3775 macskás 2011-12-20 21:13:20 [Válasz erre: 3774 tiberio 2011-12-20 20:58:46]
Nem elég a mumus? :)
Nem elég a mumus? :)
3774 tiberio 2011-12-20 20:58:46 [Válasz erre: 3770 daunerni 2011-12-20 14:28:32]
És hallgatsz azóta az Ella névre? Szólíthatunk így?
És hallgatsz azóta az Ella névre? Szólíthatunk így?
3771 kobzos55 2011-12-20 16:03:21
ad citatum in 3764: "Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján ’Igor Stravinski’ olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint." Ez így túl egyszerű lenne. Az első fakereszten 'Stravinski Igor' (így, magyaros {japán, koreai, stb.} sorrendben!) állt (fénykép: Fodor András könyvében). A sírkövön viszont már 'Igor Stavinsky' szerepel... (fénykép: a Wikipediában).
ad citatum in 3764: "Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján ’Igor Stravinski’ olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint." Ez így túl egyszerű lenne. Az első fakereszten 'Stravinski Igor' (így, magyaros {japán, koreai, stb.} sorrendben!) állt (fénykép: Fodor András könyvében). A sírkövön viszont már 'Igor Stavinsky' szerepel... (fénykép: a Wikipediában).
3770 daunerni 2011-12-20 14:28:32 [Válasz erre: 3767 daunerni 2011-12-20 14:26:42]
Ja - és egyszer kaptam levelet egy kiadótól emígy címezve: "Caffé Mumus Ella"
Ja - és egyszer kaptam levelet egy kiadótól emígy címezve: "Caffé Mumus Ella"
3769 balazsm 2011-12-20 14:27:54 [Válasz erre: 3766 zalbarna 2011-12-20 14:22:25]
Nem rossz, egyszer kipróbálom. :))))
Nem rossz, egyszer kipróbálom. :))))
3768 daunerni 2011-12-20 14:27:41 [Válasz erre: 3766 zalbarna 2011-12-20 14:22:25]
A nagy frankhamisítás után feltétlenül! :-)
A nagy frankhamisítás után feltétlenül! :-)
3767 daunerni 2011-12-20 14:26:42
Végül is, tényleg a nyelv legerősebb szabálya az, "ahogy szoktuk". Meg kell értenünk egymást! Ennek nem nagyon felel meg a "Rubinstejn" forma. Sokat kéne gondolkodnom, akkor sem biztos, hogy rájönnék, ki lehet az. A transzliterálási szabványt csak ijesztgetésül írtam ide, de nyilvánvaló, hogy egy több-százezer könyvvel és kottával rendelkező könyvtárnak másképp kell betartania a szabályokat, mint ha valaki csak egy kávéházban beszélget - még ha azt Café Momus-nak hívják is. Jut eszembe : Kafé Momusz, Momüsz, vagy Momü? :-)
Végül is, tényleg a nyelv legerősebb szabálya az, "ahogy szoktuk". Meg kell értenünk egymást! Ennek nem nagyon felel meg a "Rubinstejn" forma. Sokat kéne gondolkodnom, akkor sem biztos, hogy rájönnék, ki lehet az. A transzliterálási szabványt csak ijesztgetésül írtam ide, de nyilvánvaló, hogy egy több-százezer könyvvel és kottával rendelkező könyvtárnak másképp kell betartania a szabályokat, mint ha valaki csak egy kávéházban beszélget - még ha azt Café Momus-nak hívják is. Jut eszembe : Kafé Momusz, Momüsz, vagy Momü? :-)
3766 zalbarna 2011-12-20 14:22:25 [Válasz erre: 3765 balazsm 2011-12-20 14:04:50]
A nagy orosz lélek kiismerhetetlen... Próbáljunk masképp közelíteni. Írnád - e így a neved Párizsban: Nicolas Balage? :)))
A nagy orosz lélek kiismerhetetlen... Próbáljunk masképp közelíteni. Írnád - e így a neved Párizsban: Nicolas Balage? :)))
3765 balazsm 2011-12-20 14:04:50
Akkor most Rachmaninov vagy Rachmaninoff? Prokofjev is írta így a nevét: Prokofieff
Akkor most Rachmaninov vagy Rachmaninoff? Prokofjev is írta így a nevét: Prokofieff
3764 Momo 2011-12-20 13:43:21 [Válasz erre: 3762 SzJ 2011-12-20 12:39:35]
"Ugyanígy járunk el, ha a név viselője maga alakította ki nevének latin betűs írását, pl. Igor Stravinsky.” Ehhez tanult barátom hozzászólását idézném a kérdés legutóbbi vitájából, (mely éppen 3 éve zajlott itt): „Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján ’Igor Stravinski’ olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint. Nem használta a cirill betűs változatot - persze, ha nem írt oroszul. De nem egy levelének a fakszimiléjén látható, hogy az adott nyelvhez alkalmazkodva írta a nevét különböző alakokban, hol ’Strawinsky’, hol ’Stravinski’, hol ’Stravinsky’ alakban.” Vagyis igazából a szabályzatba beemelt 'Stravinsky' alak csak egy a sok közül, melyet a művész saját maga latin betűvel „kialakított”. (Mit írtam, szegény Anton Rubinstein meg hiába használta konzekvensen latin betűkkel a Rubinstein alakot, elvileg mégis Rubinstejnnek kell írnunk.) Oda akarok kilyukadni, hogy úgy tűnik, a szabályzat sem mindig követi a saját szabályait, amikor dönt egy-egy név átírásáról.
