228 bemaria 2006-09-29 22:46:39 [Válasz erre: 227 mauscherika 2006-09-29 22:45:14]
Köszi! Sok munkám van benne! Bizony hogy tud róla és nagyon örült neki!
Köszi! Sok munkám van benne! Bizony hogy tud róla és nagyon örült neki!
227 mauscherika 2006-09-29 22:45:14 [Válasz erre: 226 bemaria 2006-09-29 22:35:47]
Most nézem. Nagyon szép és gratulálok, hogy három nyelven van meg. Ő tud róla?
Most nézem. Nagyon szép és gratulálok, hogy három nyelven van meg. Ő tud róla?
226 bemaria 2006-09-29 22:35:47 [Válasz erre: 225 bemaria 2006-09-29 22:35:21]
[url]http://dagmar-schellenberger.try.hu/;vagyis itt[/url]
[url]http://dagmar-schellenberger.try.hu/;vagyis itt[/url]
225 bemaria 2006-09-29 22:35:21 [Válasz erre: 224 mauscherika 2006-09-29 22:26:23]
[url]http://dagmar-schellenberger.try.hu/;itt[/]
[url]http://dagmar-schellenberger.try.hu/;itt[/]
224 mauscherika 2006-09-29 22:26:23 [Válasz erre: 223 bemaria 2006-09-29 19:24:02]
Hol csináltál oldalt? Szívesen megnézném...
Hol csináltál oldalt? Szívesen megnézném...
223 bemaria 2006-09-29 19:24:02
Matthus: Farinelli: \"As Maria, Dagmar Schellenberger was hardly less impressive, her beautiful lyric soprano clearly focused and secure, with power to open up in the higher altitudes, well-schooled enough to sail through the most spiky coloratura. She also made every word count. \" HORST KOEGLER http://www.metoperafamily.org/operanews/_archive/598/Reports.598.html
Matthus: Farinelli: \"As Maria, Dagmar Schellenberger was hardly less impressive, her beautiful lyric soprano clearly focused and secure, with power to open up in the higher altitudes, well-schooled enough to sail through the most spiky coloratura. She also made every word count. \" HORST KOEGLER http://www.metoperafamily.org/operanews/_archive/598/Reports.598.html
222 bemaria 2006-09-29 19:06:37
Ez a névtelen kritikus cseppet elragadtatta magát. Alig bírom abbahagyni a nevetést. And this production of The Merry Widow (here presented under its proper title Die Lustige Witwe) is as light and high as a helium balloon – and boasts the sexiest Widow I\'ve ever seen in soprano Dagmar Schellenberger, who has no trouble reaching the highest notes, but a lot of trouble keeping everything confined within a remarkable decolletage.
Ez a névtelen kritikus cseppet elragadtatta magát. Alig bírom abbahagyni a nevetést. And this production of The Merry Widow (here presented under its proper title Die Lustige Witwe) is as light and high as a helium balloon – and boasts the sexiest Widow I\'ve ever seen in soprano Dagmar Schellenberger, who has no trouble reaching the highest notes, but a lot of trouble keeping everything confined within a remarkable decolletage.
221 bemaria 2006-09-29 16:35:36
Alig hittem el, amikor az előbb megláttam! Kár, hogy Duisburg Németország tőlünk legtávolabbi részén van, pedig jó kis szilveszteri program lenne! És neki bizti sikerülne megszerettetnie velem A denevért! Die Fledermaus Johann Strauß | Bühne Duisburg Besetzung: Dirigent: Robert Reimer Inszenierung und Bühne: Wilfried Minks Kostüme: Florence Gerkan Eisenstein: Stefan Heidemann Rosalinde: Dagmar Schellenberger Falke: Bruno Balmelli Orlofsky: Annette Seiltgen Frank: Tomasz Konieczny Adele: Romana Noack Alfred: Manfred Fink Frosch: Wolf-Dietrich Sprenger Dr. Blind: Helmut Pampuch Ida: Sibylle Eichhorn Ivan: Volker Kiefer 15.12.2006 - Duisburg 19:30-22:30 31.12.2006 - Duisburg 19:00-22:00
Alig hittem el, amikor az előbb megláttam! Kár, hogy Duisburg Németország tőlünk legtávolabbi részén van, pedig jó kis szilveszteri program lenne! És neki bizti sikerülne megszerettetnie velem A denevért! Die Fledermaus Johann Strauß | Bühne Duisburg Besetzung: Dirigent: Robert Reimer Inszenierung und Bühne: Wilfried Minks Kostüme: Florence Gerkan Eisenstein: Stefan Heidemann Rosalinde: Dagmar Schellenberger Falke: Bruno Balmelli Orlofsky: Annette Seiltgen Frank: Tomasz Konieczny Adele: Romana Noack Alfred: Manfred Fink Frosch: Wolf-Dietrich Sprenger Dr. Blind: Helmut Pampuch Ida: Sibylle Eichhorn Ivan: Volker Kiefer 15.12.2006 - Duisburg 19:30-22:30 31.12.2006 - Duisburg 19:00-22:00
220 bemaria 2006-09-23 22:11:09
Ma operás hangulatban voltam/vagyok. Az imént hallgattam meg a Tatjana-t és most Die toten Augen-t hallgatom. Mindkettőben nagyon tetszik Schellenberger!
