Bejelentkezés Regisztráció

Erkel Színház


5752 Edmond Dantes 2015-09-12 17:24:14 [Válasz erre: 5750 szálkák 2015-09-11 19:39:40]
Nem tudom, kinek szól a bravó, de "momus fórumba emelés" az 5745-ös hozzászólásban esett meg. Bravózni csak pontosan, szépen...

5751 tiberio 2015-09-11 21:00:39 [Válasz erre: 5750 szálkák 2015-09-11 19:39:40]
Ja.

5750 szálkák 2015-09-11 19:39:40 [Válasz erre: 5748 IVA 2015-09-11 16:41:11]
Bravoo! Elegáns blokkolása az országot megosztó hisztéria momus fórumba emelésének!

5749 Edmond Dantes 2015-09-11 17:32:24 [Válasz erre: 5748 IVA 2015-09-11 16:41:11]
Igaz, elnézést kérek! És egyetértek: feljelentést kellett volna tennie. Feljelentés hiányában a dolog nem egyéb mint állítás, hangulatkeltés, amire jelen helyzetben (meg más helyzetben) semmi szükség nincs.

5748 IVA 2015-09-11 16:41:11 [Válasz erre: 5747 Edmond Dantes 2015-09-11 10:28:49]
Erről a témáról én nem írtam (nem kapcsolódik az Erkel Színházhoz), nem előzménye az én hozzászólásom.

5747 Edmond Dantes 2015-09-11 10:28:49 [Válasz erre: 5745 IVA 2015-09-11 05:17:01]
A rendőrség gyanúsítottként már kihallgatta a harcművésznőt.

5746 Edmond Dantes 2015-09-11 10:11:30 [Válasz erre: 5740 tiberio 2015-09-10 20:18:33]
Egyetértek. A mandiner pedig egy olyan hírportál, amely előszeretettel csinál -mint jelen esetben is- interjút egy számára kedves bolhával, hogy elefánttá hízlalja, ám eddig még n e m olvastam ugyanott interjút pl. a menekült-menekülő kislányt megrúgó vagy a gyerekét menekítő apát elgáncsoló (ex)N1-es operatőr-"hölggyel", max. máshonnan belinkeltek egy cikket, amire aztán ráröppen(het)tek a kommentelők, kedvükre gyalázva...neeem, nem a bunyós operatőrnőt, hanem a menekülő menekülteket. Szelektálnak, szelektálnak..

5745 IVA 2015-09-11 05:17:01 [Válasz erre: 5739 perempe 2015-09-10 20:11:29]
Mulasztott a néptáncos-hallgató azzal, hogy nem tett feljelentést (ismeretlen tettes ellen). Nem a bosszúállás vagy a megbüntettetés céljával kellett volna megtennie, hanem mert ilyen súlyos történelmi helyzetben, a minden irányból és távolságból megbízhatatlan tájékoztatás közepette fontos, hogy a hatóságoknál dokumentáljanak mindent, ami alapján a nyilvánosságnak véleményt kell formálnia és állást kell foglalnia. A Mandiner riportere még csak megkérdezi a sértettől, hogy beszél-e ukránul, mire ő annyit felel: „Igen. Oroszul is.” Az interjúra hivatkozó Kárpáthir.com már úgy véli tudni, hogy a művésznő „kiválóan beszél ukránul, oroszul”. Ennek az apróságnak látszólag nincs nagy jelentősége, de sajnos ilyen és ennél sokkal nagyobb metamorfózisok történnek a lényeges információkkal is.

5744 IVA 2015-09-11 04:52:03 [Válasz erre: 5738 Búbánat 2015-09-10 19:23:42]
Úgy gondolom, a Carmenben eredetileg dohányt csempésznek. (Szinetárnál, a mackóhasban, valami mást.) Milyen idilli volt még néhány héttel ezelőtt az életünk a Keleti pályaudvar környékén! A Thököly úton haladva csak úgy ciripeltek a feketecigaretta-árusok a járókelők fülébe: Cigi!, cigi!, cigi! Csak az nem hallotta, aki nem akarta.