"Ugyanígy járunk el, ha a név viselője maga alakította ki nevének latin betűs írását, pl. Igor Stravinsky.” Ehhez tanult barátom hozzászólását idézném a kérdés legutóbbi vitájából, (mely éppen 3 éve zajlott itt): „Hogy mást ne mondjak, a velencei sírján ’Igor Stravinski’ olvasható, az olasz kiejtési szabályok szerint. Nem használta a cirill betűs változatot - persze, ha nem írt oroszul. De nem egy levelének a fakszimiléjén látható, hogy az adott nyelvhez alkalmazkodva írta a nevét különböző alakokban, hol ’Strawinsky’, hol ’Stravinski’, hol ’Stravinsky’ alakban.” Vagyis igazából a szabályzatba beemelt 'Stravinsky' alak csak egy a sok közül, melyet a művész saját maga latin betűvel „kialakított”. (Mit írtam, szegény Anton Rubinstein meg hiába használta konzekvensen latin betűkkel a Rubinstein alakot, elvileg mégis Rubinstejnnek kell írnunk.) Oda akarok kilyukadni, hogy úgy tűnik, a szabályzat sem mindig követi a saját szabályait, amikor dönt egy-egy név átírásáról.
3763 Momo 2011-12-20 12:52:15
Milyen jót vitatkoztunk erről néhány évvel ezelőtt. Meg néhány évvel azelőtt… :-))))) A ló két oldala: 1. Egyrészt (francba a magyar nyelvvel) nyakra-főre az angol átírást használjuk. (Kivéve, ahol az a bonyolultabb: Khatchaturian, Tchaikovsky, Oistrakh, Shostakovich.) 2. Másrészt (rend a lelke mindennek) mereven ragaszkodunk a szabályzathoz még ott is, ahol az már szembemegy a józan ésszel: pl. a Wikipédia Anton Rubinstejn szócikke. Mert ugyan hiába volt Rubinstein egy orosz területre költözött német zsidó család sarja, hiba írta maga is Rubinsteinnek a nevét, a szabály az szabály: az ő neve fonetikusan írandó át. (egyikkel sem értek egyet) De mindenképpen tudni kell, amit István is ír, hogy A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása” túlmegy a Helyesírási szabályzaton, és konkrétan fel is sorol neveket. Úgyhogy, végső soron, az a mérvadó.
Milyen jót vitatkoztunk erről néhány évvel ezelőtt. Meg néhány évvel azelőtt… :-))))) A ló két oldala: 1. Egyrészt (francba a magyar nyelvvel) nyakra-főre az angol átírást használjuk. (Kivéve, ahol az a bonyolultabb: Khatchaturian, Tchaikovsky, Oistrakh, Shostakovich.) 2. Másrészt (rend a lelke mindennek) mereven ragaszkodunk a szabályzathoz még ott is, ahol az már szembemegy a józan ésszel: pl. a Wikipédia Anton Rubinstejn szócikke. Mert ugyan hiába volt Rubinstein egy orosz területre költözött német zsidó család sarja, hiba írta maga is Rubinsteinnek a nevét, a szabály az szabály: az ő neve fonetikusan írandó át. (egyikkel sem értek egyet) De mindenképpen tudni kell, amit István is ír, hogy A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása” túlmegy a Helyesírási szabályzaton, és konkrétan fel is sorol neveket. Úgyhogy, végső soron, az a mérvadó.
3762 SzJ 2011-12-20 12:39:35
Nem egyszerű, az biztos. A Helyesírási szabályzat szerint az orosz szavak és nevek átírásánál (is) előfordulnak kivételek. „Ezek első csoportját olyan szavak, különösen nevek alkotják, amelyek a szabályok megalkotása előtt kerültek a magyarba. Ilyenek pl: Anyegin, Ermitázs, Karélia, Lenin, Néva, Patyomkin, Szibéria, szovjet, Sztálin, Urál, Volgográd stb. A kivételek második csoportját azok a nevek alkotják, amelyek az oroszban idegen (elsősorban német) eredetűek. Ezeket eredeti latin betűs formájukban írjuk (pl.: Richter). Ugyanígy járunk el, ha a név viselője maga alakította ki nevének latin betűs írását, pl. Igor Stravinsky.” (Elvileg tehát van joga felülírni, hogy Sztravinszkijként szerepeljen…) De Rahmanyinovot sem Rahmanyinovnak, hanem Rachmaninovnak kell írni… És, hogy még egyszerűbb legyen a dolog, írásmódban különbözik a „magyaros”, a „szlavisztikai” és a „könyvtári” átírás. Jut eszembe (plakátról): Sergei Nakariakov….
