Bejelentkezés Regisztráció

A nap képe


693 tiramisu 2012-01-09 22:11:01 [Válasz erre: 692 parampampoli 2012-01-09 22:01:13]
Eljött meghallgatni az előadást. Mikor is lehetett 8...?

692 parampampoli 2012-01-09 22:01:13
Csak azt nem értem, mit kereshetett ott Cappuccilli? (Hiszen a két bariton már megvolt a darabhoz.)

691 tiramisu 2012-01-09 21:46:50 [Válasz erre: 690 tiramisu 2012-01-09 21:45:21]
Rádiózenekar énekkar, Sólyom-Nagy, Mendez, Bándi, Kincses, Moldován Takács Tamara, Pászthy Júlia .....

690 tiramisu 2012-01-09 21:45:21 [Válasz erre: 689 -zéta- 2012-01-09 17:39:15]
ZAK -Verdi Falstaff

689 -zéta- 2012-01-09 17:39:15 [Válasz erre: 688 parampampoli 2012-01-09 09:42:22]
A háttérből, mintha a Zeneakadémia öltözője lenne...

688 parampampoli 2012-01-09 09:42:22
Ez a mai kép vajon milyen alkalomból készülhetett? Töröm a fejem, de nem emlékszem olyan előadásra se, koncertre se, ahol a képen látható énekesek Patanéval együtt léptek fel. De attól még nagyon tetszik a kép!

687 tiramisu 2012-01-05 10:04:12 [Válasz erre: 686 IVA 2012-01-05 04:52:42]
Ajánlom a Fogyasztóvédelmi Felügyeletet! :-)

686 IVA 2012-01-05 04:52:42 [Válasz erre: 685 Héterő 2012-01-04 23:10:00]
OFF: Mind az almás rétes, mind a tiramisu értékét az dönti el, hogy nyers-e, vagy költemény.

685 Héterő 2012-01-04 23:10:00 [Válasz erre: 670 IVA 2011-12-31 03:22:37]
Van, aki nem örül, ha Apfelstrudel helyett tiramisut kap. Minden további érvelésnél többet mond az az összevetés, amit a TV-operaközvetítések topicba tettem.

684 WiselGetneman 2012-01-04 22:20:05
Cuki manus! ))

683 johanna 2012-01-04 18:18:12 [Válasz erre: 682 macskás 2012-01-04 15:10:33]
Ajj de messze van az még...

682 macskás 2012-01-04 15:10:33 [Válasz erre: 681 johanna 2012-01-04 12:37:53]
máj. 4. 5. 6. Beethoven hegvers

681 johanna 2012-01-04 12:37:53 [Válasz erre: 680 macskás 2012-01-04 09:43:09]
Mit jáccik és mikor?

680 macskás 2012-01-04 09:43:09 [Válasz erre: 679 johanna 2012-01-04 07:44:56]
Már viszem is:)) Megint jön majd, velem tartasz?

679 johanna 2012-01-04 07:44:56 [Válasz erre: 678 macskás 2012-01-04 07:36:01]
Nekem kicsit sok ez az önelégültség...:-) Tied lehet...:-))

678 macskás 2012-01-04 07:36:01
Na, Johanna? Jól hegedül:))

677 daunerni 2012-01-03 09:12:15 [Válasz erre: 676 Momo 2012-01-03 02:05:05]
Momo! Azt hiszem beszélnünk kéne... :-)))

676 Momo 2012-01-03 02:05:05
[url]http://istud.conservatory.ru/files/consfront.jpg;Rimszkij-Korszakov szobra[/url] a róla elnevezett Szentpétervári Állami Konzervatórium északi homlokzata előtt elterülő parkban található. (A déli oldalon [url]http://ysfine.com/style/glinka11.jpg;Mihail Glinka szobra[/url] magasodik). A keletre, a Színház tér (Театральная площадь) túloldalán pedig a [url] http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/Mariinsky_Theatre001.jpg;Mariinszkij Színház[/url] áll.

675 daunerni 2012-01-02 09:09:06 [Válasz erre: 674 Momo 2012-01-02 00:22:45]
Egy kicsit hosszúnak tűnt a szöveg, de végtére is, kifért. köszönöm.