Ma operás hangulatban voltam/vagyok. Az imént hallgattam meg a Tatjana-t és most Die toten Augen-t hallgatom. Mindkettőben nagyon tetszik Schellenberger!
219 bemaria 2006-09-23 21:27:22
És egy másik előadás. Ez még nem 100%. 2007 januárban és februárban. Giorgio Battistelli: Richard III. RheinOperMobil Düsseldorf Rendező: Wen-Pin Chien Richard III: John Wegner Lady Anne: Dagmar Schellenberger Valaki ismeri ezt a darabot?
És egy másik előadás. Ez még nem 100%. 2007 januárban és februárban. Giorgio Battistelli: Richard III. RheinOperMobil Düsseldorf Rendező: Wen-Pin Chien Richard III: John Wegner Lady Anne: Dagmar Schellenberger Valaki ismeri ezt a darabot?
218 bemaria 2006-09-23 21:25:00
A víg özvegy Dagmar Schellenberger újra Hanna Glawari szerepében látható (kettős szereposztásban), ezúttal Kölnben az Operában. Premier: 2006.11.11. Rendező: Jasmin Solfaghari Vezényel: Enrico Dovico Szereposztás és időpontok: http://buehnenkoeln.de/root/index.html
A víg özvegy Dagmar Schellenberger újra Hanna Glawari szerepében látható (kettős szereposztásban), ezúttal Kölnben az Operában. Premier: 2006.11.11. Rendező: Jasmin Solfaghari Vezényel: Enrico Dovico Szereposztás és időpontok: http://buehnenkoeln.de/root/index.html
217 bemaria 2006-09-23 10:37:28 [Válasz erre: 216 bemaria 2006-09-22 23:59:29]
Nekiveselkedtem és lefordítottam. Nem vagyok a fordítással teljesen kibékülve, de nem sikerült többet kihoznom belőle sajnos. Viszont amit írnak róla az nagyon tetszik! \"Másrészt Dagmar Schellenberger, akivel az este egy ragyogó operaesemény lett. A nemzetközileg ünnepelt szoprán óvatosan kezdte el a grófné fájdalmas hangjaival a Figaro házasságából, engedte, hogy ezek a hangok ott lebegjenek a teremben. Ragyogó-életigenlő szoprán hangon énekelte az önironikus Sandrina-t a \"La finta giardiniera\"-ból, \"Gärtnerin aus Liebe\". Hogy a magasságok olykor erőltetettnek tűntek, az az énekesnő belső hévjére is visszavezethető, aki a Mozart-nők szerepében nagyon otthonosan érzi magát, és mind szellemileg mind mimikailag a színpadra varázsolja őket. Mint \"folyékony bársony\" következett Vitella áriája \"La clemenza di Tito\"-ból, a mély hangok erőteljesek, a magasak filigránok voltak. Könnyedén megbirkózott a nehéz hangváltásokkal, és a \"Donn Giovanni\"-ban érzelmileg feltöltődött majd gyengéden behálózó Donna Elvira lett.\"
Nekiveselkedtem és lefordítottam. Nem vagyok a fordítással teljesen kibékülve, de nem sikerült többet kihoznom belőle sajnos. Viszont amit írnak róla az nagyon tetszik! \"Másrészt Dagmar Schellenberger, akivel az este egy ragyogó operaesemény lett. A nemzetközileg ünnepelt szoprán óvatosan kezdte el a grófné fájdalmas hangjaival a Figaro házasságából, engedte, hogy ezek a hangok ott lebegjenek a teremben. Ragyogó-életigenlő szoprán hangon énekelte az önironikus Sandrina-t a \"La finta giardiniera\"-ból, \"Gärtnerin aus Liebe\". Hogy a magasságok olykor erőltetettnek tűntek, az az énekesnő belső hévjére is visszavezethető, aki a Mozart-nők szerepében nagyon otthonosan érzi magát, és mind szellemileg mind mimikailag a színpadra varázsolja őket. Mint \"folyékony bársony\" következett Vitella áriája \"La clemenza di Tito\"-ból, a mély hangok erőteljesek, a magasak filigránok voltak. Könnyedén megbirkózott a nehéz hangváltásokkal, és a \"Donn Giovanni\"-ban érzelmileg feltöltődött majd gyengéden behálózó Donna Elvira lett.\"
216 bemaria 2006-09-22 23:59:29
A szerdai Mozart-gála visszhangja Már túl fáradt vagyok ahhoz hogy lefordítsam, de azért örülök, hogy megtaláltam! Zum anderen Dagmar Schellenberger, mit der der Abend zum glanzvollen Opernereignis wird. Behutsam setzt die international gefeierte Sopranistin die leidvollen Töne der Gräfin aus „Figaros Hochzeit“ an, lässt sie schwebend im Raum stehen. Mit strahlend-lebensbejahendem Sopran singt sie die selbstironische Sandrina aus „La finta giardiniera“, der „Gärtnerin aus Liebe“. Dass die Höhen dabei zuweilen forciert erscheinen, mag auf die innere Glut der Sängerin zurückzuführen sein, die sich sehr natürlich in Mozarts Frauen einfügt und sie gestisch und mimisch auf die Bühne zaubert. Wie fließender Samt kommt die Vitella-Arie aus „La clemenza di Tito“ daher, kraftvoll in der Tiefe, filigran in der Höhe. Mühelos bewältigt Schellenberger die diffizilen Intervallsprünge und wird in „Don Giovanni“ zur emotional aufgeladenen, dann zärtlich umgarnenden Donna Elvira.