Nem egyszerű, az biztos. A Helyesírási szabályzat szerint az orosz szavak és nevek átírásánál (is) előfordulnak kivételek. „Ezek első csoportját olyan szavak, különösen nevek alkotják, amelyek a szabályok megalkotása előtt kerültek a magyarba. Ilyenek pl: Anyegin, Ermitázs, Karélia, Lenin, Néva, Patyomkin, Szibéria, szovjet, Sztálin, Urál, Volgográd stb. A kivételek második csoportját azok a nevek alkotják, amelyek az oroszban idegen (elsősorban német) eredetűek. Ezeket eredeti latin betűs formájukban írjuk (pl.: Richter). Ugyanígy járunk el, ha a név viselője maga alakította ki nevének latin betűs írását, pl. Igor Stravinsky.” (Elvileg tehát van joga felülírni, hogy Sztravinszkijként szerepeljen…) De Rahmanyinovot sem Rahmanyinovnak, hanem Rachmaninovnak kell írni… És, hogy még egyszerűbb legyen a dolog, írásmódban különbözik a „magyaros”, a „szlavisztikai” és a „könyvtári” átírás. Jut eszembe (plakátról): Sergei Nakariakov….
3761 daunerni 2011-12-20 11:29:32 [Válasz erre: 3760 balazsm 2011-12-20 10:08:36]
Kedves Miklós, Természetesen már megint igazad van, amihez két dolgot mégis hozzáfűznék. Az első igazából lényegtelen, de a hangversenyek műsorát a szervező megküldi, vagy átvesszük, vagy bemásoljuk, nem nagyon nyomozunk... Ez kényelmes, és - igazad van, - nem túl igényes megoldás. Sajnos az igazi pontosság nem csak az igényeinket, de a képességeinket is meghaladja. A közkézen forgó "Helyesírás szabályai" - igaz, nekem most éppen csak egy tizedik kiadás van a kezem ügyében - nagyon általánosan fogalmaz, aki tényleg "szabályos" akar lenni, annak "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása. Az újgörög nevek magyar helyesírása. Budapest 1984." kötetet is a keze ügyében kellene tartania. Ha nem, akkor viszont a beszélt nyelv legerősebb és felülírhatatlan szabálya lép életbe: "Ahogy szoktuk" :-) Sajnos a Transzliterálás nem azonos a fonetikus átírással! Az egyértelmű betű-megfeleltetés "MSZ KGST 1362-78 (1981 január 1.) szabány szerint minden cirill betűnek egy latin betű felel meg, a kettős betűk esetében például így Ш = š! Ami tehát oroszul: Дмитрий Дмитриевич Шостакович, az magyar szabvány szerint transzliterálva: Šostakovič, Dmitrij Dmitrievič! Ez az átírt név, az ún. "EBA" (Egységesített Besorolási Adat) Nézzétek meg az Országos Széchenyi Könyvtár online katalógusát... Na most, nem egyszerűbb bemásolni a Hangverseny-szervezőtől megkapott műsort? :-)
Kedves Miklós, Természetesen már megint igazad van, amihez két dolgot mégis hozzáfűznék. Az első igazából lényegtelen, de a hangversenyek műsorát a szervező megküldi, vagy átvesszük, vagy bemásoljuk, nem nagyon nyomozunk... Ez kényelmes, és - igazad van, - nem túl igényes megoldás. Sajnos az igazi pontosság nem csak az igényeinket, de a képességeinket is meghaladja. A közkézen forgó "Helyesírás szabályai" - igaz, nekem most éppen csak egy tizedik kiadás van a kezem ügyében - nagyon általánosan fogalmaz, aki tényleg "szabályos" akar lenni, annak "A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása. Az újgörög nevek magyar helyesírása. Budapest 1984." kötetet is a keze ügyében kellene tartania. Ha nem, akkor viszont a beszélt nyelv legerősebb és felülírhatatlan szabálya lép életbe: "Ahogy szoktuk" :-) Sajnos a Transzliterálás nem azonos a fonetikus átírással! Az egyértelmű betű-megfeleltetés "MSZ KGST 1362-78 (1981 január 1.) szabány szerint minden cirill betűnek egy latin betű felel meg, a kettős betűk esetében például így Ш = š! Ami tehát oroszul: Дмитрий Дмитриевич Шостакович, az magyar szabvány szerint transzliterálva: Šostakovič, Dmitrij Dmitrievič! Ez az átírt név, az ún. "EBA" (Egységesített Besorolási Adat) Nézzétek meg az Országos Széchenyi Könyvtár online katalógusát... Na most, nem egyszerűbb bemásolni a Hangverseny-szervezőtől megkapott műsort? :-)
3760 balazsm 2011-12-20 10:08:36 [Válasz erre: 3759 tiramisu 2011-12-20 09:26:35]
Szerintem nem kerekíthető le itt dolog. A nevem nem pusztán a sajátom, a tulajdonom, mint a bal lában, vagy a jobb fülem. Hanem a nyelv része, szerepel a hivatalos okiratokon. Nem csinálhatok azt vele, amit akarok, mert ilyen értelemben nem a sajátom. A tulajdonnév éppúgy a nyelv része, akár bármelyik közszó. A nyelv helyes használatát, vagyis helyesírást minden nyelv éppen érvényben lévő helyesírási szabályzata szabályozza. Nálunk ilyet a MTA rendszeresen megjelentet: jelenleg a A magyar helyesírás szabályai tizenegyedik kiadása van érvényben. Amikor egy eredetileg nem latin (vagyis pl. cirill) betűs tulajdonnév magyar szövegben jelenik meg, erre nézve is van irányadó transzliterációs szabályozás. (Nem idézem, tessék kikeresni.) Sem Repin, sem más személy nem jogosult felülírni egy szuverén nyelv helyesírási szabályait, ezt tessék megérteni. Érdekes módon Gyenyisz Macujevnek teljesen megfelelt ez az írásmód, fel sem vetette, hogy de hát ő Denis Matsuev, mert így írják a nevét a lemezborítókon. Meg kell tanulni: ami oroszul Шостакович, az a magyar nyelvű szövegben Sosztakovics, angolban Shostakovich, németben Schostakowitsch, franciában Chostakovitch, és így tovább.
