227 macskás 2009-08-09 11:12:38 [Válasz erre: 226 Kanteletar 2009-08-09 11:05:45]
Marattá vóna az ámerikai-angol irodalomnál!
Marattá vóna az ámerikai-angol irodalomnál!
226 Kanteletar 2009-08-09 11:05:45 [Válasz erre: 225 zuniga 2009-08-09 11:03:53]
Jogos, a betűkihagyásért is elnézést!
Jogos, a betűkihagyásért is elnézést!
225 zuniga 2009-08-09 11:03:53 [Válasz erre: 224 Kanteletar 2009-08-09 09:44:34]
Prozse bardzo: "Węger" :-)))))
Prozse bardzo: "Węger" :-)))))
224 Kanteletar 2009-08-09 09:44:34 [Válasz erre: 223 zuniga 2009-08-09 09:40:20]
Polak, wegr dwa bratanki... (Bocs, de a lengyel mellékjeleket most nem tudom kivarázsolni a gépemből.)
Polak, wegr dwa bratanki... (Bocs, de a lengyel mellékjeleket most nem tudom kivarázsolni a gépemből.)
223 zuniga 2009-08-09 09:40:20
Riport-részlet Medgyaszay Vilmával "- Tudjuk, Medgyaszay Vilma volt a János vitéz első Iluskája 1904-ben. - De azt tudja-e, hogy ki volt az akkori idők János vitéz előadásainak a karmestere? Konti bácsi volt, a híres Konti, aranyos lengyel ember, aki nagyon rosszul beszélt magyarul... No, elmondhatom, hogy én a próbákon sokszor sírtam, annyira meg voltam hatva. Azt mondta nekem Konti: Kisasszony, moga ne sírjon olyan sokat, moga fogja rontani a moga szíve. Hát, mondom, mit csináljak kérem, ha úgy félek? Mire ő: ha fél, igya pözsge. Moga csak igya pözsge, akkor moga nem fog félni. Egyszer pedig, amikor Kacsoh Pongrác dirigálta a zenekart, Konti ott ült a második vagy harmadik sorban a földszinten, és csak figyelt, figyelt. Végül odament Kacsoh-hoz és azt mondta: Édes fiam, moga lehet egy nagyon jó zeneszerző, moga nem tud dirigálni. Adja csak ide azt a stäbchent, azt a pálcát, majd én meg fogok próbálni. A zenészekhez pedig így szólt: Fiúk, mogyorosan, mogyorosan, csak rajta fiúk, mogyorosan!"
Riport-részlet Medgyaszay Vilmával "- Tudjuk, Medgyaszay Vilma volt a János vitéz első Iluskája 1904-ben. - De azt tudja-e, hogy ki volt az akkori idők János vitéz előadásainak a karmestere? Konti bácsi volt, a híres Konti, aranyos lengyel ember, aki nagyon rosszul beszélt magyarul... No, elmondhatom, hogy én a próbákon sokszor sírtam, annyira meg voltam hatva. Azt mondta nekem Konti: Kisasszony, moga ne sírjon olyan sokat, moga fogja rontani a moga szíve. Hát, mondom, mit csináljak kérem, ha úgy félek? Mire ő: ha fél, igya pözsge. Moga csak igya pözsge, akkor moga nem fog félni. Egyszer pedig, amikor Kacsoh Pongrác dirigálta a zenekart, Konti ott ült a második vagy harmadik sorban a földszinten, és csak figyelt, figyelt. Végül odament Kacsoh-hoz és azt mondta: Édes fiam, moga lehet egy nagyon jó zeneszerző, moga nem tud dirigálni. Adja csak ide azt a stäbchent, azt a pálcát, majd én meg fogok próbálni. A zenészekhez pedig így szólt: Fiúk, mogyorosan, mogyorosan, csak rajta fiúk, mogyorosan!"
221 sphynx 2009-08-08 23:15:05 [Válasz erre: 220 macskás 2009-08-08 23:10:17]
Az nem az Olajsvejk volt Knut Vonegoodtól?
Az nem az Olajsvejk volt Knut Vonegoodtól?
220 macskás 2009-08-08 23:10:17 [Válasz erre: 219 nibelung 2009-08-08 23:08:13]
Most megfogtál, nagyon rég olvastam, vagy harminc éve:(
Most megfogtál, nagyon rég olvastam, vagy harminc éve:(
219 nibelung 2009-08-08 23:08:13 [Válasz erre: 213 macskás 2009-08-08 22:27:06]
A Svejket szereted? Nekem az a non plus ultra.
A Svejket szereted? Nekem az a non plus ultra.
218 Kanteletar 2009-08-08 23:00:14 [Válasz erre: 217 sphynx 2009-08-08 22:57:09]
Ez nem volt egyértelmű... Vagy félreértettem volna?