A szerdai Mozart-gála visszhangja Már túl fáradt vagyok ahhoz hogy lefordítsam, de azért örülök, hogy megtaláltam! Zum anderen Dagmar Schellenberger, mit der der Abend zum glanzvollen Opernereignis wird. Behutsam setzt die international gefeierte Sopranistin die leidvollen Töne der Gräfin aus „Figaros Hochzeit“ an, lässt sie schwebend im Raum stehen. Mit strahlend-lebensbejahendem Sopran singt sie die selbstironische Sandrina aus „La finta giardiniera“, der „Gärtnerin aus Liebe“. Dass die Höhen dabei zuweilen forciert erscheinen, mag auf die innere Glut der Sängerin zurückzuführen sein, die sich sehr natürlich in Mozarts Frauen einfügt und sie gestisch und mimisch auf die Bühne zaubert. Wie fließender Samt kommt die Vitella-Arie aus „La clemenza di Tito“ daher, kraftvoll in der Tiefe, filigran in der Höhe. Mühelos bewältigt Schellenberger die diffizilen Intervallsprünge und wird in „Don Giovanni“ zur emotional aufgeladenen, dann zärtlich umgarnenden Donna Elvira.
215 bemaria 2006-09-22 19:27:56
Szépen lassan gyülekeznek Schellenberger rajongói. Újabb bejegyzés a Vendégkönyvben! Hurrá!!!
Szépen lassan gyülekeznek Schellenberger rajongói. Újabb bejegyzés a Vendégkönyvben! Hurrá!!!
214 bemaria 2006-09-21 10:10:22
Tegnap énekelte ezeket a gyönyörű Mozart áriákat és én nem lehettem ott! :(((( Mikor lesz már november?????? Grosse Mozart- Gala zur Spielzeiteröffnung Mittwoch, den 20. September 2006 Mozart Sinfonie Nr. 23 in D-Dur, KV 181 Arie der Gräfin aus \"Figaros Hochzeit\" Sechs Kontretänze KV 462 \"Noi donne poverine\" Arie der Sandrina aus \"La finta giardiniera\" Sinfonie in C- Dur, KV 338 Sinfonie in D-Dur nach der Serenade KV 204 \"Non piu di fiori\" Arie der Vitellia aus \"La clemenza di Tito\" Fünf Kontretänze KV 609 Arie der Donna Elvira aus \"Don Giovanni\" Sinfonie in C- Dur, KV 425 \"Linzer\" Solistin Dagmar Schellenberger, Sopran Dirigent Ruben Gazarian Harmonie, Heilbronn, Theodor- Heuss- Saal 20:00 Uhr
Tegnap énekelte ezeket a gyönyörű Mozart áriákat és én nem lehettem ott! :(((( Mikor lesz már november?????? Grosse Mozart- Gala zur Spielzeiteröffnung Mittwoch, den 20. September 2006 Mozart Sinfonie Nr. 23 in D-Dur, KV 181 Arie der Gräfin aus \"Figaros Hochzeit\" Sechs Kontretänze KV 462 \"Noi donne poverine\" Arie der Sandrina aus \"La finta giardiniera\" Sinfonie in C- Dur, KV 338 Sinfonie in D-Dur nach der Serenade KV 204 \"Non piu di fiori\" Arie der Vitellia aus \"La clemenza di Tito\" Fünf Kontretänze KV 609 Arie der Donna Elvira aus \"Don Giovanni\" Sinfonie in C- Dur, KV 425 \"Linzer\" Solistin Dagmar Schellenberger, Sopran Dirigent Ruben Gazarian Harmonie, Heilbronn, Theodor- Heuss- Saal 20:00 Uhr
213 bemaria 2006-09-20 20:56:06
Poulnac: Dialogues des Carmélites És ez is. \"Il soprano Dagmar Schellenberger, che veste i panni di Blanche, non è immune da durezze d’emissione, ma canta con ripiegato sentimento e regge la scena con la classe e il portamento di una grande signora.\"
Poulnac: Dialogues des Carmélites És ez is. \"Il soprano Dagmar Schellenberger, che veste i panni di Blanche, non è immune da durezze d’emissione, ma canta con ripiegato sentimento e regge la scena con la classe e il portamento di una grande signora.\"
212 bemaria 2006-09-20 20:54:55
R. Strauss: Capriccio \"La protagonista llegó a último momento y, considerado esto, Dagmar Schellenberger -otra conocida del Colón- presentó una adecuada Condesa: lástima que, con toda su profesionalidad, elegancia y buen bagaje técnico y la ventaja de ser de lengua materna alemana, no se trate de una grande o al menos alguien dotado de gran personalidad, que es lo que la parte requiere. Próxima cita con Madeleine el año próximo a finales de junio en la Opéra Garnier de París, con Renée Fleming y Christian Thielemann. Pero entretanto, gracias otra vez a Cagliari.\" Ez meg már megint olasz ha jól sejtem! \"Dagmar Schellenberger è stata un a Contessa vocalmente impeccabile, molto espressiva (il culmine dell\'emozione lo raggiungeva nelle ultime frasi del suo lungo monologo, cantate con un filo di voce), ma anche una silhouette perfetta, nobile nell\'incedere, elegantissima.\"
R. Strauss: Capriccio \"La protagonista llegó a último momento y, considerado esto, Dagmar Schellenberger -otra conocida del Colón- presentó una adecuada Condesa: lástima que, con toda su profesionalidad, elegancia y buen bagaje técnico y la ventaja de ser de lengua materna alemana, no se trate de una grande o al menos alguien dotado de gran personalidad, que es lo que la parte requiere. Próxima cita con Madeleine el año próximo a finales de junio en la Opéra Garnier de París, con Renée Fleming y Christian Thielemann. Pero entretanto, gracias otra vez a Cagliari.\" Ez meg már megint olasz ha jól sejtem! \"Dagmar Schellenberger è stata un a Contessa vocalmente impeccabile, molto espressiva (il culmine dell\'emozione lo raggiungeva nelle ultime frasi del suo lungo monologo, cantate con un filo di voce), ma anche una silhouette perfetta, nobile nell\'incedere, elegantissima.\"
211 bemaria 2006-09-20 14:34:56
Még egy spanyol nyelvű kritikát is találtam valamelyik nap. De már arra is van jeöltem kit kérek meg fordítani.
