Nem, nem.
Bonanza banzáj vagy mis Kovács Ákos volt
Talán Kovács Samut akartál írni?! (4667) ;-)
Engem mindig meghat, amikor visszaidézi az első tételből a tiszta kvintet felugró trombitákat... (Ja, mondjuk az nem az adagio tétel, hanem a scherzo...)
A legszebb zene Schumanntól. Torokszorító.
Na igen...
A Kossuth-díjas Kovács Ákos írta a szignálokat...
Ha már Schumann és szignál:a Bartók Rádió Új Zenei Újságjának szignálja is Schumann.Aki ismeri,kezdhet keresgélni :-)
Én is ott voltam, a Bajor Rádió Szimfonikus Zenekarát vezényelte. Igen, emlékszem, hogy a Schumann/2 volt szünet után.
Bocsánatot kérek, szándékosan választottam a Bernstein-féle "extra lassú" felvételt. Egyébként hajlamos volt rá, hallgasd meg vele a Mahler 3. utolsó tételét (bárkiével szemben...)
Nekem nagy élmény volt az az Erkel színházi koncert 83 novemberében... :-)
Betli-hónapom van :-( Ezt a darabot pl. későbbi szerzők közt kerestem, egyre távolabb a "mainstream"-től és csak utánuk mentem vissza időben, de bele sem hallgattam ebbe a szimfóniába, mert a felvételek többsége 10 perc alatti Adagiokat mutat(ott), -dni- pedig egy extra lassút válogatott be. Az viszont meglepett, milyen kevesen fejtették meg a Debussy-dalt, amit a "cheval"-t, "chevalier"-t", Je suis morte"-t megértve még gyatra francia tudásommal is pár perc alatt megtaláltam.
Hát itt milyen zenét hallhattunk naponta, este 9 óra tájban? Először még jó ideig nem tudtam, hogy mi lehetett ez a zene. Schumannra véletlenül sem gondoltam.
Tv híradó 2. kiadás
Érdekes, hogy kvázi 60 évvel ezelőtt a hírszerkesztők még jobban preferálták a komolyzenét, mint manapság. Sőt, a sportolók és sportvezetők is, gondoljunk csak a régi olimpiák és más világversenyek műkorcsolya döntőinek a TV-ben is hallható zenéjére régen és most.
A Debussy dal verse prózában egy széphangú versmondó előadásában.
(A háttér zene azt hiszem, hogy Satie.)
A videó alatt a szöveg olvasható is.
Les Elfes - Poésie - Charles-Marie Leconte de Lisle
Ma öt percet fogok késni - bocsánat!
Sajnos majdnem 30 perc lett - de most kész!
Á, nagyon köszönöm... Ez rendkívül érdekes! :-)
Vasárnap estig nem sikerült megtalálnom, miután a Hatok és a II. Bécsi Iskola zeneszerzőivel kezdve, ezt követően Schnittke és Ives zenéi között is kutakodtam, sikertelenül. Mostanra elfogyott a türelmem és ráengedtem a SoundHoundot. Neki sem volt könnyű, első próbálkozásra még tippje sem volt, másodjára nagyon melléfogott, mert azt mondta, hogy Schubert Octetje, harmadjára aztán megtalálta az igazit. Természetesen most már nem küldöm be az így talált választ.
Pedig a Fidzsi-szigeteki rendőrök is ismerik, mert ezzel a Handel zenével vezetik utolsó útjukra a halottjaikat. Ugyanis ezt találtam.
A Saul is -a kevés megfejtést látva- nehéz volt, még Halottak napján is.
Gondoltam, hogy a mostani hétvége nehéz lesz! Nem egy gyakran játszott darab, de úgy gondolom, hogy érdemes meghallgatnotok. Szerintem kifejezetten szép és kifejező zene (én megszerettem).
Lehet, hogy érdemes lenne megpróbálni a lehetséges témákat, és lehetséges címeket végiggondolni (természetesen különböző nyelveken...) :-)
A google fordító elég hibásan fordít, de mivel ez úgyis csak vicc, hadd ne foglalkozzak a fordítási hibák javításával. És igérem, hogy most sokáig nem terhelem a fórumot fölöslegesen.
