2012-01-07 01:27:20 [Válasz erre: 237 Héterő 2012-01-06 13:10:31]
Kedves Héterő, az a helyzet, hogy engem A nap képe-topic nyelvészkedéséből csábítottál ide, és csak futólag kattantam Cilike kifogására. Bármily szomorú is, az ünnepek alatt egyáltalán nem foglalkoztam A varázsfuvola aktuális kínálatával, így ennél mélyebben most nem akartam elmerülni a témában. (Nyilván Cilike is elmondja majd, hogy ő miért nem azt mondta, ami számodra nem lenne szomorú. Úgy látszik, vízkereszt délutánján ilyen volt a széljárás: az Opera-topicban is éppen azt reklamálták, hogy más miért nem ráncolja a homlokát.)
Kedves Héterő, az a helyzet, hogy engem A nap képe-topic nyelvészkedéséből csábítottál ide, és csak futólag kattantam Cilike kifogására. Bármily szomorú is, az ünnepek alatt egyáltalán nem foglalkoztam A varázsfuvola aktuális kínálatával, így ennél mélyebben most nem akartam elmerülni a témában. (Nyilván Cilike is elmondja majd, hogy ő miért nem azt mondta, ami számodra nem lenne szomorú. Úgy látszik, vízkereszt délutánján ilyen volt a széljárás: az Opera-topicban is éppen azt reklamálták, hogy más miért nem ráncolja a homlokát.)
237 Héterő 2012-01-06 13:10:31
Ki tudja: vajon a NKA munkatársai olvassák-e a momus-fórumokat? Ha Ambrus Ákos lennék, erre most lecsapnék: lám, micsoda szemetet nyomnak le kétszer is 2012 (nem Ó...)-Szilveszter hajnala előtt a magyar adófizetők torkán, miközben a momus-szerkesztőség néma, mint a sír... Holott a (nagy fáradsággal) négy sorba szedett szöveg-összehasonlítás legalábbis plágiumot, de inkább lopást, gyalázatos ferdítést mutat. Minden közreműködőt és engedélyezőt nyugodtan lehetne a korrupt magatartás vagy a hozzá-nem-értés vádjával illetni. Káel, akire nagy és megtisztelő feladat hárul, meggondolhatná, hogy nevével fémjelezhet-e olyan feliratozást, ami nemcsak gyalázatos szöveg-hamisítás, de nyelvhelyességileg is kérdéses: pl. (szólítatta magát – elkelne mégegy t... Számomra az szomorú, hogy a beírásai alapján nagyra tartott IVA nem mondta, hogy „a fenébe, tényleg szemétből készültem sírdogálni az Erkel-előadás előtt”. Cilike pedig nem mondta, hogy „azt a piszkos mindenségit, minket tényleg csúnyán átvernek...” Mindketten az egyedüli, az eredetihez hasonlító fordításhoz tettek megjegyzést. Nos, a kedvetekért, IVA, Cilike, íme a véleményem: A varázsflöte nem más, mint egy sex-opera: három huru hibbantan hergelődik, ki maradjon kettesben a jóképű herceggel; majd egy fiatalember - csupán egy kép láttán is - teljesen beindul; blackboy meg...ná a leányt, mégha eltángálják is; többen fölkötnék magukat, mert nem jön össze a randi... Ez lenne a nagy Batta-könyv szerinti házasságideál dicsőítése? Vajon mi lesz az Arabellával? A friss, „Közhírré tévedik” főtéma-cikk azért ad némi reményt!