5743 IVA 2015-09-11 04:41:36 [Válasz erre: 5736 perempe 2015-09-10 18:30:42]
Mostanában lényegesen kevesebb migránst lehet látni a téren, sőt a környéken, a Rákóczi úton is: amióta felgyorsult a továbbvonulásuk, és a hűvös, esős idő miatt is. Oberfrank Pál Carmenjének agressziójától ebben az évadban kímélem magam.

5742 IVA 2015-09-11 04:32:52 [Válasz erre: 5741 IVA 2015-09-11 04:28:54]
Zárójeles mondatom sztornó! Úgy emlékeztem, hogy az Opera-topicban vagyok, elnézést!

5741 IVA 2015-09-11 04:28:54 [Válasz erre: 5735 Búbánat 2015-09-10 16:57:21]
Jelmezben nem megyünk le kávézni az utcára.” Ezek szerint Szegeden ezt már tudják – Budapesten azonban nem mindig. Tavasszal láttam egyiptomi katonákat a Köztársaság téren, az Erkel Színház művészbejárója körül, akik valószínűleg nem annyira kávézni, mint dohányozni mentek ki az utcára, még fényes nappal. Igaz ugyan, hogy jelmeznek túl civilek az Aida egyenruhái, de mégsem hasonlítanak a magyar rendőrökéire. Igencsak provinciális látvány, legalább annyira, mint a szépen felújított a színház mögötti parkoló bejáratánál levő sufni, amelynek eltávolítására, vagy valami jobb megoldásra, úgy látszik, nem futotta az Erkel Színház felújítására fordítható keretből. (Pardon, ez Erkel színházi téma, de ide linkelt cikkre kellett hivatkoznom.) „És vannak nagyszerű operarendezők is – Kovalik Balázzsal például életemben nem találkoztam, de megveszek érte, hogy csak egyszer dolgozhassak vele.” Ha véletlenül találkoznék Kálnay Zsófiával és meg találna harapni, a végén még megvesznék azért, hogy Kovalik-rendezést lássak. Sürgősen be kell oltatnom magam veszettség ellen!

5740 tiberio 2015-09-10 20:18:33 [Válasz erre: 5739 perempe 2015-09-10 20:11:29]
Nem tudom mi a fene az a mandiner, de azt igen, hogy naponta magyarok tucatjai követnek el erőszakot magyarokkal, időnként lányokkal - akik néha néptáncolnak - néha másokkal. Néha a nevelt lányukkal, máskor a sajátjukkal. Hála kiváló jogrendünknek általában megússzák.

5739 perempe 2015-09-10 20:11:29 [Válasz erre: 5737 tiberio 2015-09-10 19:21:55]
http://mandiner.hu/cikk/20150909_ketteszakadtak_az_erzeseim_negy_migrans_eroszakoskodott_a_magyar-ukran_neptancos_lannyal ki tudja, hogy ki lesz a következő Paksa Eleonóra.

5738 Búbánat 2015-09-10 19:23:42 [Válasz erre: 5736 perempe 2015-09-10 18:30:42]
a "migránshelyzet" - és a csempészek? -teszem hozzá. - velük is találkozni lehet itt is-ott is (a Carmenben is)...

5737 tiberio 2015-09-10 19:21:55 [Válasz erre: 5736 perempe 2015-09-10 18:30:42]
Milyen lenne?! Minden bokorban ül egy, mint rendesen. Ádázul villogó szemekkel, a fogai között - á la Kabir Bedi - kifent tőrt tart és lesi az arra járó Kiss B. Attila rajongókat vérszomjasan.

5736 perempe 2015-09-10 18:30:42
a II. János Pál pápa téren milyen a "migránshelyzet"? remélem, hogy ha megy vki a mai Carmenre, akkor beszámol.