Még egy spanyol nyelvű kritikát is találtam valamelyik nap. De már arra is van jeöltem kit kérek meg fordítani.
210 bemaria 2006-09-19 23:27:29 [Válasz erre: 209 Estelle 2006-09-19 23:25:04]
Jaj, köszi, de már találtam segítséget! Hamarosan elkészülnek!
Jaj, köszi, de már találtam segítséget! Hamarosan elkészülnek!
209 Estelle 2006-09-19 23:25:04 [Válasz erre: 198 bemaria 2006-09-14 16:40:42]
A francia kritikák fordításában besegítek.
A francia kritikák fordításában besegítek.
208 bemaria 2006-09-18 17:42:52
\"Glockenhelles Sopranlachen\" Ezt a jelzőt használták egy cikkben Dagmar Schellenberger-re (Berliner Zeitung 1996.01.02.) Már nagyon régen olvastam, és annyira bennem maradt, de most újra megtaláltam. Kérdés, hogy hogyan is lehet ezt lefordítani? De mindenesetre jól hangzik!
\"Glockenhelles Sopranlachen\" Ezt a jelzőt használták egy cikkben Dagmar Schellenberger-re (Berliner Zeitung 1996.01.02.) Már nagyon régen olvastam, és annyira bennem maradt, de most újra megtaláltam. Kérdés, hogy hogyan is lehet ezt lefordítani? De mindenesetre jól hangzik!
207 bemaria 2006-09-17 19:45:52
Most meg ezt a kritkát találtam, és jót nevettem rajta! Neue Politik 1995 Január Wolf Schenke 1994 dec. 31-i Johann Strauss és Franz von Suppé koncert a Komische Operben vezényelt: Yakov Kreizberg \"Die Sopranistin Dagmar Schellenberger brillierte nicht nur mit ihrer Stimme, sondern auch mit ihrem Charme und stellte den Tenor Ilja Lewinsky und den Bariton Jochen Schmeckenbecher fast in die Ecke.\" Nehéz ezt is lefordítani, de megpróbálom körülbelül: \"Dagmar Schellenberger nemcsak a hangjával brillírozott, hanem bájosságával is, úgyhogy majdnem a sarokba állította a tenor Ilja Lewinsky-t és a bariton Jochen Schmeckenbecher-t.\" Na ez tényleg elég nyers fordítás lett, de most jobb nem jutott eszembe. Amúgy ezen nem csodálkozom, mármint amit mond ez a mondat. A lipcsei víg özvegyre is igaz ez! Csak ott még volt egy pár énekes, akik szintén elbújhattak volna mellette.
Most meg ezt a kritkát találtam, és jót nevettem rajta! Neue Politik 1995 Január Wolf Schenke 1994 dec. 31-i Johann Strauss és Franz von Suppé koncert a Komische Operben vezényelt: Yakov Kreizberg \"Die Sopranistin Dagmar Schellenberger brillierte nicht nur mit ihrer Stimme, sondern auch mit ihrem Charme und stellte den Tenor Ilja Lewinsky und den Bariton Jochen Schmeckenbecher fast in die Ecke.\" Nehéz ezt is lefordítani, de megpróbálom körülbelül: \"Dagmar Schellenberger nemcsak a hangjával brillírozott, hanem bájosságával is, úgyhogy majdnem a sarokba állította a tenor Ilja Lewinsky-t és a bariton Jochen Schmeckenbecher-t.\" Na ez tényleg elég nyers fordítás lett, de most jobb nem jutott eszembe. Amúgy ezen nem csodálkozom, mármint amit mond ez a mondat. A lipcsei víg özvegyre is igaz ez! Csak ott még volt egy pár énekes, akik szintén elbújhattak volna mellette.
206 bemaria 2006-09-17 17:30:06
Most találtam róla ezt a 3 képet. Úgy örülök! Klassik im Galopp 2005.08.21. Hoppegarten, Galopprennbahn [url]http://marica.uw.hu/galop1.jpg;1[/url] [url]http://marica.uw.hu/galop2.jpg;2[/url] [url]http://marica.uw.hu/galop3.jpg;3[/url] Jochen Kowalski-val és Marco Jentzsch-el látható. Az elmaradhatatlan bordó ruhájában és kiengedett hajjal. Nagyon szép!