DNI nevében:
प्रिय मित्रों! हमारे साथ खेलने वाले सभी लोगों को धन्यवाद - ये रहे अक्टूबर के नतीजे: पद - 21 एडमंड डेंटेस - 19 गैबर - 18 ठोकरें खाने वाला ब्लॉक - 17 मार्को रोसेन्थल - 16 मैरी - 16 तिब्का 1 - 15 वाततव - 12 - अच्छा - 11 मेजर - 7 मकर राशि - 5 लीड - 4 दादाजी - 3 एडम - 2 मिक्लोस जोज़सेफ - 2 कैथरीन द ग्रेट - 2 कालस फॉरएवर - 1 फिदेलियो - 1 लाजोस हाइनर - 1 और इस साल के विजेता: "गीज़ाकाडोक्सा"
priy mitron! hamaare saath khelane vaale sabhee logon ko dhanyavaad - ye rahe aktoobar ke nateeje: pad - 21 edamand dentes - 19 gaibar - 18 thokaren khaane vaala blok - 17 maarko rosenthal - 16 mairee - 16 tibka 1 - 15 vaatatav - 12 - achchha - 11 mejar - 7 makar raashi - 5 leed - 4 daadaajee - 3 edam - 2 miklos jozaseph - 2 kaithareen da gret - 2 kaalas phorevar - 1 phideliyo - 1 laajos hainar - 1 aur is saal ke vijeta: "geezaakaadoksa"
Kedves Barátaim!
Mindenkinek köszönöm, aki velünk játszott - íme az októberi eredmények:
Pósa - 21
Edmond Dantes - 19
Gabor - 18
gezakadocsa - 17
MarcoRosenthal - 16
maris - 16
tibka1 - 15
vatatava - 12
-nos - 11
Majorné - 7
Capriccio - 5
LEEDA - 4
Apika - 3
adamo - 2
József Miklós - 2
Nagy Katalin - 2
CallasForever - 1
Fidelio - 1
Heiner Lajos - 1
Az ehavi nyertes pedig: "gezakadocsa"
A havi eredményhirdetés azért késik, mert DNI szanszkritul készíti...;-)
Az egyik keresett zenét, ez volt a legelső a Pipeman játékban, kezdem szolmizálni az elejét. Valakinek hátha ismerős.
do-mi-re-do, ti-do-ti-szo, la-ti-la-mi, szooooooo
do-mi-re-do, ti-do-ti-szo, la-ti-la-mi, faaaaaaaa
itt egy oktávnyit feljebb ugorva
fa-mi-re-do, ti-do-re-szo, mi-re-do-ti
Ezután 3 vagy 4 triola következik:
la-szi-la, do-ti-do, stb.
Hátha más is okul belőle: Csak ötödszörre ment el ez az előző hozzászólásom, miután a Debussy mű címéből kihagytam az aposztrófot. Máskor is tapasztaltam, hogy bizonyos írásjelek galibát okoznak, pl. az idézőjel is, ha jól emlékszem.
Visszatérve a Rahmanyinov műre, vagyis inkább a Paganini darabra, soha nem tudom elfelejteni, amikor jó 30 évvel ezelőtt, operációs rendszeres PC-k akkor még nem voltak Magyarországon, a munkahelyem Commodore számítógépekkel volt felszerelve. Ezen lehetett játszani egy érdekes Pipeman vagyis Csőember nevű játékot, ami 4 vagy 5 szakaszból állt. (Lehet, hogy több). Mindegyik szakasz egy zenével indult. Egyik volt ezek közül a Paganini 24. caprice, egy másik Debussy Golliwogs cakewalk. A többit nem ismertem fel, nem tudom kinek milyen művei voltak még hallhatók ebben a játékban, de szeretném tudni. Játszott-e más is közületek ezzel a Commodore-os Pipeman játékkal, és ki tudná-e elégíteni a kíváncsiságomat, hogy még milyen zenéket mellékeltek hozzá?
Csak a bevezetőt olvastam el és csak Adnan Saygun nevét ismerem. Műveit többször is játszották nálunk, sőt egy ízben a Török ÁHZ adta elő egyik darabját a ZAK-n.
Egy érdekes cikket is találtam az Istanbul szimfóniáról: A paper about the Istanbul Symphony. (Török nyelvű, de tartalmaz egy angol nyelvű kivonatot is.)
Rahmanyinovnak ezt a művét ismertem, hamar megvolt a válasz, mégis aztán kíváncsiságból utána néztem, kik dolgozták még fel a 24. caprice-t, és itt egy 60-80 soros listát találtam: 24. caprice feldolgozások . Némelyikbe belehallgattam, a török Fazil Say művét végig. Aztán Saynek még néhány művét meghallgattam, amik nagyon tetszettek, főleg a 7 tételes “Istanbul Symphony”. Az alábbi videó elején a szerző német nyelven ismerteti a művet: İstanbul Senfonisi
A Rahmanyinov Paganini-rapszódia variációit illetően talán különféle eltérő számozások vannak. Én a Rahmanyinov: Paganini videó és a hozzá tartozó kotta alapján azt találtam, hogy a bejátszás a 8., 9. és 10. variációt tartalmazta. A mai dátumhoz aktuális gregorián "Dies irae" motívum először a 7. variációban szólal meg, aztán a 10.-ben visszatér.