Ez nem volt egyértelmű... Vagy félreértettem volna?
217 sphynx 2009-08-08 22:57:09 [Válasz erre: 216 Kanteletar 2009-08-08 22:48:57]
Aki akarja, az érti félre.
Aki akarja, az érti félre.
216 Kanteletar 2009-08-08 22:48:57 [Válasz erre: 215 sphynx 2009-08-08 22:44:20]
Ez most ásítás volt?
Ez most ásítás volt?
214 Kanteletar 2009-08-08 22:43:09 [Válasz erre: 210 macskás 2009-08-08 21:37:54]
Félreértés ne essék: én nem értettem félre, csak magyaráztam, mi téveszthetett meg egyeseket. Macskás amúgy sem keverne össze ilyeneket. :)
Félreértés ne essék: én nem értettem félre, csak magyaráztam, mi téveszthetett meg egyeseket. Macskás amúgy sem keverne össze ilyeneket. :)
213 macskás 2009-08-08 22:27:06 [Válasz erre: 200 nibelung 2009-08-08 15:28:16]
Nagyon bírtam a One Hand Clappinget is, bár a vége kicsit leült, a doktorost nem igazán. Másmilyen humort szeretek.
Nagyon bírtam a One Hand Clappinget is, bár a vége kicsit leült, a doktorost nem igazán. Másmilyen humort szeretek.
212 macskás 2009-08-08 22:13:11
Igen.
Igen.
211 sphynx 2009-08-08 21:46:57
Vannak emberek, akik képtelenek beismerni, ha tévedtek.
Vannak emberek, akik képtelenek beismerni, ha tévedtek.
210 macskás 2009-08-08 21:37:54 [Válasz erre: 208 Kanteletar 2009-08-08 19:41:25]
Aki akarja, az érti félre.
Aki akarja, az érti félre.
209 nibelung 2009-08-08 21:01:52 [Válasz erre: 205 sphynx 2009-08-08 17:53:42]
(7*9)-1=62. Ez a helyes eredmény.
(7*9)-1=62. Ez a helyes eredmény.
208 Kanteletar 2009-08-08 19:41:25 [Válasz erre: 207 macskás 2009-08-08 19:08:04]
Talán félreérthető volt, ahogy Capote-val együtt említetted; előtte írtad, hogy az angol és az amerikai irodalom a kedvenced. :)
Talán félreérthető volt, ahogy Capote-val együtt említetted; előtte írtad, hogy az angol és az amerikai irodalom a kedvenced. :)
207 macskás 2009-08-08 19:08:04 [Válasz erre: 206 sphynx 2009-08-08 17:59:37]
Ki írta, hogy amerikai?
Ki írta, hogy amerikai?
206 sphynx 2009-08-08 17:59:37
Mellesleg Burgess úgy volt amerikai, ahogy én.
Mellesleg Burgess úgy volt amerikai, ahogy én.
205 sphynx 2009-08-08 17:53:42 [Válasz erre: 204 nibelung 2009-08-08 17:50:11]
1971 - 40 = 1931 2009 - 1931 = 78 78 éves lehetsz.
1971 - 40 = 1931 2009 - 1931 = 78 78 éves lehetsz.
204 nibelung 2009-08-08 17:50:11 [Válasz erre: 203 macskás 2009-08-08 17:37:11]
A filmet feltétlenül meg kell nézned. Én 3-szor láttam. A sorsom úgy hozta, hogy az amerikai premier idején (1971) épp az USA-ban voltam (na hány éves lehetek most?), és "eredetiben" láttam. Hát nagyon keveset értettem akkor belőle, az az orosz szleng pedig segíthetett volna. Sokkal később itthon láttam egy filmklub vetítésen, a filmben németül beszéltek, és magyar hangbemondásos volt. Addigra már olvastam a könyvet. Harmadszorra a királyi TV-ben láttam, az eredeti hanggal, és magyar felirattal.
A filmet feltétlenül meg kell nézned. Én 3-szor láttam. A sorsom úgy hozta, hogy az amerikai premier idején (1971) épp az USA-ban voltam (na hány éves lehetek most?), és "eredetiben" láttam. Hát nagyon keveset értettem akkor belőle, az az orosz szleng pedig segíthetett volna. Sokkal később itthon láttam egy filmklub vetítésen, a filmben németül beszéltek, és magyar hangbemondásos volt. Addigra már olvastam a könyvet. Harmadszorra a királyi TV-ben láttam, az eredeti hanggal, és magyar felirattal.