Szerintem nem kerekíthető le itt dolog. A nevem nem pusztán a sajátom, a tulajdonom, mint a bal lában, vagy a jobb fülem. Hanem a nyelv része, szerepel a hivatalos okiratokon. Nem csinálhatok azt vele, amit akarok, mert ilyen értelemben nem a sajátom. A tulajdonnév éppúgy a nyelv része, akár bármelyik közszó. A nyelv helyes használatát, vagyis helyesírást minden nyelv éppen érvényben lévő helyesírási szabályzata szabályozza. Nálunk ilyet a MTA rendszeresen megjelentet: jelenleg a A magyar helyesírás szabályai tizenegyedik kiadása van érvényben. Amikor egy eredetileg nem latin (vagyis pl. cirill) betűs tulajdonnév magyar szövegben jelenik meg, erre nézve is van irányadó transzliterációs szabályozás. (Nem idézem, tessék kikeresni.) Sem Repin, sem más személy nem jogosult felülírni egy szuverén nyelv helyesírási szabályait, ezt tessék megérteni. Érdekes módon Gyenyisz Macujevnek teljesen megfelelt ez az írásmód, fel sem vetette, hogy de hát ő Denis Matsuev, mert így írják a nevét a lemezborítókon. Meg kell tanulni: ami oroszul Шостакович, az a magyar nyelvű szövegben Sosztakovics, angolban Shostakovich, németben Schostakowitsch, franciában Chostakovitch, és így tovább.
3759 tiramisu 2011-12-20 09:26:35 [Válasz erre: 3755 eccerű 2011-12-19 22:36:47]
Saját neve, vigye haza. Mindenki úgy mondja és használja azt amilye van, ahogy akarja! (És a Vologyka P. ?) :-)
Saját neve, vigye haza. Mindenki úgy mondja és használja azt amilye van, ahogy akarja! (És a Vologyka P. ?) :-)
3758 zalbarna 2011-12-20 01:23:16 [Válasz erre: 3757 daunerni 2011-12-20 00:27:50]
Az orosz művészek annak idején a saját zenei múltjuk átírásához is ragaszkodtak ( no nem mind...)
Az orosz művészek annak idején a saját zenei múltjuk átírásához is ragaszkodtak ( no nem mind...)
3757 daunerni 2011-12-20 00:27:50 [Válasz erre: 3756 eccerű 2011-12-19 22:46:53]
Az orosz művészek legtöbbször ragaszkodnak a nevük egyfajta latin-betűs átírásához. két írásmódot használnak, egyet otthon, egyet máshol. Ha jól tudom, éppen Vadim Repin - egy korábbi magyarországi fellépésén - kijavíttatta az öltözőjén szereplő "Vagyim" feliratot. Egyébként legtöbbször mi magunk is a fonetikus átírást használjuk.
Az orosz művészek legtöbbször ragaszkodnak a nevük egyfajta latin-betűs átírásához. két írásmódot használnak, egyet otthon, egyet máshol. Ha jól tudom, éppen Vadim Repin - egy korábbi magyarországi fellépésén - kijavíttatta az öltözőjén szereplő "Vagyim" feliratot. Egyébként legtöbbször mi magunk is a fonetikus átírást használjuk.
3756 eccerű 2011-12-19 22:46:53
Lehet, hogy egyedül vagyok ezzel, de nekem ez ugyanúgy bántja a fülemet, mint mikor az mondják, "dojcs" (Deutsch), vagy "zsan" helyett "zsán"-t (Jean), vagy "Glázgóu" helyett "glezgó"-t (Glasgow), etc.
Lehet, hogy egyedül vagyok ezzel, de nekem ez ugyanúgy bántja a fülemet, mint mikor az mondják, "dojcs" (Deutsch), vagy "zsan" helyett "zsán"-t (Jean), vagy "Glázgóu" helyett "glezgó"-t (Glasgow), etc.
3755 eccerű 2011-12-19 22:36:47
Miért Vadim? Azt se mondjuk, hogy Vladimir Putin, akkor ezt miért igen?
Miért Vadim? Azt se mondjuk, hogy Vladimir Putin, akkor ezt miért igen?
3753 macskás 2011-12-19 14:31:12 [Válasz erre: 3752 Sipi 2011-12-19 12:02:29]
:) Érzék és megvalósítás két külön dolog:))))
:) Érzék és megvalósítás két külön dolog:))))
3752 Sipi 2011-12-19 12:02:29 [Válasz erre: 3751 Sipi 2011-12-19 11:59:34]
Végülis Otto Strasser a könyvében "formaérzékről" beszél. Azt kellett volna írnom.
Végülis Otto Strasser a könyvében "formaérzékről" beszél. Azt kellett volna írnom.
3751 Sipi 2011-12-19 11:59:34 [Válasz erre: 3750 macskás 2011-12-19 11:24:19]
Hát lehet, hogy rosszul használom ezt a kifejezést.
Hát lehet, hogy rosszul használom ezt a kifejezést.