Most találtam róla ezt a 3 képet. Úgy örülök! Klassik im Galopp 2005.08.21. Hoppegarten, Galopprennbahn [url]http://marica.uw.hu/galop1.jpg;1[/url] [url]http://marica.uw.hu/galop2.jpg;2[/url] [url]http://marica.uw.hu/galop3.jpg;3[/url] Jochen Kowalski-val és Marco Jentzsch-el látható. Az elmaradhatatlan bordó ruhájában és kiengedett hajjal. Nagyon szép!
205 bemaria 2006-09-15 20:14:17
Remélem találok valakit, aki lefordítja nekem azt a két francia szöveget! Elővettem a szótárt, de attól még nem lett könnyebb a helyzetem. Lehet, hogy nem kellett volna abbahagynom a francia tanulását, csak sajnos nem szeretem ezt a nyelvet, és a motiváció is hiányzott hozzá. A némethez viszont megvan! :)
Remélem találok valakit, aki lefordítja nekem azt a két francia szöveget! Elővettem a szótárt, de attól még nem lett könnyebb a helyzetem. Lehet, hogy nem kellett volna abbahagynom a francia tanulását, csak sajnos nem szeretem ezt a nyelvet, és a motiváció is hiányzott hozzá. A némethez viszont megvan! :)
204 bemaria 2006-09-14 18:03:20 [Válasz erre: 203 muzsika 2006-09-14 16:59:16]
Nagyon szépen köszönöm előre is! Kíváncsi vagyok az olaszokra!
Nagyon szépen köszönöm előre is! Kíváncsi vagyok az olaszokra!
203 muzsika 2006-09-14 16:59:16 [Válasz erre: 193 bemaria 2006-09-14 16:32:41]
Ja, a németet pedig a honlapon majd megnézem... :-)
Ja, a németet pedig a honlapon majd megnézem... :-)
202 muzsika 2006-09-14 16:58:31 [Válasz erre: 193 bemaria 2006-09-14 16:32:41]
Nincs mit, nagyon szívesen! Hamarosan hozzá is látok, ami az olasz részét illeti.:-)
Nincs mit, nagyon szívesen! Hamarosan hozzá is látok, ami az olasz részét illeti.:-)
201 bemaria 2006-09-14 16:42:25
A német és angol kritikákat feltettem a honlapra. Még csak azt az egyet fordítottam le, amit tegnap írtam.
A német és angol kritikákat feltettem a honlapra. Még csak azt az egyet fordítottam le, amit tegnap írtam.
200 bemaria 2006-09-14 16:41:44
200 :)
200 :)
199 bemaria 2006-09-14 16:41:34
Még franciául értek is valamicskét, de ahhoz semmiképpen sem eleget, hogy ilyesmit lefordítsak.
Még franciául értek is valamicskét, de ahhoz semmiképpen sem eleget, hogy ilyesmit lefordítsak.
198 bemaria 2006-09-14 16:40:42
És ez a másik Richard Strauss: Arabella Nancy 2003 Du rôle titre, Dagmar Schellenberger possède la beauté radieuse. Elle affirme une grande musicalité et nous ravit par sa sciences des demi-teintes. Tout au plus regrettera-t-on que la voix, si consistante et séduisante dans le médium, tende à s\'assourdir dans le grave et à perdre sa stabilité dans l\'aigu. Vincent Deloge http://www.forumopera.com/
És ez a másik Richard Strauss: Arabella Nancy 2003 Du rôle titre, Dagmar Schellenberger possède la beauté radieuse. Elle affirme une grande musicalité et nous ravit par sa sciences des demi-teintes. Tout au plus regrettera-t-on que la voix, si consistante et séduisante dans le médium, tende à s\'assourdir dans le grave et à perdre sa stabilité dans l\'aigu. Vincent Deloge http://www.forumopera.com/
197 bemaria 2006-09-14 16:40:19
Ez meg a francia Karmeliták: Le rôle de Blanche est dévolu à la jeune Dagmar Schellenberger ; jolie voix à l\'aise sur toute la tessiture, français quasiment sans accent, prononciation assez claire : elle ne mérite vocalement que des éloges ; dans un autre ouvrage, le volume vocal serait peut être insuffisant. Le personnage appelle plus de réserves : limiter Blanche à un être uniquement habité par la peur serait un peu caricatural (encore que tout est relatif !) et il n\'est pas inintéressant d\'imaginer qu\'une certaine fierté puisse être un des moteurs de ses actes ; malheureusement, on a plutôt l\'impression que cette composante prend ici le dessus. Au final, cette Blanche, un peu trop teintée d\'orgueil, n\'est plus ce personnage dont la faiblesse même est la raison de l\'amour que lui portent ceux qui l\'entourent (l\'ancienne Prieure, Soeur Constance, le Marquis ou le Chevalier avec lequel le terme même de \"compassion\" est employé lors de leur dernier duo). Malgré ces menues réserves un peu longuement exprimées, cette chanteuse encore très jeune est vraisemblablement une artiste à suivre. Placido CARREROTTI http://www.forumopera.com/
Ez meg a francia Karmeliták: Le rôle de Blanche est dévolu à la jeune Dagmar Schellenberger ; jolie voix à l\'aise sur toute la tessiture, français quasiment sans accent, prononciation assez claire : elle ne mérite vocalement que des éloges ; dans un autre ouvrage, le volume vocal serait peut être insuffisant. Le personnage appelle plus de réserves : limiter Blanche à un être uniquement habité par la peur serait un peu caricatural (encore que tout est relatif !) et il n\'est pas inintéressant d\'imaginer qu\'une certaine fierté puisse être un des moteurs de ses actes ; malheureusement, on a plutôt l\'impression que cette composante prend ici le dessus. Au final, cette Blanche, un peu trop teintée d\'orgueil, n\'est plus ce personnage dont la faiblesse même est la raison de l\'amour que lui portent ceux qui l\'entourent (l\'ancienne Prieure, Soeur Constance, le Marquis ou le Chevalier avec lequel le terme même de \"compassion\" est employé lors de leur dernier duo). Malgré ces menues réserves un peu longuement exprimées, cette chanteuse encore très jeune est vraisemblablement une artiste à suivre. Placido CARREROTTI http://www.forumopera.com/
196 bemaria 2006-09-14 16:39:37
Tőlem akár szidhatnák is benne, mert nem igazán értem, de bármit is írnak, örülnék ha valaki segítene lefordítani!