674 Momo 2012-01-02 00:22:45
[url]http://www.teatroregio.torino.it/sites/default/files/uploads/opera/gallery/in-scena/04_rigoletto_0.jpg;Ez[/url] a torinói Teatro Regio színpadképe 2008-ból. A herceg szerepében Roberto Saccá

673 tiramisu 2011-12-31 08:43:56 [Válasz erre: 667 Héterő 2011-12-30 02:28:38]
Szerintem az általad kiemelt szöveg hamis! Tartalmas mondanivaló pl. a gesztenyés avagy pinetás? A zenetudósnak sincs mindig igaza, dám mondania mindig kell valamit! :-)

672 tiramisu 2011-12-31 08:40:43 [Válasz erre: 660 Héterő 2011-12-25 03:13:35]
Ne is keresd, mert a GESZTENYE-szezon már elmúlt (vad-, és szelídgesztenyéé egyaránt)! A gesztenyés-szónak a hangulati jelentése sokkal szebb, mint a fenyvesé, avagy pinetás-kerté! Gesztenyéskert, vagy fenyveskert?

671 IVA 2011-12-31 04:02:14 [Válasz erre: 667 Héterő 2011-12-30 02:28:38]
Cseh operákat nem azért énekeltek magyarul, mert nem volt jobb megoldás (operaénekeseink ma ugyanúgy nem beszélik a cseh nyelvet, mint az 1970’-es években), hanem mert a korabeli operakultúrában magyar nyelvű énekléssel szólították meg a többségében magyar közönséget. Mivel ez sem az énekeseknek, sem a hallgatóknak nem okozott problémát, a végeredmény semmi esetre sem lehetett siralmas. A Supraphon-lemezek beszerzése és agyonjátszása után ugyanolyan élvezettel hallgattam a Jenufa és A ravasz rókácska magyar nyelvű előadásait. Feltehetően a BBC sem a siralmas végeredmény kedvéért készítette ennek a [url]http://www.youtube.com/watch?v=UPSiQaujbTY;csodálatos rajzfilm[/url]nek a hangfelvételét. Még számomra sem siralmas, aki csudára nem kedvelem az angolt, noha ezt tudom legjobban az idegen nyelvek közül. Sőt, az első meghökkenés után meg is barátkoztam vele, sőt többszöri hallgatásra már élvezem is, és oly meglepően jól érthető, hogy nem is érvényes rá az általad idézett mondás. Mindenkinek jó szívvel ajánlom év végi, év eleji szórakozásnak is ezt a kb. egyórás filmecskét (a 6 rész szépen követi egymást a YouTube-on) – igen, kár, hogy ez az opera rövidített változata, valószínűleg a rajzfilm műfaja nem tűrte volna az eredeti időtartamot.

670 IVA 2011-12-31 03:22:37 [Válasz erre: 667 Héterő 2011-12-30 02:28:38]
Legalább most már tudom, hogy hosszú évtizedeken át sírógörcsök előidézésére hallgattunk magyar operaközvetítéseket és -felvételeket a rádióban, televízióban; vásároltuk és hallgattuk a honi gyártású hanglemezeket, és az Operába, Erkelbe tk. mint siralomházba jártunk... Lányi és Blum nem az eredeti szövegben szereplő tartalmas mondanivaló helyére költött „nyáladzásokat”. Nem szeretném azt mondani, hogy az eredeti nyáladzás helyére, inkább úgy mondom: az opera tartalmas mondanivalója nem a magvas dalszövegekben keresendő. Szerintem a nyersfordítás a leghamisabb, hiszen prózaian, sőt tárgyiasan próbálja közölni azt, amit az eredetiben irodalmi igénnyel tettek, s többnyire költői ihlettel írtak meg. Évszázadok során kialakult közmegegyezés a színházban, hogy az előadott mű világa az elsötétített nézőtérrel szemben (többé-kevésbé) megvilágított színpad. Számomra az előadás világa fölé helyezett villanyújságon közölt fordítás olyan zavaró, mint amikor bevezetnek egy későn érkezőt a páholyba elemlámpával, vagy a szomszédom sms-t olvas. Legjobban úgy tudom elkerülni, ha olyan helyre ülök, ahol kiiktathatom a látószögemből. Ezért is várom, hogy újból legyenek magyar nyelvű előadások az Erkel Színházban. Eredeti nyelvű operaéneklést a világ minden táján lehet hallgatni, szinte minden lemezfelvételt be lehet szerezni, s a YouTube lehetősége sem megvetendő.