3750 macskás 2011-12-19 11:24:19 [Válasz erre: 3749 Sipi 2011-12-19 10:56:48]
Ha nem lett vona jó a "szerkezeti érzék" - gondolom, a felépítésre érted, akkor a Se here, se zádé ugyancsak lapos lett volna:)
Ha nem lett vona jó a "szerkezeti érzék" - gondolom, a felépítésre érted, akkor a Se here, se zádé ugyancsak lapos lett volna:)
3749 Sipi 2011-12-19 10:56:48
A Concerto Budapest hangversenyén én is voltam, nagyjából megegyezik a véleményem a cikkíróéval, habár én most hallottam őket először. Én egy kicsit a szerkezeti érzéket hiányoltam, de a Seherezádé "szólistái" tényleg gyönyörűen játszottak (néha úgy éreztem, talán a zenekar ellenében). És ritmiakai pontosság tekintetében is rendkívül jó előadás volt.
A Concerto Budapest hangversenyén én is voltam, nagyjából megegyezik a véleményem a cikkíróéval, habár én most hallottam őket először. Én egy kicsit a szerkezeti érzéket hiányoltam, de a Seherezádé "szólistái" tényleg gyönyörűen játszottak (néha úgy éreztem, talán a zenekar ellenében). És ritmiakai pontosság tekintetében is rendkívül jó előadás volt.
3748 márta 2011-12-19 09:14:32 [Válasz erre: 3741 tiramisu 2011-12-15 08:59:41]
Kedves Kollégák! Ne csak a sorokat olvassátok, azt is, ami köztük van. Erre egyébként egyre nagyobb szükségünk lesz darabideig.
Kedves Kollégák! Ne csak a sorokat olvassátok, azt is, ami köztük van. Erre egyébként egyre nagyobb szükségünk lesz darabideig.
3747 kugli 2011-12-18 21:16:23 [Válasz erre: 3746 balazsm 2011-12-18 14:01:40]
Kissé szomorú vagyok: újabb legenda "dőlt meg". Legalábbis lehetne így is értelmezni. Szerintem inkább az emberi oldalát kell látni: mindenki tévedhet.
Kissé szomorú vagyok: újabb legenda "dőlt meg". Legalábbis lehetne így is értelmezni. Szerintem inkább az emberi oldalát kell látni: mindenki tévedhet.
3746 balazsm 2011-12-18 14:01:40 [Válasz erre: 3745 kugli 2011-12-16 20:04:20]
Biztosnak tűnik, hogy Soltit megcsalta az emlékezete, mikor emlékiratait fogalmazta: a '40-es évek második felében ugyanis valóban szerepelt újra Budapesten. A fórumban korábban citált operaházi emlékkönyv adatai mellett ezt pl. a Muzsika írása is megerősíti, erre egy kiváló kollégám hívta fel a figyelmemet a minap. http://www.muzsikalendarium.hu/muzsika/index.php?area=article&id_article=1450&hl=Solti
Biztosnak tűnik, hogy Soltit megcsalta az emlékezete, mikor emlékiratait fogalmazta: a '40-es évek második felében ugyanis valóban szerepelt újra Budapesten. A fórumban korábban citált operaházi emlékkönyv adatai mellett ezt pl. a Muzsika írása is megerősíti, erre egy kiváló kollégám hívta fel a figyelmemet a minap. http://www.muzsikalendarium.hu/muzsika/index.php?area=article&id_article=1450&hl=Solti
3745 kugli 2011-12-16 20:04:20 [Válasz erre: 3697 balazsm 2011-11-17 08:15:29]
Tisztelettel érdeklődöm: tetszettek valamit kinyomozni pro vagy kontra Solti ügyben? ( Solti önéletrajzát én is olvastam )
Tisztelettel érdeklődöm: tetszettek valamit kinyomozni pro vagy kontra Solti ügyben? ( Solti önéletrajzát én is olvastam )
3744 parampampoli 2011-12-15 14:17:30 [Válasz erre: 3743 telramund 2011-12-15 12:03:03]
Természetesen Kaufmann a régi sztárok felemlegetése nélkül nagy énekes.
Természetesen Kaufmann a régi sztárok felemlegetése nélkül nagy énekes.
3743 telramund 2011-12-15 12:03:03 [Válasz erre: 3727 parampampoli 2011-12-14 11:09:39]
Természetesen Kaufmann a régi sztárok felemlegetése nélkül is nagy énekes.Sokoldalúságát bizonyitja,hogy első osztályú Werhter-sajnos ez egy melankolikus dalmű,igy nem ordithatja szét a tenor.Ezen mű alapján itélkezni Kaufmann hangerején bőszmeség /hogy idézzem egyik kedvenced szóhasználatát/.És hogy mikrofonhang lenne túlzás.Gondolom a Metropolitenben a hatalmas wagnerzenekaron át is hallható volt és nem is akárhogy,mint Siegmund.És amit érzelmet közvetit,valóban csak Corellihez hasonlitható.Nem véletlenül kedvelem!!