5735 Búbánat 2015-09-10 16:57:21
Kálnay Zsófiát hamarosan a West Side Story Anita szerepében láthatjuk az Erkel Színházban: [url] http://operavilag.net/interjuk/remelem-tudok-erteket-teremteni/; „Remélem, tudok értéket teremteni” [/url] Operavilág.net, 2015. szeptember 10. A készülő West Side Story-előadás előtt az Anitát éneklő Kálnay Zsófiával beszélgettünk. KONDOR KATA interjúja. „– Milyen lesz a készülő West Side Story-előadás? Hogyan látod te, szereplőként? – Nagyon izgalmas lesz. Ilyen feladattal még sosem találkoztam. Fönn állunk, messze az eseményektől, a zenekartól, a karmestertől, a nézőktől, és a balettosok a beszédünkre mozognak. Szerintem nem nagyon csinált még hasonlót senki sem közülünk, a szereplők közül. Izgalmas találkozni a színészekkel is, Szabó Sipos Barnabás mint George Clooney magyar hangja… Amikor megszólal a színpadon, kapkodom a fejem, hogy melyik gyerekkori emlékem ugrik be rögtön. Az is jó, hogy ezt a produkciót fiatalok fogják látni. Meg az is, hogy musical. Minden kuriózumnak tűnik benne. […]”

5734 Cilike 2015-09-10 08:18:09 [Válasz erre: 5731 Kaliban 2015-09-09 11:54:02]
Általában a prózás daraboknál az a tapasztalatom, hogy inkább a szövegük halk, és megerőlteti őket a prózamondás. Nem tudnak pozícióban beszélni, tisztelet a kivételnek. Én utálom a mikroportozást.

5733 IVA 2015-09-10 05:24:17 [Válasz erre: 5730 virius 2015-09-09 10:24:13]
Illetve (még jóval az Ernani előtt) a Traviata, Sass Sylvia beállásakor, 1976 márciusában.

5732 IVA 2015-09-10 05:19:25 [Válasz erre: 5729 virius 2015-09-09 10:19:25]
Azt nem értem, hogy miért persze. (Nem ismétlem meg, amit Kaliban írt.)

5731 Kaliban 2015-09-09 11:54:02 [Válasz erre: 5729 virius 2015-09-09 10:19:25]
Tudtam, hogy kétnyelvű. De az operaénekesekre minek mikroport (erről nem tudtam), egy jó akusztikájú színházba, operaénekeseknek???? Azért majd mindegyik szereplőt hallottam már énekelni és mindig mikroport nélkül a Házban....

5730 virius 2015-09-09 10:24:13 [Válasz erre: 5728 Búbánat 2015-09-08 13:00:26]
Akkoriban az eredeti nyelvű éneklés még csak kísérleti fázisban volt. A Kékszakáll idejében még cdak az Ernani és a Boccanegra volt eredeti nyelvű, ehhez jött a Trubadúr, Ljubimov-féle Giovanni és a Békés-féle Pillangó. Az eredeti nyelvű előadások nagyban 1987-től kezdtek elterjedni a Mikó-féle Nabuccóval és az erre az alkalomra felavatott feliratozóval.

5729 virius 2015-09-09 10:19:25
Megsúgom: a West Side Story is kétnyelvű. Angolul énekelnek, magyarul prózáznak. És persze mindenkin mikroport van.

5728 Búbánat 2015-09-08 13:00:26 [Válasz erre: 5726 Edmond Dantes 2015-09-07 09:27:17]
Amikor az Erkel Színház 1981-ben bemutatta Offenbach Kékszakállját, szerencsénkre, magyar nyelvű produkció volt: énekkel és dialógusokkal együtt.

5727 Edmond Dantes 2015-09-07 09:31:11 [Válasz erre: 5726 Edmond Dantes 2015-09-07 09:27:17]
kieg: ...a két német nyelvűben pedig...hol így hol úgy beszélik a prózát: magyarul/németül. Megjegyzem, máshol is probléma ugyanez. Asszem MET-ben is keverték az angol nyelvű prózát a német énekléssel. Most nem tudom, hogy megy ott, másutt.