Most már, miután Grieg zenéje is lelepleződött, megadom én is az arab betűrejtvényem megfejtését latin betűs és zárójelben folyamatos arab betűs írással:
Antonín Dvořák (أنتونين دفوراك)
Gioachino Rossini (جيواتشينو روسيني)
Alfredo Catalani (ألفريدو كاتالاني)
Joseph Haydn (جوزيف هايدن)
Oda akartam írni, csak aztán elfelejtettem, hogy ahol két szóköz van, ott az egyiket meg kell hagyni szóköznek az egyes zeneszerzők két neve között. És az arab is a héberhez hasonlóan jobbról balra olvasandó! Ez lehet az oka annak, ha a billentyűk fordítva működnek.
Az elsőt meggugliztam: a bemásolt mezőből kicsit nehézkesen, de ki tudtam törölni a szóközöket. Minden billentyű fordítva működött :-). A megfejtést nem árulom el, hátha más meg akarja fejteni.
Hamza Gábor professzor kifelejtette a felsorolásból az arab nyelvet, aminek az ismerete szerintem nem kevésbé fontos, mint a latin, görög, héber és szanszkrit nyelveké, hogy a Koránt is eredetiben tudjuk olvasni. Gyakorlásul néhány zeneszerző neve arab betűkkel. (A betűk közé szóközöket helyeztem, mert különben túl könnyű lenne, a google kereső mezőbe soronként bemásolva a szöveget, megkapnánk a megfejtést.) Szóval kik ők, az alábbi sorokban?
أ ن ت و ن ي ن د ف و ر ا ك
ج ي و ا ت ش ي ن و ر و س ي ن ي
أ ل ف ر ي د و ك ا ت ا ل ا ن ي
ج و ز ي ف ه ا ي د ن
Aki nagyon nem idegenkedik az ilyen elektromos gitáros zenétől, ajánlom az alábbi zenét ugyanerre a zsoltárra, eredeti héber nyelven. (Nem Dvorzsák, hanem az előadó Warsawsky zenéjével. Elnézést, ha reklám kerül bele.)
97. zsoltár, 2-6. sorok
"עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו; צֶדֶק וּמִשְׁפָּט"
magyar írással:
ánán vá áráfel szeviváv; cedek u mispát ...
Amit Edmond talált, ott helyesírási hibák vannak a cseh nyelvű szövegekben. Jó helyesírással írva itt található részletes válasz Heiner doktor kérdésére:
Biblické písně
Azt, hogy a cseh nyelven felsorolt 10 dalhoz milyen zsoltár sorszámokat kell párosítani, itt nem, de az Edmond által adott web helyen megtalálható.
Pedig nagyon szeretem ezeket a Rossini szonátákat. Többször meghallgattam már azelőtt mind a hatot. Talán az utolsóig kevesebbszer jutottam el, mint a többihez. Hát rossz passzban voltam tegnap. Nem ugrott be, hogy Rossini is lehet. Egyébként a Soundhound-dal sem mindig könnyű megtalálni, amit keresünk, egyszer készítettem nektek erről egy statisztikát, ami mutatta, hogy nem talál meg mindent és téveszt is néha. És mi most nem vizsgázunk, nem vagyunk nebulók. Egyébként diák koromban úgy nyertem matematikai tanulmányi versenyeket, hogy nagyon jó írásos anyagokat szedtem össze és vittem magammal mindig. Ez ott teljesen legális volt. Mindenki vihetett magával mindent, amit akart. (Persze laptopot és mobil telefont nem, azok akkor még ismeretlen eszközök voltak.)
Csalóka volt a tegnapi feladvány: a kis Rossini vonós (kamara)zenekarra írta a 6 szonátát, így Pándi Marianne Hangversenykalauzában is a Zenekari művek és nem a Kamaraművek-kötetben említ közülük néhányat, a tegnap feladottat éppenséggel nem. A Soundhound használatával kapcsolatos vita -úgy hiszem, nélkülem- már lezajlott itt egyszer. Fogalmazzunk talán úgy: a Soundhound, amit nem ismerek és a YT nem csereszabatosak. Ha jól értettem anno, a Soundhound nevű akármi az olyan, hogy megtalálja a zenét, azaz -helyetted!- megfejti a rejtvényt, YT "csak" segít a keresésben. Különbség: ég és föld. Vizsgán sem puskázhat a vizsgázó arra hivatkozva, hogy otthon a sok reklám miatt olyan vastag volt a könyv, hogy nem volt türelme-ideje megtanulni az anyagot, inkább itt a vizsgán kikeresi a választ :-)
Biblické písně op. 99, 1. "Oblak a mrákota jest vukol neho" Részletek itt.