669 IVA 2011-12-31 03:16:47 [Válasz erre: 665 Héterő 2011-12-29 20:37:51]
Meglehet, hogy aki csak olaszul ismeri a Figarót, nem érti a magyar szöveget. Nekem könnyű, mert az operákat jórészt a rádióból és lemezekről ismertem meg alaposabban, ezekkel a szövegekkel a kezemben, és kb. ezekkel a szövegekkel énekelték az előadásokat is.

668 Momo 2011-12-31 00:59:05
BUKKÉ...!

667 Héterő 2011-12-30 02:28:38 [Válasz erre: 666 macskás 2011-12-29 22:38:00]
Az élet hozta. Egy általam igen nagyra tartott zenetudós barátom – akit (sajnos) az itt dívó személytelenség miatt megnevezni nem ildomos – , mondta egyik beszélgetésünk során, amikor a magyarra fordított operaelőadások élményromboló hatásáról keseregtem és a hasonló véleményen lévők írásaiból idéztem. Érthető, hogy régebben nem volt jobb megoldás, mint magyarul énekelni a – mondjuk – cseh operát, de a végeredmény mindig siralmas volt az eredetihez képest. Cinikusság azt hinni, hogy a nézőnek mindegy, hogy „hársfa” vagy „orgonabokor” (vö. 661), hiszen amúgy sem érti az eredeti szöveget. Remélem, nem tart már sokáig a MÁO énekelhetőből átfésült feliratozási gyakorlata, hiszen a szöveg hamissága ugyanolyan hiba, mint az énekesek hamissága. Legjobban az zavar, amikor a tartalmas mondanivaló helyett valami nyáladzás jön; a csúcstartó ebben Lányi, de Blum sem piskóta. Más: mondd, te letöltötted a Flórez-koncert anyagát?

666 macskás 2011-12-29 22:38:00 [Válasz erre: 665 Héterő 2011-12-29 20:37:51]
:) Hol találtad ezt a mondást?:)

665 Héterő 2011-12-29 20:37:51 [Válasz erre: 664 IVA 2011-12-29 03:08:37]
Ezen a szép felvételen akár olaszul is énekelhetnének. Újabb bizonyíték a nagy mondásra: „Hát nem mindegy, hogy magyarul vagy olaszul nem értjük?”

664 IVA 2011-12-29 03:08:37 [Válasz erre: 659 IVA 2011-12-24 23:56:02]
Rátaláltam egy hangzó mellékletre, és ezúton küldöm köszönetemet annak, aki [url]http://www.youtube.com/watch?v=Pm7T11dhrUQ&feature=related;ezt a felvételt[/url] feltöltötte. Nem hallottam még, nagy élmény!

663 IVA 2011-12-25 17:45:48 [Válasz erre: 660 Héterő 2011-12-25 03:13:35]
Mindezek miatt írtam, hogy a kettős zenéje a magyar szöveg okán szokott eszembe jutni a gesztenyés szóról. (Hiszen a műfordítás még vers esetében sem ragaszkodik mindig az eredeti szavakhoz, nemhogy librettóban.)

662 macskás 2011-12-25 16:58:04 [Válasz erre: 654 IVA 2011-12-24 02:47:57]
Jóvammá, no!

661 tiramisu 2011-12-25 08:04:16 [Válasz erre: 660 Héterő 2011-12-25 03:13:35]
Mesterdalnok II. felvonás : ..ott van a hársfa, elrejt az árnya...-, majd Éva és Walter leülnek egy padra , az ORGONABOKOR- lugas elé! Ilyen is volt.:-) Boldog Karácsonyt!

660 Héterő 2011-12-25 03:13:35 [Válasz erre: 659 IVA 2011-12-24 23:56:02]
castagna, marrone; - (simán); arrostita, bruciata, caldarrosta, ballotta, caldallessa, mondina, - elkészítve; ez mind gesztenye, de nem találom a szövegben egyiket se. Toszkánában a pina - (tsz: pini) is egészen mást jelent.