Természetesen Kaufmann a régi sztárok felemlegetése nélkül is nagy énekes.Sokoldalúságát bizonyitja,hogy első osztályú Werhter-sajnos ez egy melankolikus dalmű,igy nem ordithatja szét a tenor.Ezen mű alapján itélkezni Kaufmann hangerején bőszmeség /hogy idézzem egyik kedvenced szóhasználatát/.És hogy mikrofonhang lenne túlzás.Gondolom a Metropolitenben a hatalmas wagnerzenekaron át is hallható volt és nem is akárhogy,mint Siegmund.És amit érzelmet közvetit,valóban csak Corellihez hasonlitható.Nem véletlenül kedvelem!!
3740 márta 2011-12-15 00:10:11
Nem tom, mér gondoljátok,hogy ez a Márok reklámozni akarná Kaufmannt Corellivel? Csak a közös vonásaikat vette számba. Persze, vannak különbségek is, de minél inkább haladunk a kivételes, zseniális adottságok felé, annál több az egyezés. Hogy is írta Cilike Corelli Lohengrinjéről a közepébe találva? "Én ilyen gyengéd, egyszersmind férfias alakítást még nem láttam." Vagy Kaufmannról írta?
Nem tom, mér gondoljátok,hogy ez a Márok reklámozni akarná Kaufmannt Corellivel? Csak a közös vonásaikat vette számba. Persze, vannak különbségek is, de minél inkább haladunk a kivételes, zseniális adottságok felé, annál több az egyezés. Hogy is írta Cilike Corelli Lohengrinjéről a közepébe találva? "Én ilyen gyengéd, egyszersmind férfias alakítást még nem láttam." Vagy Kaufmannról írta?
3739 eszbe 2011-12-15 00:07:14
Most olvastam csak a Liszt-operáról szóló [url]http://www.momus.hu/article.php?artid=6161;írást[/url]. Egy adat feltétlenül ide kívánkozik: 2003-ban volt már ebből egy előadás [url]http://www.gondola.hu/cikkek/25149;Székesfehérváron[/url]. Kétségtelenül kisebb felhajtás volt körülötte, de az előadás megvolt, pedig az időjárás sem volt kegyes, mert eleredt az eső, és újra kellett kezdeni az egészet, szóval ha már magyarországi bemutatót emlegetünk, az hamarabb volt.
Most olvastam csak a Liszt-operáról szóló [url]http://www.momus.hu/article.php?artid=6161;írást[/url]. Egy adat feltétlenül ide kívánkozik: 2003-ban volt már ebből egy előadás [url]http://www.gondola.hu/cikkek/25149;Székesfehérváron[/url]. Kétségtelenül kisebb felhajtás volt körülötte, de az előadás megvolt, pedig az időjárás sem volt kegyes, mert eleredt az eső, és újra kellett kezdeni az egészet, szóval ha már magyarországi bemutatót emlegetünk, az hamarabb volt.
3738 parampampoli 2011-12-14 23:14:22 [Válasz erre: 3736 Cilike 2011-12-14 19:50:33]
Na, igen... ezek a reklámszlogenek, ezekkel van talán a fő baj. Én is szeretem Kaufmann felvételeit, pont az említett Lohengrin és a londoni Carmen a kedvencem, és ha nem kerül elő Corelli, esküszöm, egy szót se szóltam volna, de így nem állhattam meg.
Na, igen... ezek a reklámszlogenek, ezekkel van talán a fő baj. Én is szeretem Kaufmann felvételeit, pont az említett Lohengrin és a londoni Carmen a kedvencem, és ha nem kerül elő Corelli, esküszöm, egy szót se szóltam volna, de így nem állhattam meg.
3737 Orfeusz 2011-12-14 20:46:40
Én Kaufmannt hallottam élőben, és bár tény hogy az alapján nem bír hatalmas hangerővel (bár az egy erősen lírai szerep volt), kivételes énekes. és amit a Faustban adott elő az csoda volt különösen a 2. felvonásbeli vokális bravúr
Én Kaufmannt hallottam élőben, és bár tény hogy az alapján nem bír hatalmas hangerővel (bár az egy erősen lírai szerep volt), kivételes énekes. és amit a Faustban adott elő az csoda volt különösen a 2. felvonásbeli vokális bravúr
3736 Cilike 2011-12-14 19:50:33 [Válasz erre: 3731 parampampoli 2011-12-14 13:48:15]
Már a múltkor Florez kapcsán is megállapítottuk, hogy baromság egy mai énekest egy régi sztárhoz hasonlítani, pláne kinevezni az utódának. Kaufmann az Kaufmann és nem Corelli. Én élőben nem hallhattam Corellit, a felvételeit nagyon szeretem, de ő sajnos már nincs. Kaufmann viszont van. És lehet, hogy nem hangfenomén, de egy biztos, rendkívül muzikális, intelligens és szuggesztín művész. Számomra nagyon sokar nyújtanak a felvételei -pl. van egy Lohengrinem vele, életemben ilyen gyengéd, mégis férfias, elbűvölő Lohengrint nem láttam. Minden szerepről van véleménye, felfogása, számomra ez többet jelent, mint hogy baromi nagy hangon bömböljön.
Már a múltkor Florez kapcsán is megállapítottuk, hogy baromság egy mai énekest egy régi sztárhoz hasonlítani, pláne kinevezni az utódának. Kaufmann az Kaufmann és nem Corelli. Én élőben nem hallhattam Corellit, a felvételeit nagyon szeretem, de ő sajnos már nincs. Kaufmann viszont van. És lehet, hogy nem hangfenomén, de egy biztos, rendkívül muzikális, intelligens és szuggesztín művész. Számomra nagyon sokar nyújtanak a felvételei -pl. van egy Lohengrinem vele, életemben ilyen gyengéd, mégis férfias, elbűvölő Lohengrint nem láttam. Minden szerepről van véleménye, felfogása, számomra ez többet jelent, mint hogy baromi nagy hangon bömböljön.