Ki tudja: vajon a NKA munkatársai olvassák-e a momus-fórumokat? Ha Ambrus Ákos lennék, erre most lecsapnék: lám, micsoda szemetet nyomnak le kétszer is 2012 (nem Ó...)-Szilveszter hajnala előtt a magyar adófizetők torkán, miközben a momus-szerkesztőség néma, mint a sír... Holott a (nagy fáradsággal) négy sorba szedett szöveg-összehasonlítás legalábbis plágiumot, de inkább lopást, gyalázatos ferdítést mutat. Minden közreműködőt és engedélyezőt nyugodtan lehetne a korrupt magatartás vagy a hozzá-nem-értés vádjával illetni. Káel, akire nagy és megtisztelő feladat hárul, meggondolhatná, hogy nevével fémjelezhet-e olyan feliratozást, ami nemcsak gyalázatos szöveg-hamisítás, de nyelvhelyességileg is kérdéses: pl. (szólítatta magát – elkelne mégegy t... Számomra az szomorú, hogy a beírásai alapján nagyra tartott IVA nem mondta, hogy „a fenébe, tényleg szemétből készültem sírdogálni az Erkel-előadás előtt”. Cilike pedig nem mondta, hogy „azt a piszkos mindenségit, minket tényleg csúnyán átvernek...” Mindketten az egyedüli, az eredetihez hasonlító fordításhoz tettek megjegyzést. Nos, a kedvetekért, IVA, Cilike, íme a véleményem: A varázsflöte nem más, mint egy sex-opera: három huru hibbantan hergelődik, ki maradjon kettesben a jóképű herceggel; majd egy fiatalember - csupán egy kép láttán is - teljesen beindul; blackboy meg...ná a leányt, mégha eltángálják is; többen fölkötnék magukat, mert nem jön össze a randi... Ez lenne a nagy Batta-könyv szerinti házasságideál dicsőítése? Vajon mi lesz az Arabellával? A friss, „Közhírré tévedik” főtéma-cikk azért ad némi reményt!
236 IVA 2012-01-06 02:02:07 [Válasz erre: 234 Héterő 2012-01-05 21:38:57]
A pontosság hiányát nem a fordításra, hanem a gondolatra értettem. Mert bármennyire nem tetszik is: szerelem nélkül is lehet élni, és szerelem nélküli gyönyörben is meg lehet foganni. (De ezért jó, hogy itt nem erről énekelnek.)
A pontosság hiányát nem a fordításra, hanem a gondolatra értettem. Mert bármennyire nem tetszik is: szerelem nélkül is lehet élni, és szerelem nélküli gyönyörben is meg lehet foganni. (De ezért jó, hogy itt nem erről énekelnek.)
235 Héterő 2012-01-05 21:40:59 [Válasz erre: 233 Cilike 2012-01-05 18:48:18]
Már féltem, hogy az égi láng hiányzik...
Már féltem, hogy az égi láng hiányzik...
234 Héterő 2012-01-05 21:38:57 [Válasz erre: 232 IVA 2012-01-05 18:32:16]
Nem esetleg, hanem pontosan - és költőien!
Nem esetleg, hanem pontosan - és költőien!
233 Cilike 2012-01-05 18:48:18
Csak a szerelem által élünk. Én így értelmeztem magamban mindig.
Csak a szerelem által élünk. Én így értelmeztem magamban mindig.
232 IVA 2012-01-05 18:32:16 [Válasz erre: 231 Cilike 2012-01-05 10:03:16]
Én sem. Szerintem: csakis a szerelem éltet bennünket; esetleg: csak a szerelemnek köszönhetjük létünket (ami persze nem pontos, de költői gondolat).
Én sem. Szerintem: csakis a szerelem éltet bennünket; esetleg: csak a szerelemnek köszönhetjük létünket (ami persze nem pontos, de költői gondolat).
231 Cilike 2012-01-05 10:03:16
Én mondjuk pl. a "wir leben durch die Lieb' allein"-t nem így értelmezném,de mindegy.
Én mondjuk pl. a "wir leben durch die Lieb' allein"-t nem így értelmezném,de mindegy.