203 macskás 2009-08-08 17:37:11 [Válasz erre: 200 nibelung 2009-08-08 15:28:16]
HÚÚÚÚ, nagyon szeretem a Clockwork Orange-ot. Figyelted, hogy a kis szemét mindig fölnyomatott egy kis Beethovent? Érdekes dolog ez a kettősség, annak idején beszélgettem erről valakivel, aki az irodalomban és a zenében is jártas volt. Én azt hittem, hogy a komolyzene szeretete nem egyeztethető össze a brigantisággal, közben elég sok író élt ezzel a fogással. A filmet sajnos nem láttam:((( Már nem vagyok nagy filmes, huszonöt éves koromig rendszeresen jártam moziba. De ma mire is mennék el? Abbásra? Potteresre?
HÚÚÚÚ, nagyon szeretem a Clockwork Orange-ot. Figyelted, hogy a kis szemét mindig fölnyomatott egy kis Beethovent? Érdekes dolog ez a kettősség, annak idején beszélgettem erről valakivel, aki az irodalomban és a zenében is jártas volt. Én azt hittem, hogy a komolyzene szeretete nem egyeztethető össze a brigantisággal, közben elég sok író élt ezzel a fogással. A filmet sajnos nem láttam:((( Már nem vagyok nagy filmes, huszonöt éves koromig rendszeresen jártam moziba. De ma mire is mennék el? Abbásra? Potteresre?
202 macskás 2009-08-08 17:00:14 [Válasz erre: 199 sphynx 2009-08-08 14:39:15]
Nincs bizony. De megint azt érzem, hogy le akarsz hülyézni és humortalannak beállítani. Volt egy gálya - galleonos rész, ott például. A ...rich-esben.
Nincs bizony. De megint azt érzem, hogy le akarsz hülyézni és humortalannak beállítani. Volt egy gálya - galleonos rész, ott például. A ...rich-esben.
201 nibelung 2009-08-08 15:33:38
Eredeti nyelven (nálam csak az angol jöhetne szóba) lehetőleg nem olvasok szépirodalmat, mert bár elég jól tudok angolul,de nem annyira, hogy az "írásművészet" átjöjjön. Egy Agatha Christie jöhet.
Eredeti nyelven (nálam csak az angol jöhetne szóba) lehetőleg nem olvasok szépirodalmat, mert bár elég jól tudok angolul,de nem annyira, hogy az "írásművészet" átjöjjön. Egy Agatha Christie jöhet.
200 nibelung 2009-08-08 15:28:16 [Válasz erre: 195 macskás 2009-08-08 13:45:45]
Burgesstől egyértelműen az "A Clockwork Orange" a legjobb, meg a Kubrick film is elsőrangú. De az "Egy tenyér ha csattan", és a "Beteg a doktor" is tetszettek.
Burgesstől egyértelműen az "A Clockwork Orange" a legjobb, meg a Kubrick film is elsőrangú. De az "Egy tenyér ha csattan", és a "Beteg a doktor" is tetszettek.
199 sphynx 2009-08-08 14:39:15 [Válasz erre: 198 macskás 2009-08-08 14:14:32]
Nincs abban semmi szégyen. Biztos Árpi bá' is azért fordított mellé, mert lusta volt kinyitni a szótárt. Miket hibázott?
Nincs abban semmi szégyen. Biztos Árpi bá' is azért fordított mellé, mert lusta volt kinyitni a szótárt. Miket hibázott?
198 macskás 2009-08-08 14:14:32 [Válasz erre: 197 sphynx 2009-08-08 14:11:27]
Igen, kell. Miért olvasnám felületesen?
Igen, kell. Miért olvasnám felületesen?
197 sphynx 2009-08-08 14:11:27 [Válasz erre: 194 macskás 2009-08-08 13:33:22]
Biztos túl sokat kellene szótárazni...
Biztos túl sokat kellene szótárazni...
196 macskás 2009-08-08 13:47:05 [Válasz erre: 190 sphynx 2009-08-08 11:27:24]
Közben azért erősen tudsz fikázni másokat.
Közben azért erősen tudsz fikázni másokat.
194 macskás 2009-08-08 13:33:22 [Válasz erre: 189 sphynx 2009-08-08 11:19:31]
Csak. De a dolog megtörtént, és nincs mindig kedvem eredetiben olvasni.
Csak. De a dolog megtörtént, és nincs mindig kedvem eredetiben olvasni.
193 sphynx 2009-08-08 12:31:21 [Válasz erre: 192 nibelung 2009-08-08 12:01:38]
A "Letting Go"-t. Szerintem fogalmam se volt, hogy mit jelent. A Portnoy's Complaint-et később olvastam, az egy kicsit "szókimondó" volt, ugye?
A "Letting Go"-t. Szerintem fogalmam se volt, hogy mit jelent. A Portnoy's Complaint-et később olvastam, az egy kicsit "szókimondó" volt, ugye?
192 nibelung 2009-08-08 12:01:38 [Válasz erre: 190 sphynx 2009-08-08 11:27:24]
Talán a "Portnoy's Complaint"-ről van szó. De aztán a Zuckerman regények és még oly sok jött. Mostanra megkeseredett, de hát 76 éves.