3735 macskás 2011-12-14 16:26:46 [Válasz erre: 3733 daunerni 2011-12-14 14:30:52]
Igen, igen, hihetetlen volt Nyesztyerenko. Sose fogom elfelejteni azt, hogy úgy állt a színpadon, mint aki nem is érti, miért ünneplik ennyire.
Igen, igen, hihetetlen volt Nyesztyerenko. Sose fogom elfelejteni azt, hogy úgy állt a színpadon, mint aki nem is érti, miért ünneplik ennyire.
3734 Heiner Lajos 2011-12-14 15:57:58 [Válasz erre: 3729 daunerni 2011-12-14 12:53:28]
Kedves Istvánom, igazad van, mint (majdnem) mindig, ha lesz időm, leszámolom, hogy a cikk hanyadik mondata hanyadik szavának hanyadik betűje...-:)
Kedves Istvánom, igazad van, mint (majdnem) mindig, ha lesz időm, leszámolom, hogy a cikk hanyadik mondata hanyadik szavának hanyadik betűje...-:)
3733 daunerni 2011-12-14 14:30:52 [Válasz erre: 3731 parampampoli 2011-12-14 13:48:15]
Azok a Muszorgszkij dalok nagyon nagy hatással voltak rám - amiben nyilván fontos szerepe volt annak, hogy Nyesztyerenko milyen zseniális énekes, milyen zseniális előadó. De ha már szóba hoztad a recenzióban nem beszéltem egy szót sem arról, hogy Nyesztyerenko a koncert idején már nem volt egészen olya vokális kondícióban, mint fénykorában, de ezt leszámítva is, felvételen valószínűleg Boris Christoff hangszínét, habitusát, megszólalását érezném ezekhez a dalokhoz találóbbnak. Csak éppen, az akkori élmény szempontjából teljesen indifferens, hogy máshol és máskor, ezer kilométerekre és évtizedekkel távolabb ki és hogyan. Akkor és ott eszembe se jutott, hogy össze kellene vetnem őket. Már csak azért sem, mert sokkal szívesebben összegzem magamban minél több, különböző előadás erényeit, mintsem, hogy mindent egy nem létező platina-iridium méterrúdhoz szabjak hozzá.
Azok a Muszorgszkij dalok nagyon nagy hatással voltak rám - amiben nyilván fontos szerepe volt annak, hogy Nyesztyerenko milyen zseniális énekes, milyen zseniális előadó. De ha már szóba hoztad a recenzióban nem beszéltem egy szót sem arról, hogy Nyesztyerenko a koncert idején már nem volt egészen olya vokális kondícióban, mint fénykorában, de ezt leszámítva is, felvételen valószínűleg Boris Christoff hangszínét, habitusát, megszólalását érezném ezekhez a dalokhoz találóbbnak. Csak éppen, az akkori élmény szempontjából teljesen indifferens, hogy máshol és máskor, ezer kilométerekre és évtizedekkel távolabb ki és hogyan. Akkor és ott eszembe se jutott, hogy össze kellene vetnem őket. Már csak azért sem, mert sokkal szívesebben összegzem magamban minél több, különböző előadás erényeit, mintsem, hogy mindent egy nem létező platina-iridium méterrúdhoz szabjak hozzá.
3732 SzJ 2011-12-14 13:54:43 [Válasz erre: 3728 Heiner Lajos 2011-12-14 11:34:54]
Mármint, hogy "mároknyi"? Értjük a tréfát - de nem szeretjük :-)
Mármint, hogy "mároknyi"? Értjük a tréfát - de nem szeretjük :-)
3731 parampampoli 2011-12-14 13:48:15 [Válasz erre: 3730 daunerni 2011-12-14 13:15:17]
Az operát nem szeretem, hanem imádom. Életem legfontosabb alkotóelemei közé tartozik, olyan, mint a levegő. Nem fetisizálok senkit, egyetlen hangot se, mindenkit a produkciója alapján ítélek meg. Meggyőz vagy nem. Önmagáért felel. Kaufmann - Kaufmann, nem Corelli. Továbbá nem dőlök be énekesek reklámszlogenjeinek, különösen nem, ha nem azt hallom, amit állítanak. A zene élvezete is lehet különböző, a befogadó tipusa szerint. Én az analitikus füllel való hallgatás híve vagyok, amikor azt is keresem, hogy ha tetszik, miért, ha nem, miért. Nyesztyerenko pesti Muszorgszkij-dalairól írott recenziód azt gondoltatta velem, hogy te is így hallgatsz. Ezek szerint tévedtem. (Nem tartom általában helyes útnak bírálni mások zenehallgatási szokásait. Érvekre érvekel szokás válaszolni.)