230 Héterő 2012-01-04 23:07:24
A varázsfuvolát karácsonykor két alkalommal, két különböző előadásban láthattuk a magyar televízióban (a Bartók Rádióban pedig hallhattuk). Közös jellemzője a két változatnak, hogy új összekötőszöveget írtak a nagy alkalomra. Egyre jobban terjed az új módi – bizonyára a jogdíjak „célirányos átcsoportosítása” érdekében. A nyilvánvalóan új szövegrészekben csúnya hibák vannak. A *-gal jelölt helyen megpróbálják a lehetetlent: passzítani a Harsányi-szöveget a német eredetihez – sorcserével és a ( )-es változat átírásával. Mit fejlődött Harsányi óta a feliratozás és kinek az érdeke fenntartani ezt az állapotot? A „Die Zauberflöte” részletének eredeti német szövege. Az EREDETI TARTALMAT JÓL KÖVETŐ fordítás. Duna 2 HD, dec.18. Szombathely. Harsányi Zsolt szerepel fordítóként. [u]Az m1 TV dec. 24-i opera-közvetítése; Harsányit már meg sem említik.[/u] Bei Männern, welche Liebe fühlen, fehlt auch ein gutes Herze nicht. A szerelemtől égő férfi kedves mindig, lágy a szíve. Ha férfi szívét szikra éri, még várni kell, míg lobban is. [u]Ha ilyen vágyra képes szíved, Te nem maradsz magányosan.[/u] Die süßen Triebe mitzufühlen, ist dann der Weiber erste Pflicht. Forró vágyában oldódni: a nő fő kötelessége! Az asszony dolga érte élni, a láng így éled jobban is. [u]Ó tényleg megtalálom egyszer A hű szerelmet biztosan.[/u] Wir wollen uns der Liebe freun, wir leben durch die Lieb' allein. Örüljünk, hogy van szerelem: mi is így jöttünk világra... Ó, száll majd egyszer még (mi)ránk, s (a) kincsünk lesz ez égi láng. [u]Szerelem, jöjj, szállj le ránk, Mert gyógyító az égi láng.[/u] Die Lieb' versüßet jede Plage, ihr opfert jede Kreatur. Bús sorsunkat édesíti, aki csak él, hódol neki. A fénye árad minden lényre,* a (szembe,) szívbe lángot ez tüzel. [u]A bánat tőle messze illan, És elsimítja homlokod.[/u] Sie würzet unsre Lebenstage, sie wirkt im Kreise der Natur. Mindennapunk sava-borsa, természetes a gyógymódja! A (szívbe) szembe csillan drága fénye,* és bajt vagy bút e láng űz el. [u]Már nem számít, mi volt a múltban, A bajtól nem kell tartanod.[/u] Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, nichts Edler's sei, als Weib und Mann. A nemes cél is erősíti: nincs szebb, mint a "nő és férfi". A lelkünk édes lázban jár, a legszebb kép egy mátkapár. [u]Az álmainkban minket vár A legszebb kép: egy mátkapár.[/u] Mann und Weib, und Weib und Mann reichen an die Gottheit an. Férfi és nő, - nő és férfi - az isteni lét ízét érzi. Férj és nő egy mátkapár, vágyunk szent és mennybe száll. [u]Férj és nő egy mátkapár, Vágyunk szent és mennybe száll.[/u]
A varázsfuvolát karácsonykor két alkalommal, két különböző előadásban láthattuk a magyar televízióban (a Bartók Rádióban pedig hallhattuk). Közös jellemzője a két változatnak, hogy új összekötőszöveget írtak a nagy alkalomra. Egyre jobban terjed az új módi – bizonyára a jogdíjak „célirányos átcsoportosítása” érdekében. A nyilvánvalóan új szövegrészekben csúnya hibák vannak. A *-gal jelölt helyen megpróbálják a lehetetlent: passzítani a Harsányi-szöveget a német eredetihez – sorcserével és a ( )-es változat átírásával. Mit fejlődött Harsányi óta a feliratozás és kinek az érdeke fenntartani ezt az állapotot? A „Die Zauberflöte” részletének eredeti német szövege. Az EREDETI TARTALMAT JÓL KÖVETŐ fordítás. Duna 2 HD, dec.18. Szombathely. Harsányi Zsolt szerepel fordítóként. [u]Az m1 TV dec. 24-i opera-közvetítése; Harsányit már meg sem említik.