5726 Edmond Dantes 2015-09-07 09:27:17 [Válasz erre: 5724 Kaliban 2015-09-06 20:22:28]
Látni kellene -először talán asztalon- a három szövegverziót: eredetit (rec.nélkül), mostani "öszvért" és a szokásosat=rec.-kal. Melyik tartalmazza leginkább szöveghűen a cselekményt, FELTÉVE, hogy ez döntően fontos. (Döntően fontos? Vagy a produkció pörgése fontosabb?) A problémát IVA is érinti az operettekkel kapcsolatban. Úgy gondolom, nem szerencsés, hogy ne mondjam, idétlen, amikor operát, operettet eredeti nyelven énekelnek + magyarul megy a próza. Na persze németül (franciául stb) meggyőző szinten társalogni nehezebb mint énekelni, akár még csak recitativókat is. Az egész problémakör Mozartnál kristályosodik ki legjobban: "olasz" operáiban a recitativókat is olaszul éneklik, of course, a két német nyelvűben pedig...hol így hol úgy. Operettek: ezeket talán legegyszerűbb, legszerencsésebb (lenne) végig magyarul előadni, úgysincs túl sok import, ami a 21. szd.-ban MÁO-"színpadképes": talán a 2 Strauss, 1-1 Offenbach? Operetteknél is van egyébként "hibrid" megoldás, gálákon pl 1-1 számon belül (!) váltogatják a magyar és német nyelvet. Na meg itthon magyarul megy az előadás, külföldön németül. Tanulság: milyen szerencse, hogy Wagner végigkomponálta a műveit + németül írta + saját szövegeit! Probléma (nála) egy szál se! :-)

5725 IVA 2015-09-07 05:59:05 [Válasz erre: 5721 Edmond Dantes 2015-09-06 10:00:26]
Nagy valószínűséggel Te is (a különben csinos és szép hangú) Lipcsei Edittel láttad Mariát az azóta kinyírt Budai Parkszínpadon, amint én is. Nem emlékszem, miért került Wellisch Annamária neve a színlapra (talán beugró volt, cover). Ha előadásokon szerepelt volna, biztos, hogy vele nézem meg. Az Operaház balerinája volt, a legszebb nő a balettkarban és Budapesten. Nem tudtam, hogy énekelni, játszani is tud. 1974-ben Zsadon Andrea kedvéért néztem meg a darabot, aki minden adottsága szerint eszményi Mariának ígérkezett. Jó is volt, csak ekkor szembesültem azzal, hogy személyisége a színpadon nem olyan erős, mint ahogy a tévé képernyőjén sejteni lehetett. Íme Vámos László West Side Story-rendezésének felújításai: [url]http://www.szinhaziadattar.hu/web/oszmi.01.01.php?as=9757&kr=A_10_%3D%22West%20Side%20Story%22;Operettszínház 1969[/url] [url]http://www.szinhaziadattar.hu/web/oszmi.01.01.php?as=8937&kr=A_10_%3D%22West%20Side%20Story%22;Operettszínház 1972[/url] [url]http://www.szinhaziadattar.hu/web/oszmi.01.01.php?as=8029&kr=A_10_%3D%22West%20Side%20Story%22;Operettszínház 1974[/url]

5724 Kaliban 2015-09-06 20:22:28 [Válasz erre: 5722 Edmond Dantes 2015-09-06 10:09:55]
Azt én nem is vitatom. Viszont a mostani felújítás nem az eredeti opera comique forma, amely teljesen nélkülözi a recitativókat! Az Erkelben ugyanúgy az általában mindenhol játszott verzió megy recitativókkal és ezt tűzdelték meg prózai párbeszédekkel. Készítve ezzel egy öszvér változatot, de minek???? Tavaly ősszel se tudtam rájönni, most se fogok.

5723 Edmond Dantes 2015-09-06 10:16:00 [Válasz erre: 5719 Kaliban 2015-09-06 09:44:44]
Manapság -sajnos- már az is esemény- és ritkaságszámba megy, ha valaki egyáltalán reagál a "beírogatásra", "fanyalgásra" és nem szó nélkül elszalad a mikrofon (beírás stb.) elől vagy mindenért a ZEU-t, németeket, pirézeket, komonistákat továbbá a négy évszakot (és szerzőjét, Vivaldit) hibáztatja.