659 IVA 2011-12-24 23:56:02 [Válasz erre: 658 Héterő 2011-12-24 04:17:19]
[url]http://www.tarjangz.eu/libretto/szovegek/figaro.txt;Vidor Dezső fordításában[/url], amely évtizedekig ment az Operaházban (illetve az Erkel Színházban) ezzel a szöveggel hangzott: Hogyha kél az esti szellő, S lombon át susogva jár... Ott az árnyas gesztenyésben! Ezt ő jól megérti majd.

658 Héterő 2011-12-24 04:17:19 [Válasz erre: 655 IVA 2011-12-24 02:53:41]
Che soave zeffiretto Questa sera spirerà Sotto i pini del boschetto. Ei già il resto capirà... Melyik szó a gesztenye?

657 Héterő 2011-12-24 03:31:24 [Válasz erre: 655 IVA 2011-12-24 02:53:41]
A lenge szellő dallama Édes sóhajt súgó szellő száll fölénk, ha az est leszáll, ahol a kerti fák összebújnak... ...a többit úgyis érti már! [url]http://www.mr3-bartok.hu/content/view/9454/40/;Innen: Bartók Rádió[/url]

656 IVA 2011-12-24 02:55:47
A maihoz: köszönöm, és viszont kívánok boldog karácsonyt, kedves Café Momus!

655 IVA 2011-12-24 02:53:41 [Válasz erre: 653 macskás 2011-12-23 14:38:20]
OFF: A gesztenyés úgy finom, ha a töltelékben magozott meggybefőtt is van. És még jobb, ha az embernek közben eszébe jut [url]http://www.youtube.com/watch?v=PmlCpOojau8&feature=related;ez a zene[/url], a magyar szöveg okán.

654 IVA 2011-12-24 02:47:57 [Válasz erre: 651 macskás 2011-12-23 10:27:18]
Megszólításban még a macskát is megilleti a nagybötű, nemhogy a macskást.

653 macskás 2011-12-23 14:38:20 [Válasz erre: 652 johanna 2011-12-23 13:09:56]
:))) Hát... Persze, hogy nem veszünk össze épp a pasikon, annyit nem érnek:))) (Bocs, fiúk:))) Mákos, diós bájgli, a gesztenyéset nem szeretem Illetve bejglis mák, és bejglis dió:)) Meg kell adni a módját!

652 johanna 2011-12-23 13:09:56 [Válasz erre: 650 macskás 2011-12-23 10:26:52]
Csak elmegy? Szerintem gyönyörű...hát a pasikon nem fogunk összeveszni:-) Milyen fajta beigli?

651 macskás 2011-12-23 10:27:18 [Válasz erre: 649 johanna 2011-12-23 09:11:21]
Csak macskás, semmi nagybötű:)))

650 macskás 2011-12-23 10:26:52 [Válasz erre: 649 johanna 2011-12-23 09:11:21]
Tulajdonképpen elmegy:))) Az én koromban már nem válogat az ember :)) Bájglisütés elindult:))

649 johanna 2011-12-23 09:11:21
Kedves Macskás! Mit szólsz a mai képhez? :-)

648 Momo 2011-12-04 20:40:35
A felvétel a Met 1956 tavaszi Rózsalovag sorozatán készült. Octavian: Risë Stevens Tábornagyné: Lisa Della Casa Ochs báró: Otto Edelmann

647 Heiner Lajos 2011-12-03 19:29:14 [Válasz erre: 645 zalbarna 2011-12-03 17:31:43]
Jobb lett vóna, hosszú "ó", ha annyi más mindenki...-:)

646 Spangel Péter 2011-12-03 18:44:21 [Válasz erre: 642 Heiner Lajos 2011-12-03 13:02:56]
Vibratója élénk... :-))) Csudijó!

645 zalbarna 2011-12-03 17:31:43 [Válasz erre: 644 Heiner Lajos 2011-12-03 15:35:11]
Nem az, csak annyi minden más is volt...

644 Heiner Lajos 2011-12-03 15:35:11 [Válasz erre: 643 zalbarna 2011-12-03 14:28:13]
Öregszel?-:)





A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.