[/u] Bei Männern, welche Liebe fühlen, fehlt auch ein gutes Herze nicht. A szerelemtől égő férfi kedves mindig, lágy a szíve. Ha férfi szívét szikra éri, még várni kell, míg lobban is. [u]Ha ilyen vágyra képes szíved, Te nem maradsz magányosan.[/u] Die süßen Triebe mitzufühlen, ist dann der Weiber erste Pflicht. Forró vágyában oldódni: a nő fő kötelessége! Az asszony dolga érte élni, a láng így éled jobban is. [u]Ó tényleg megtalálom egyszer A hű szerelmet biztosan.[/u] Wir wollen uns der Liebe freun, wir leben durch die Lieb' allein. Örüljünk, hogy van szerelem: mi is így jöttünk világra... Ó, száll majd egyszer még (mi)ránk, s (a) kincsünk lesz ez égi láng. [u]Szerelem, jöjj, szállj le ránk, Mert gyógyító az égi láng.[/u] Die Lieb' versüßet jede Plage, ihr opfert jede Kreatur. Bús sorsunkat édesíti, aki csak él, hódol neki. A fénye árad minden lényre,* a (szembe,) szívbe lángot ez tüzel. [u]A bánat tőle messze illan, És elsimítja homlokod.[/u] Sie würzet unsre Lebenstage, sie wirkt im Kreise der Natur. Mindennapunk sava-borsa, természetes a gyógymódja! A (szívbe) szembe csillan drága fénye,* és bajt vagy bút e láng űz el. [u]Már nem számít, mi volt a múltban, A bajtól nem kell tartanod.[/u] Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, nichts Edler's sei, als Weib und Mann. A nemes cél is erősíti: nincs szebb, mint a "nő és férfi". A lelkünk édes lázban jár, a legszebb kép egy mátkapár. [u]Az álmainkban minket vár A legszebb kép: egy mátkapár.[/u] Mann und Weib, und Weib und Mann reichen an die Gottheit an. Férfi és nő, - nő és férfi - az isteni lét ízét érzi. Férj és nő egy mátkapár, vágyunk szent és mennybe száll. [u]Férj és nő egy mátkapár, Vágyunk szent és mennybe száll.[/u]
229 Búbánat 2011-12-31 12:24:35
Ma este a TV-ben – m1 – 21.50-től élőben: HATÁRTALAN ZENE c. Szilveszteri Gálaműsorra „Két órányi zene, műfaji és földrajzi határok nélkül, az amerikai musicaltől a párizsi sanzonon és a bécsi operetten át a pesti kuplékig és filmdalokig.” Balázs Péter színész-igazgató visszatekintő sorait idézem, aki a ma esti szilveszteri műsor programjáról is szól: „Tisztelt nagyérdemű közönség! 2007. december 31. több más mellett, rendkívüli esemény volt a Szigligeti Színház életében. Ugyanis akkor vette a bátorságot a színház igazgatója, hogy a szilveszteri gálaestet felkínálja egy országos TV-csatornának! A szerződés létrejött és azóta évről-évre megújul- hazánk nézői és a világ legtávolibb sarkában élő honfitársaink kívánalmára. Dicsőség és öröm ez színházunknak, városunknak, az alkotóknak, közreműködőknek s nem utolsósorban, nekem is! És, ötödszörre, tovább lépünk! A megújult MTV1 a szolnoki gálát tűzte műsorára, szilveszter estéjére! Legyen jelen e kivételes alkalomkor! S ha a férőhelyek korlátozott száma miatt már nem jut helyhez a színházban - amit végtelenül sajnálnék-, a karosszék