5722 Edmond Dantes 2015-09-06 10:09:55 [Válasz erre: 5718 Kaliban 2015-09-06 09:38:49]
Eredeti Carmen tudtommal recitativók nélkül készült el. Egyszer tévében láttam egy ilyen verziót: hallatlanul fokozta/koncentrálta a drámai hatást a recitativókkal fel nem hígított zene.

5721 Edmond Dantes 2015-09-06 10:00:26
Lehet, hogy itt még nem írták meg, itt és ez volt a WSS Magyaro.-i ősbemutatója: http://sondheimtisztelo.blog.hu/2013/02/10/multidezo_a_west_side_story_a_fovarosi_operettszinhazban Magam is ezt láttam és ott. Tony Farkas Bálint volt, elég halovány alakításra emlékszem, arra meg már semennyire, ki énekelte Mariat az általam látott előadáson. A showt persze Galambos és Németh S. vitte el, ahogyan operettekben is szokásos = szubrett és táncoskomikus. Ez a produkció húzódott aztán be őszre/ősztől a Nagymező u.-ba.

5720 Kaliban 2015-09-06 09:45:33 [Válasz erre: 5719 Kaliban 2015-09-06 09:44:44]
a pl. nagyon után kimaradt a szeretem.

5719 Kaliban 2015-09-06 09:44:44 [Válasz erre: 5715 parampampoli 2015-09-05 21:42:58]
Mivel jellemző manapság a (sokszor kormányközeli) vezetők részéről az önkritika szinte teljes hiánya, így véleményem szerint Ókovács is megvan győződve róla, hogy ők mindent a lehetőségekhez képest a legeslegjobban csinálnak. Aki meg ide írogat és fanyalog, annak azt ajánlotta ha jól emlékszem, hogy bízzunk benne és élvezzük az előadásokat. Hát igen, csak az a baj, hogy pl. nagyon az Esterházy-tortát is, nemcsak az operát, de ha nem jól készítik el azt se tudom élvezettel fogyasztani.

5718 Kaliban 2015-09-06 09:38:49 [Válasz erre: 5716 IVA 2015-09-06 04:11:04]
Engem se a teljesen magyar nyelvű, se az idegennyelvű előadások nem zavarnak. A két nyelvű megoldásokat viszont utálom: Bűvös vadász, Szöktetés, A denevér és - ami teljesen érthetetlen számomra, mert minek kellett a recitativós változatot prózai párbeszédekkel megtűzdelni???? - a Carmen.

5717 IVA 2015-09-06 04:12:46 [Válasz erre: 5715 parampampoli 2015-09-05 21:42:58]
Nyilatkozni és teljesíteni – két különböző dolog.

5716 IVA 2015-09-06 04:11:04 [Válasz erre: 5714 Kaliban 2015-09-05 09:55:55]
A budapestiek Varázsfuvolája teljes egészében magyarul megy – az ének is! Engem nem zavar, és mégannyira sem zavarta azokat a gyerekeket, akiket meghívtam rá. Két tannyelvű, angol tagozatos iskolába járnak, és sajnos egyetlen német szót sem ismernek. Ha ma nem tudnák elénekelni a darab szerepeit, inkább ne is menjen A cigánybáró. (És azért se, mert félek, valami korszerűségmániás „rendezőnek” eszébe jutna megvilágítani vele napjaink nemzetiségi problémáit.) Érdekes, hogy amikor a MÁO-ban minden művet magyarul énekeltek, Donizetti, Verdi, Puccini, Bizet, Wagner operáiban előfordultak világsztár vendégek is. Mozart darabjaiban nemigen, a Strauss-operettekben egyáltalán nem. (Nem is sóhajtoztunk utánuk, amíg Házyt hallhattuk Szaffiként.) A kizárólag eredeti nyelvű, illetve a magyar nyelven éneklést (is) igénylő közönség (és fórumozók) ellentéte valószínűleg kibékíthetetlen, a téma örökzöld. Ha egy Strauss-évforduló ürügyén vetődne fel A cigánybáró felújításának kérdése, viszonylag rezignáltan fogadnám a német nyelvű előadás tervét, de Jókai-évforduló alkalmával feltétlenül egy magyar nyelvűt tartanék aktuálisnak és stílszerűbbnek.