Tőlem akár szidhatnák is benne, mert nem igazán értem, de bármit is írnak, örülnék ha valaki segítene lefordítani!
195 bemaria 2006-09-14 16:38:56
Figaro Genova Dagmar Schellenberger ha proposto, in una fisicità statutaria e in movenze sensuali, una Contessa cui è però mancato il conforto di una vocalità corretta, sempre in scarsità di fiato. Le frasi sono poste con una caduta di accenti piuttosto accidentale. Le arie di maestria sono risolte in un lungo e spezzettato canto inespressivo. La pronuncia è spesso incomprensibile. Peccato, per un timbro naturalmente suadente e per una voce che avrà forse modo di risultare migliore in altri ruoli. David Toschi www.operaclick.com/ Dagmar Schellenberger è una contessa di notevole bellezza ed eleganza, ma con la voce debole e un fraseggio poco elegante, risultando distaccata e poco dolente. FRANCESCO RAPACCIONI Visto a Genova, teatro Carlo Felice, l’11 novembre 2005 Francesco Rapaccioni Da www.teatro.org La contessa, nella sua camera chiara, ed un po\' spoglia, con ritratti fotografici posati sul pavimento (la fotografia e\' una delle cifre della regia) un po\' almodovariana e\' la bellissima e brava Dagmar Schellenberger, ci domandiamo, veramente \"dove son i bei momenti?\" e preferiremmo che fosse, invece, bella e bravissima, ma ci accontentiamo. IL SECOLO XIX di A. Edwin Rosasco
Figaro Genova Dagmar Schellenberger ha proposto, in una fisicità statutaria e in movenze sensuali, una Contessa cui è però mancato il conforto di una vocalità corretta, sempre in scarsità di fiato. Le frasi sono poste con una caduta di accenti piuttosto accidentale. Le arie di maestria sono risolte in un lungo e spezzettato canto inespressivo. La pronuncia è spesso incomprensibile. Peccato, per un timbro naturalmente suadente e per una voce che avrà forse modo di risultare migliore in altri ruoli. David Toschi www.operaclick.com/ Dagmar Schellenberger è una contessa di notevole bellezza ed eleganza, ma con la voce debole e un fraseggio poco elegante, risultando distaccata e poco dolente. FRANCESCO RAPACCIONI Visto a Genova, teatro Carlo Felice, l’11 novembre 2005 Francesco Rapaccioni Da www.teatro.org La contessa, nella sua camera chiara, ed un po\' spoglia, con ritratti fotografici posati sul pavimento (la fotografia e\' una delle cifre della regia) un po\' almodovariana e\' la bellissima e brava Dagmar Schellenberger, ci domandiamo, veramente \"dove son i bei momenti?\" e preferiremmo che fosse, invece, bella e bravissima, ma ci accontentiamo. IL SECOLO XIX di A. Edwin Rosasco
194 bemaria 2006-09-14 16:36:30
Olaszul ezek vannak: Pique Dame La Schellenberger, sicuramente avvenente, non mi pare che abbia di Liza tutte le caratteristiche necessarie, tant’è che non si può tacere delle difficoltà negli acuti, sempre forzati, fibrosi, voluminosi più che penetranti. Direi imbarazzanti poi, la statua \"animata\" della Venere moscovita, la comparsa di un marinaio al centro della scena che porta in braccio una Liza-figurante morta annegata, mentre la Schellenberger se ne esce con le proprie gambe a destra o l’apparizione delle tre enormi carte come tavoli ribaltabili alla fine del secondo atto e decisamente brutto, infine, il grande specchio che riflette i tavoli della bisca al terzo. www.operaclick.com
Olaszul ezek vannak: Pique Dame La Schellenberger, sicuramente avvenente, non mi pare che abbia di Liza tutte le caratteristiche necessarie, tant’è che non si può tacere delle difficoltà negli acuti, sempre forzati, fibrosi, voluminosi più che penetranti. Direi imbarazzanti poi, la statua \"animata\" della Venere moscovita, la comparsa di un marinaio al centro della scena che porta in braccio una Liza-figurante morta annegata, mentre la Schellenberger se ne esce con le proprie gambe a destra o l’apparizione delle tre enormi carte come tavoli ribaltabili alla fine del secondo atto e decisamente brutto, infine, il grande specchio che riflette i tavoli della bisca al terzo. www.operaclick.com
193 bemaria 2006-09-14 16:32:41 [Válasz erre: 192 muzsika 2006-09-14 15:50:46]
Köszönöm! Az nem lenne rossz! Nincs olyan sok, csak ezeket a kacifántos kifejezéseket nehéz visszaadnom magyarul.