Az operát nem szeretem, hanem imádom. Életem legfontosabb alkotóelemei közé tartozik, olyan, mint a levegő. Nem fetisizálok senkit, egyetlen hangot se, mindenkit a produkciója alapján ítélek meg. Meggyőz vagy nem. Önmagáért felel. Kaufmann - Kaufmann, nem Corelli. Továbbá nem dőlök be énekesek reklámszlogenjeinek, különösen nem, ha nem azt hallom, amit állítanak. A zene élvezete is lehet különböző, a befogadó tipusa szerint. Én az analitikus füllel való hallgatás híve vagyok, amikor azt is keresem, hogy ha tetszik, miért, ha nem, miért. Nyesztyerenko pesti Muszorgszkij-dalairól írott recenziód azt gondoltatta velem, hogy te is így hallgatsz. Ezek szerint tévedtem. (Nem tartom általában helyes útnak bírálni mások zenehallgatási szokásait. Érvekre érvekel szokás válaszolni.)
3730 daunerni 2011-12-14 13:15:17 [Válasz erre: 3727 parampampoli 2011-12-14 11:09:39]
Nem hiszem, hogy bárki kötelezne bárkit is, hogy elfelejtsen bármit is, mindenesetre végtelenül szomorúnak tartom, hogy sokak számára egyetlen konkrét hang fetisizálása teszi lehetetlenné, hogy magát a zenei műfajt élvezni legyen képes. Egy Schumann, Szvjatoszlav Richter, Koncertet hallgató közönség háromszögéből valóban a zongora minősége lenne a legfontosabb? Mondja, kedves Parampampoli! Mit jelent önnek a dráma és a zene? Szereti Ön egyáltalán az operát?
Nem hiszem, hogy bárki kötelezne bárkit is, hogy elfelejtsen bármit is, mindenesetre végtelenül szomorúnak tartom, hogy sokak számára egyetlen konkrét hang fetisizálása teszi lehetetlenné, hogy magát a zenei műfajt élvezni legyen képes. Egy Schumann, Szvjatoszlav Richter, Koncertet hallgató közönség háromszögéből valóban a zongora minősége lenne a legfontosabb? Mondja, kedves Parampampoli! Mit jelent önnek a dráma és a zene? Szereti Ön egyáltalán az operát?
3729 daunerni 2011-12-14 12:53:28 [Válasz erre: 3728 Heiner Lajos 2011-12-14 11:34:54]
Kedves Lajosom! Nehezen érthető a poénkodás, ha különböző számítógépeken, különböző operációs rendszereken és eltérő web-böngészőkön mindig máshová esnek a sorvégek...
Kedves Lajosom! Nehezen érthető a poénkodás, ha különböző számítógépeken, különböző operációs rendszereken és eltérő web-böngészőkön mindig máshová esnek a sorvégek...
3728 Heiner Lajos 2011-12-14 11:34:54
T. Szerkesztőség! A mai "vezércikk" második sorának utolsó előtti szavában kimaradt egy ékezet, kéretik pótolni!
T. Szerkesztőség! A mai "vezércikk" második sorának utolsó előtti szavában kimaradt egy ékezet, kéretik pótolni!
3727 parampampoli 2011-12-14 11:09:39
Tisztelettel közlöm, hogy Kaufmann NEM HANGFENOMÉN!!! Moziban, lemezen, televízióban annak tűnik, de élőben nem az. Azon pedig csak kacagni lehet, hogy ő lenne az új Corelli, még a két énekes felvételeit összehasonlítva is. Teljesen más hanganyag, más hangszín, az egyik a tenor fényének prototipusa, a másik jócskán torokból szóló baritenor. Az egyik a magas D-ig problémamentes volt, a másiknak még a C-je se az. Szóval: kicsit óvatosabban, ha a múlt nagyságaival hasonlítgatunk össze mai sztárokat. Kerülni ajánlanám Pape összahasonlítgatását Ghiaurovval, Siepivel és a felejthetetlen Nyesztyerenkóval is, mert egy ilyen összevetésből Pape csak megszégyenülve csak elkullogni tudna. Most ők a sztárok, OK, őket szeretik, de nehogy már kötelező legyen elfelejteni az igazi NAGYOKAT!
Tisztelettel közlöm, hogy Kaufmann NEM HANGFENOMÉN!!! Moziban, lemezen, televízióban annak tűnik, de élőben nem az. Azon pedig csak kacagni lehet, hogy ő lenne az új Corelli, még a két énekes felvételeit összehasonlítva is. Teljesen más hanganyag, más hangszín, az egyik a tenor fényének prototipusa, a másik jócskán torokból szóló baritenor. Az egyik a magas D-ig problémamentes volt, a másiknak még a C-je se az. Szóval: kicsit óvatosabban, ha a múlt nagyságaival hasonlítgatunk össze mai sztárokat. Kerülni ajánlanám Pape összahasonlítgatását Ghiaurovval, Siepivel és a felejthetetlen Nyesztyerenkóval is, mert egy ilyen összevetésből Pape csak megszégyenülve csak elkullogni tudna. Most ők a sztárok, OK, őket szeretik, de nehogy már kötelező legyen elfelejteni az igazi NAGYOKAT!
3726 Heiner Lajos 2011-12-12 01:02:51 [Válasz erre: 3721 sphynx 2011-12-09 15:05:55]
Korán érő típus vagyok, de Te sem oly zsenge, hogy mondatom első szava kapcsán a Maometto secondo jusson eszedbe - egyébként is, jó inni (sert)!
Korán érő típus vagyok, de Te sem oly zsenge, hogy mondatom első szava kapcsán a Maometto secondo jusson eszedbe - egyébként is, jó inni (sert)!