5715 parampampoli 2015-09-05 21:42:58 [Válasz erre: 5714 Kaliban 2015-09-05 09:55:55]
Mintha a főigazgató úr olyanokat delirált volna egy itt megjelent interjúban, hogy amit "eljátszunk, azt játsszuk el jól". Lehet, hogy csak mi nem érzékeljük az ő szempontjait??

5714 Kaliban 2015-09-05 09:55:55 [Válasz erre: 5711 IVA 2015-09-05 05:46:06]
Mehetne az egész németül. A szegediek Varázsfuvolája is teljes egészében német volt - a párbeszédek is! Engem ugyan nem zavarna. A vendégénekeseket azért írtam, mert így megelőztem a fanyalgást, hogy ki tudná ma elénekelni ezt vagy azt a szerepet. Meggyőződésem, hogy nem feltétlenül kell világsztárokat hívni, hogy színvonalas produkciókat hallhassunk külföldi vendég énekesektől. Csak kicsit meg kellene erőltetni magukat és nagyobb rostát és kritikát alkalmazni. Még egy Dario Schmunck-szerű hangja és technikája, kifejezőkészsége alig van énekesből én se kérek. De pl. Faust szerepére is lehetett volna találni alkalmast, aki élvezhetően elénekli akár hazai berkeken belül is. Arról nem tehetek, hogy Ókovácséknak az egyetlen szempont a legyen minél több bemutató, minél több előadás bármi áron, az se baj, ha emiatt feláldozzuk a színvonalat.

5713 IVA 2015-09-05 06:16:15 [Válasz erre: 5699 parampampoli 2015-09-03 15:00:17]
Így van, és még az sem hátrány, ha a 3 féle képesség és tudás mellé erős színpadi személyiség is társul. Ha mindez együtt van és jó a rendezés, a látvány is, az embert nem zavarja, hogy a szereplők mégsem operaénekesek, se nem balettművészek, se nem drámai színészek. Kétszer láttam Vámos László operettszínházi rendezését: a darab magyar ősbemutatóját, majd felújítását. A szerelmespár általában kissé halvány volt, de Galambos Erzsi és Felföldi Anikó (Anita), Kertész Péter és a fiatalon elhunyt Henkel Gyula (Bernardo) alakítása emlékezetes, mértékadó. Az Akárkié-t játszó Várhegyi Teréz sincs már köztünk.

5712 IVA 2015-09-05 05:53:54 [Válasz erre: 5709 parampampoli 2015-09-04 20:39:06]
Amikor ez a [url]http://www.amazon.com/West-Side-Story-Highlights-Recording/dp/B000009ON5;cd és műsoros kazetta[/url] kijött, ment a televízióban egy werkfilm a próbákról és a felvételről. Sajnálom, hogy dolgom volt közben, és csak rá-rápillantani tudtam a képernyőre, mert valószínű, hogy Horne-t is meg szólaltatták a műsorban.

5711 IVA 2015-09-05 05:46:06 [Válasz erre: 5702 Kaliban 2015-09-04 08:19:27]
... mert az eredeti nyelven játszott operaelőadásokra is annyira jó (az itthoniaknál annyival jobb) vendégénekeseket szoktak meghívni mostanában. Biztos vagyok benne, hogy Nyetrebko és Kaufmann maga ajánlkozna Szaffit és Barinkayt énekelni az Erkelben. Isten mentsen még egy újabb németül énekelt és magyarul beszélt daljátéktól a Szöktetés és A denevér mellé!