Köszönöm! Az nem lenne rossz! Nincs olyan sok, csak ezeket a kacifántos kifejezéseket nehéz visszaadnom magyarul.
192 muzsika 2006-09-14 15:50:46 [Válasz erre: 191 bemaria 2006-09-14 15:44:19]
Kedves bemaria! A német fordításból minden további nélkül be tudok vállalni, esetleg még az olaszból is. :-)
Kedves bemaria! A német fordításból minden további nélkül be tudok vállalni, esetleg még az olaszból is. :-)
191 bemaria 2006-09-14 15:44:19
Egyszer majd nekiülök és addig fel nem állok, még le nem fordítom az összes német és angol nyelvű kritikát magyarra. Kár, hogy franciául nem sokat tudok, olaszul meg egyáltalán nem, pedig olyanok is vannak, de azok akkor számámra is ismeretlenek maradnak.
Egyszer majd nekiülök és addig fel nem állok, még le nem fordítom az összes német és angol nyelvű kritikát magyarra. Kár, hogy franciául nem sokat tudok, olaszul meg egyáltalán nem, pedig olyanok is vannak, de azok akkor számámra is ismeretlenek maradnak.
190 bemaria 2006-09-13 20:10:24
Hát, ez lett az eredmény. Még gyakorlonom kell a kritikák fordítását, de azért szerintem nem lett rossz! :)
Hát, ez lett az eredmény. Még gyakorlonom kell a kritikák fordítását, de azért szerintem nem lett rossz! :)
189 bemaria 2006-09-13 20:09:22
\"Azután a kiválóan játsszó zenekar Dagmar Schellenberger kíséretére szegődött, akit nagy tapsviharokkal jutalmaztak a weilburg-i fellépésen. Szép hangszínnel , és kifejező valamint előadói készségét latba vetve adott elő híres áriákat a Figaró házasságából és a Don Giovanni-ból, melyek a született Mozart-énekesnő becsületére váltak. Nem csoda, hogy karriere kezdetén Mozart szerepekben nagy sikereket ért el. A tehetséges énekesnő, akinek szimpatikus kisugárzása azonnal átragadt a hallgatóságra is, bámulatosan ragyogó hangszínnel bizonyított a \"Rezitativ\"-ban és a \"Misera, dove son!\" áriában is, ahogyan az egy nagy Mozart-interpretátorhoz illik, aki 2004-es debütálásával a Milánói Scala-ban, Ricardo Mutti vezénylete alatt, újabb nagy ugrást tett a karrierjében.\"
\"Azután a kiválóan játsszó zenekar Dagmar Schellenberger kíséretére szegődött, akit nagy tapsviharokkal jutalmaztak a weilburg-i fellépésen. Szép hangszínnel , és kifejező valamint előadói készségét latba vetve adott elő híres áriákat a Figaró házasságából és a Don Giovanni-ból, melyek a született Mozart-énekesnő becsületére váltak. Nem csoda, hogy karriere kezdetén Mozart szerepekben nagy sikereket ért el. A tehetséges énekesnő, akinek szimpatikus kisugárzása azonnal átragadt a hallgatóságra is, bámulatosan ragyogó hangszínnel bizonyított a \"Rezitativ\"-ban és a \"Misera, dove son!\" áriában is, ahogyan az egy nagy Mozart-interpretátorhoz illik, aki 2004-es debütálásával a Milánói Scala-ban, Ricardo Mutti vezénylete alatt, újabb nagy ugrást tett a karrierjében.\"
188 bemaria 2006-09-13 19:56:03
Na de azért megpróbálkozom ezzel, mert nagyon tetszik, amit itt írnak róla.
Na de azért megpróbálkozom ezzel, mert nagyon tetszik, amit itt írnak róla.