mellé készített pezsgővel, lélekben közösen ünnepeljük, odaadó munkánk nyomán, a megérdemelt boldogabb idők eljövetelét! Szeretettel várja Önöket az egész társulat és Balázs Péter színész, a Szigligeti Színház igazgatója! A Gálán fellépnek többek között: Bot Gábor, Füredi Nikolett, Kalapács József, Kálmán György, Koós Réka, Mécs Károly, Molnár László (Győri Nemzeti Színház), Nyári Zoltán, Sáfár Mónika, Szombathy Gyula, Tahi Tóth László, valamint a Szigligeti Színház társulata. „
Ma este a TV-ben – m1 – 21.50-től élőben: HATÁRTALAN ZENE c. Szilveszteri Gálaműsorra „Két órányi zene, műfaji és földrajzi határok nélkül, az amerikai musicaltől a párizsi sanzonon és a bécsi operetten át a pesti kuplékig és filmdalokig.” Balázs Péter színész-igazgató visszatekintő sorait idézem, aki a ma esti szilveszteri műsor programjáról is szól: „Tisztelt nagyérdemű közönség! 2007. december 31. több más mellett, rendkívüli esemény volt a Szigligeti Színház életében. Ugyanis akkor vette a bátorságot a színház igazgatója, hogy a szilveszteri gálaestet felkínálja egy országos TV-csatornának! A szerződés létrejött és azóta évről-évre megújul- hazánk nézői és a világ legtávolibb sarkában élő honfitársaink kívánalmára. Dicsőség és öröm ez színházunknak, városunknak, az alkotóknak, közreműködőknek s nem utolsósorban, nekem is! És, ötödszörre, tovább lépünk! A megújult MTV1 a szolnoki gálát tűzte műsorára, szilveszter estéjére! Legyen jelen e kivételes alkalomkor! S ha a férőhelyek korlátozott száma miatt már nem jut helyhez a színházban - amit végtelenül sajnálnék-, a karosszék mellé készített pezsgővel, lélekben közösen ünnepeljük, odaadó munkánk nyomán, a megérdemelt boldogabb idők eljövetelét! Szeretettel várja Önöket az egész társulat és Balázs Péter színész, a Szigligeti Színház igazgatója! A Gálán fellépnek többek között: Bot Gábor, Füredi Nikolett, Kalapács József, Kálmán György, Koós Réka, Mécs Károly, Molnár László (Győri Nemzeti Színház), Nyári Zoltán, Sáfár Mónika, Szombathy Gyula, Tahi Tóth László, valamint a Szigligeti Színház társulata. „
228 Búbánat 2011-11-01 22:19:24 [Válasz erre: 227 parampampoli 2011-11-01 14:55:03]
Megtaláltam! (Milyen jó, hogy annak idején a rádiót hallgatva sok-sok oratóriumot (is) felvettem audiokazettára?!) Most a televízióban nemcsak hallhatjuk, de láthatjuk is a közvetítést. Budapest Kongresszusi Központ - 1989. szeptember 27. Lukács Ervin vezényli a Magyar Rádió és Televízió Énekkarát és Szimfonikus Zenekarát Brahms-est A műsorban elhangzik: Brahms: Tragikus nyitány; Brahms: Német requiem - előadja: Kincses Veronika és Melis Gyyörgy Ma éjjel: 01:00, Szerda (november 2.), m1 93 perc
Megtaláltam! (Milyen jó, hogy annak idején a rádiót hallgatva sok-sok oratóriumot (is) felvettem audiokazettára?!) Most a televízióban nemcsak hallhatjuk, de láthatjuk is a közvetítést. Budapest Kongresszusi Központ - 1989. szeptember 27. Lukács Ervin vezényli a Magyar Rádió és Televízió Énekkarát és Szimfonikus Zenekarát Brahms-est A műsorban elhangzik: Brahms: Tragikus nyitány; Brahms: Német requiem - előadja: Kincses Veronika és Melis Gyyörgy Ma éjjel: 01:00, Szerda (november 2.), m1 93 perc