5710 Búbánat 2015-09-04 21:45:24 [Válasz erre: 5707 parampampoli 2015-09-04 14:18:13]
Majd meglátom, mit tudok tenni ennek érdekében… Az interneten az említett lemezről [url] https://www.hungarotonmusic.com/classical/west-side-story-p7079.html; ennyi minden [/url] már elérhető…

5709 parampampoli 2015-09-04 20:39:06 [Válasz erre: 5708 macskás 2015-09-04 19:17:12]
És ha jól emlékszem, a Bernstein vezényelte felvételen ő is énekelte.

5708 macskás 2015-09-04 19:17:12
Nem tudom, ismert-e, hogy Bernstein MARILYN HORNE-nak írta a Somewhere-t.

5707 parampampoli 2015-09-04 14:18:13 [Válasz erre: 5706 Búbánat 2015-09-04 13:28:51]
Isteni dolog lenne, ha digitalizálnád, és feltennéd a youtube-ra! (Ha nem irigyled, hogy másoknak is része legyen e ritkaság élvezetében. -:)

5706 Búbánat 2015-09-04 13:28:51 [Válasz erre: 5705 Búbánat 2015-09-04 13:24:27]
Érdemes időnként a vaterán is böngészni, sokszor rátalálok valamire, amit "ezer éve" kerestem, addig hiába...

5705 Búbánat 2015-09-04 13:24:27 [Válasz erre: 5704 parampampoli 2015-09-04 12:57:14]
A rádió 1969. június 22-én 19.10 -19.44 óra között, a Kossuth adón leadta a lemez hangzó anyagát, később 1970. október 4-én, a Petőfi adón 16.05 – 16. 28 óra között sugárzott a felvételből részleteket, majd 1970. december 17-én hangzottak fel megint dalok a Kossuth Rádióban 21.43 és 22.00 óra között. Azóta, valóban, nagyon ritkán kerül a rádió zenei műsoraiba valami részlet erről a lemezről. A Qualiton-lemezre hosszas keresgélés után bukkantam egy aluljáró lemezlerakatában...

5704 parampampoli 2015-09-04 12:57:14 [Válasz erre: 5703 Búbánat 2015-09-04 12:09:52]
Ezt a lemezt vajon miért nem hallottam sohasem, még a rádióban sem?? Rejtegetik?

5703 Búbánat 2015-09-04 12:09:52 [Válasz erre: 5702 Kaliban 2015-09-04 08:19:27]
Én most csupán az ismert, 1961-es amerikai musicalfilm ( Natalie Wood, Richard Beymer, Russ Tamblyn, Rita Moreno,George Chakiris) iránt érzett nosztalgiámra, no meg Házy Erzsébet-Korondy György-Szirmay Márta kitűnő hangfelvételére utalok: A hanglemez a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat stúdiójában készült, magyar nyelven, mely 1967-ben jelent meg LP-n. A lemezfelvételen énekelnek: Házy Erzsébet (Maria) Szirmay Márta (Anita) Ádám Anna (Rosalia) Korondy György (Tony) Narrátor: Gábor Miklós A Magyar Rádió Szimfonikus Zenekarát és a Harmónia Énekegyüttest Gyulai Gaál János vezényli. Trackok:: 1. Narrátor 2. „America” – „Porto Rico” – duett (Szirmay, Ádám, énekegyüttes) 3. Narrátor 4. Tony dala „Maria” (Korondy) 5. Narrátor 6. Maria és Tony kettőse „Nincsen nékem más…” (Házy, Korondy) 7. Narrátor 8. Maria dala „Ma még, ma még … Oly szép vagyok, arcom ragyog…” ( Házy, énekegyüttes 9. Narrátor 10. Esküvői jelenet: duett „Egy kéz, egy szív… szívünk egy lesz már…” (Házy, Korondy) 11. Narrátor 12. Anita és Maria kettőse „Mire vársz? Jól vigyázz!... Egy érzés az úr, égen-földön túl…” (Szirmay, Házy, énekegyüttes) 13. Narrátor 14. Finálé – búcsúkettős: „Valahol vár rám egy új világ…” (Házy, Korondy)





A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.