187 bemaria 2006-09-13 19:54:36
Tegnap Búbánattal pont arról \"beszélgettünk\" meddig énekel még Mozart áriákat Dagmar Schellenberger. jövő héten még biztosan!:) Na de a viccet félretéve. Nem olyan régen találtam egy kritikát, arról is, hogyan énekelt Mozart-ot tavaly. Még egy kritikát sem fordítottam le, mert olyan kifejezések vannak bennük, amit nehéz visszaadnom magyarul, mégha értem is őket. Mozart-Gala Weilburg 2005 „Dann stand das hervorragend spielende Orchester für Begleitfunktionen des Solistin Dagmar Schellenberger zur Verfügung, die bei ihrem Auftritt in Weilburg große Beifallsstürme entgegen nehmen konnte. Mit schönem Timbre und einem enormen Gespür für Ausdruck und Gestaltung ließ sie einige bekannte Arien aus «Figaros Hochzeit» und «Don Giovanni» erklingen, die ihrem Namen als geborene Mozart-Sängerin alle Ehre machten. Kein Wunder, dass sie zu Beginn ihrer Karriere an der Komischen Oper in Berlin in Mozart-Partien stark gefeiert wurde. Die begabte Sängerin, deren sympathische Ausstrahlung sofort auf die Zuhörer über greift, erwies sich auch im Rezitativ und in der Arie «Misera, dove son!» für Sopran und Orchester (KV 369) mit erstaunlichem Stimmenglanz als eine Mozart-Interpretin hohen Grades, die mit ihrem Debüt im Jahre 2004 an der Mailänder Scala unter Riccardo Muti einen weiteren großen Sprung auf der Karriereleiter beschieden war.” Frankfurter Neue Presse Printausgabe vom 19.07.2005 Von Willibald Schenk
Tegnap Búbánattal pont arról \"beszélgettünk\" meddig énekel még Mozart áriákat Dagmar Schellenberger. jövő héten még biztosan!:) Na de a viccet félretéve. Nem olyan régen találtam egy kritikát, arról is, hogyan énekelt Mozart-ot tavaly. Még egy kritikát sem fordítottam le, mert olyan kifejezések vannak bennük, amit nehéz visszaadnom magyarul, mégha értem is őket. Mozart-Gala Weilburg 2005 „Dann stand das hervorragend spielende Orchester für Begleitfunktionen des Solistin Dagmar Schellenberger zur Verfügung, die bei ihrem Auftritt in Weilburg große Beifallsstürme entgegen nehmen konnte. Mit schönem Timbre und einem enormen Gespür für Ausdruck und Gestaltung ließ sie einige bekannte Arien aus «Figaros Hochzeit» und «Don Giovanni» erklingen, die ihrem Namen als geborene Mozart-Sängerin alle Ehre machten. Kein Wunder, dass sie zu Beginn ihrer Karriere an der Komischen Oper in Berlin in Mozart-Partien stark gefeiert wurde. Die begabte Sängerin, deren sympathische Ausstrahlung sofort auf die Zuhörer über greift, erwies sich auch im Rezitativ und in der Arie «Misera, dove son!» für Sopran und Orchester (KV 369) mit erstaunlichem Stimmenglanz als eine Mozart-Interpretin hohen Grades, die mit ihrem Debüt im Jahre 2004 an der Mailänder Scala unter Riccardo Muti einen weiteren großen Sprung auf der Karriereleiter beschieden war.” Frankfurter Neue Presse Printausgabe vom 19.07.2005 Von Willibald Schenk
186 bemaria 2006-09-13 12:42:07 [Válasz erre: 185 bemaria 2006-09-13 11:04:37]
Kár, hogy minden nap nem tehetem meg, hogy Schellenbergert hallgatok idebent. Ez ma egy kivételes nap. Ha mindhárman itt vagyunk, akkor csak rádióról lehet szó, és sajnos az sem a Bartók, mert azt pl. itt nem is lehet fogni rendesen.
Kár, hogy minden nap nem tehetem meg, hogy Schellenbergert hallgatok idebent. Ez ma egy kivételes nap. Ha mindhárman itt vagyunk, akkor csak rádióról lehet szó, és sajnos az sem a Bartók, mert azt pl. itt nem is lehet fogni rendesen.
185 bemaria 2006-09-13 11:04:37 [Válasz erre: 184 Búbánat 2006-09-13 10:59:08]
Nálunk nem ilyen szigorúak! Vagy a rádió szól, vagy beteszünk valami CD-t.
Nálunk nem ilyen szigorúak! Vagy a rádió szól, vagy beteszünk valami CD-t.
184 Búbánat 2006-09-13 10:59:08 [Válasz erre: 183 bemaria 2006-09-13 10:58:05]
Én ilyet nem engedhetek meg magamnak! Kirúgnának.
Én ilyet nem engedhetek meg magamnak! Kirúgnának.
183 bemaria 2006-09-13 10:58:05
Behoztam ma magammal két Schellenberger CD-t a munkahelyemre. Máris jobban megy a munka, ha közben őt hallgathatom!
Behoztam ma magammal két Schellenberger CD-t a munkahelyemre. Máris jobban megy a munka, ha közben őt hallgathatom!
182 bemaria 2006-09-12 22:27:57 [Válasz erre: 181 frushena 2006-09-12 22:27:19]
Hát ez tényleg jól hangzik!
Hát ez tényleg jól hangzik!
181 frushena 2006-09-12 22:27:19
Az Alceste nyitánya valami egészen drámai. Mint tudni Gluck nagy reformátorként ismeretes. (Persze nem minde operája tartozik ide. pl. a Telemaco sem. Ott még rendkívülien díszít mindent. Énekeseket, zenét. Az Alceste hangvétel, sötét, komor, ilyesztő. És d-moll. Azt is lehet mondani, hogy a Don Giovanni nyitányval egyenragú fenséges szerzemény!
Az Alceste nyitánya valami egészen drámai. Mint tudni Gluck nagy reformátorként ismeretes. (Persze nem minde operája tartozik ide. pl. a Telemaco sem. Ott még rendkívülien díszít mindent. Énekeseket, zenét. Az Alceste hangvétel, sötét, komor, ilyesztő. És d-moll. Azt is lehet mondani, hogy a Don Giovanni nyitányval egyenragú fenséges szerzemény!
180 bemaria 2006-09-12 22:21:11 [Válasz erre: 179 Sesto 2006-09-12 22:20:38]
Egyre kiváncsibbá tesztek!
Egyre kiváncsibbá tesztek!
179 Sesto 2006-09-12 22:20:38 [Válasz erre: 177 frushena 2006-09-12 22:18:58]
...ott van a \"vihar\" az elején?... (Nem ismerem annyira,..sorry!)
...ott van a \"vihar\" az elején?... (Nem ismerem annyira,..sorry!)