Talán a "Portnoy's Complaint"-ről van szó. De aztán a Zuckerman regények és még oly sok jött. Mostanra megkeseredett, de hát 76 éves.
191 nibelung 2009-08-08 11:55:48 [Válasz erre: 188 macskás 2009-08-08 10:54:44]
Hellertől a "Gold a Mennyországba megy" című regényét nagyon szeretem (persze a Catch 22 mellett, után).
Hellertől a "Gold a Mennyországba megy" című regényét nagyon szeretem (persze a Catch 22 mellett, után).
190 sphynx 2009-08-08 11:27:24
Most megnéztem, miket írt ez a Philip Roth, és az ő egyik könyvét akartam ifjúkoromban lefordítani, franc tudja hogy miért? Nyilván az volt a kezem ügyében. Jó lenne újra megtanulni olvasni, nemcsak folyton zenét hallgatni...
Most megnéztem, miket írt ez a Philip Roth, és az ő egyik könyvét akartam ifjúkoromban lefordítani, franc tudja hogy miért? Nyilván az volt a kezem ügyében. Jó lenne újra megtanulni olvasni, nemcsak folyton zenét hallgatni...
189 sphynx 2009-08-08 11:19:31 [Válasz erre: 188 macskás 2009-08-08 10:54:44]
Miért nem eredetiben olvasod?
Miért nem eredetiben olvasod?
188 macskás 2009-08-08 10:54:44 [Válasz erre: 187 nibelung 2009-08-08 10:09:11]
Hellert nem nagyon... túl narcisztikus, nekem... Igen, Árpi bácsi elég járatossan fordított, bár épp a Nyúlban találtam egy-két félrefordítást, amit eddig észre sem vettem:)
Hellert nem nagyon... túl narcisztikus, nekem... Igen, Árpi bácsi elég járatossan fordított, bár épp a Nyúlban találtam egy-két félrefordítást, amit eddig észre sem vettem:)
187 nibelung 2009-08-08 10:09:11
Elsősorban amerikai. Updike, Styron, Philip Roth, Heller,stb.. A Roth-nak már rég kijárt volna a Nobel-díj. A Rabbit sorozat túlnyomó részét "Árpi bácsi" fordította, amikor még nem volt Közt. Elnök.
Elsősorban amerikai. Updike, Styron, Philip Roth, Heller,stb.. A Roth-nak már rég kijárt volna a Nobel-díj. A Rabbit sorozat túlnyomó részét "Árpi bácsi" fordította, amikor még nem volt Közt. Elnök.
186 macskás 2009-08-08 08:51:13 [Válasz erre: 185 nibelung 2009-08-08 08:38:48]
A Bechekből tán egyet olvastam. Te is angol és ámerikaiirodalom-fan vagy?
A Bechekből tán egyet olvastam. Te is angol és ámerikaiirodalom-fan vagy?
185 nibelung 2009-08-08 08:38:48
A koraiak közül a Kentaur nagyon jó. És a Nyúl sorozat mellett ott van a Bech sorozat is. Meg még sok minden.
A koraiak közül a Kentaur nagyon jó. És a Nyúl sorozat mellett ott van a Bech sorozat is. Meg még sok minden.
184 Kanteletar 2009-08-07 23:40:54 [Válasz erre: 183 macskás 2009-08-07 23:05:16]
Akár észtül vagy lappul is. :))
Akár észtül vagy lappul is. :))
182 Kanteletar 2009-08-07 23:04:14 [Válasz erre: 178 macskás 2009-08-07 19:17:48]
Ismerek olyan személyt, aki posztumusz ír, miután 50. születésnapján virtuális öngyilkosságot követett el. Akkor miért ne lehetne posztumusz olvasni is? :))
Ismerek olyan személyt, aki posztumusz ír, miután 50. születésnapján virtuális öngyilkosságot követett el. Akkor miért ne lehetne posztumusz olvasni is? :))
181 macskás 2009-08-07 20:52:57 [Válasz erre: 179 nibelung 2009-08-07 20:22:43]
A többi is jó, bár az első Updike-okat annyira nem kultiválom.
A többi is jó, bár az első Updike-okat annyira nem kultiválom.
179 nibelung 2009-08-07 20:22:43 [Válasz erre: 178 macskás 2009-08-07 19:17:48]
Na jó. Csak nem a Rabbit sorozatból olvasol? Azt nagyon szerettem.
Na jó. Csak nem a Rabbit sorozatból olvasol? Azt nagyon szerettem.
178 macskás 2009-08-07 19:17:48 [Válasz erre: 177 nibelung 2009-08-07 18:06:39]
Mármint ki? ÉN élek, tehát nem posztumusz olvasok. Updike már más kérdés.
Mármint ki? ÉN élek, tehát nem posztumusz olvasok. Updike már más kérdés.