A Te kommentedhez írom, mert Te majd korrigálod hiányos cseh nyelvtudásomat.
Biblické pisny, ugye, az eredeti cím, vagy hasonló.
Érdemes meghallgatni Eduard Haken felvételét.
Tudnék róla is mesélni - személyes tapasztalat.
Nekem a lányom előfizette a prémiumot a Youtube-on, mondjuk, tanításhoz is használom a youtube-ot.
A Soundhound micsoda? Megírod privátban?
Kis adalék (szövegek) DVOŘÁK 1. sz. biblikus dalához, ami a 97. zsoltár részlete.
Cseh és angol nyelvű szöveg pl. itt található.
Eredeti héber szöveg pl. itt található (a bét, gimel, dalet, he, vav sorokban).
(A magyar nyelvű szöveget könnyen megtalálja, akit érdekel.)
Ma viszont nincs időm sem számokkal, sem keleti nyelvekkel foglalkozni. Megőrjít ez a sok buta hirdetés a youtube-on, amivel minduntalan megszakítanak, és a hirdetések miatt belefáradtam a mai feladványként kapott klasszikus vonósnégyes keresésébe. Lehet, hogy ma jött el az a nap, amikor kiszállok ebből a játékból. Vagy ha nem szállok ki, ezentúl nem tartom kötelezőnek magam számára azt az egyezséget, hogy nem használunk zene felismerő mobilos alkalmazást. Inkább használni fogom a Soundhound-ot, aminek a használata nem kerül semmibe, mint hogy fizessek a youtube-nak azért, hogy ne kelljen a hirdetései miatt bosszankodnom naphosszat, ha valami sokáig nincs meg.
Biztosan logikus!
Minden tiszteletem a számokkal foglalkozóknak (is).
Folytatás. Egy hipotézissel élek, azzal a hipotézissel, hogy az angol "chair" és "of" szavakat ugyanúgy fejezi ki a szanszkrit, ahogy a hindi. Ez lehet, hogy téves hipotézis, de szanszkrit szótárat sajnos nem találok a neten. Hol is tartottam? Maros megvolt, a szék hindi nyelven कुर्सी (ejtsd: kursí), ahol कु = ku, र्सी = rsí. Tehát Marosszék, vagyis Maros széke = मारोस की कुर्सी, (kiejtve: Márosz ké kurszí).
A birtokviszony kifejezése a की (ké) szóval történik, ami az angol of elöljáróval egyenértékű, de az angoltól eltéróen a hindi nyelvben elől írjuk a birtokost és hátul a birtokot.
Ha még ez a válasz sem elégít el, esetleg utazz le a Somogyvámosi Krisna-völgybe, ahol az iskolás korú gyerekek számára kötelező tantárgy a szanszkrit nyelv, és kérdezd meg az iskola szanszkrit tanárát, hogy szanszkrit nyelven hogy van a "Marosszék".
Értettem, nem is a név átírásával válaszoltam. Amikor a szanszkrit széles körben beszélt nyelv volt, valószínűleg ők nem is tudtak Magyarországról és Erdélyről. Kevesen tudják: Ma is beszélt nyelv, és hivatalos nyelv is India egy-két államában. Bizonyára őket sem érdekli Közép Európa. Ezért csak spekulatív úton tudunk egy ilyen megnevezést, mint Marosszék, lefordítani. A Maros nyilván hindi vagy szanszkrit nyelven is Maros, csak devanagari betűkkel kell írni: मारोस.
Később folytatom.
Mondom, nem a város nevének átírása érdekel, hanem a neve. Amikor a szanszkrit még széles körben beszélt nyelv volt.
Tíz = decem (latinul), hat = έξι (ejtsd: ekszi, görögül), tehát a hexadecimális = tizenhatos számrendszer, melynek a 9-nél nagyobb számjegyeit A, B, C, D, E, F betűkkel jelölik. Logikus, nem? Pl. a hexadecimális FF = 15x16+15 = 255 (közönséges decimális számjegyekkel, de a hexadecimális 255 = 2x16^2+5x16+5= 597 (a 10-es számrendszerben).
Parancsolj:
Maros = मारोस, szék = कुर्सी, tehát Marosszék = मारोस की कुर्सी.
A hexachord, hexaton meg a decima kifejezést ismerem, na de így összevonva :)
Érdekelne Marosszék neve (nem átírása!) szanszkrit nyelven.
