4774
Bocsánat, csak most értem haza, azért késtem ilyen sokat. A tegnapi zene ukránul:
A maira ukránul fogom megírni ide a választ pénteken 12:01-kor.
Annak idején megírtam itt, hogy Philip Glass művét a SoundHound találta meg számomra, ezért a januárban szerzett összpontszámom igazság szerint csak 17.
Kedves Barátaim!
Pósa | 21 |
Edmond Dantes | 21 |
gezakadocsa | 20 |
Gabor | 19 |
MarcoRosenthal | 18 |
maris | 18 |
tibka1 | 15 |
Hangyászsün | 11 |
Nagy Katalin | 9 |
-nos | 7 |
Apika | 7 |
vatatava | 6 |
Fidelio | 5 |
nemett | 4 |
József Miklós | 3 |
adamo | 2 |
Heiner Lajos | 2 |
LEEDA | 2 |
józsefmiklós | 1 |
格林卡:鲁斯兰和柳德米拉
Gélín kǎ: Lǔ sī lán hé liǔ dé mǐ lā
グリンカ:ルシュランとリュドミラ
Gurinka: Rushuran to Ryudomira
stb.stb.
Ami érdekes és mi is el tudjuk olvasni, az a fonetikus átírás latin betűkkel. Más kérdés, hogy "ők" valóban el tudják-e olvasni a saját nyelvükön, tényleg így írják-e át..
Megjelent az új kérdés.
Addig gyakoroljunk és énekeljünk arabul.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Kedves Daunerni!
Az előző napira írtam az arabot, egyelőre. A képtalálatokat nézzétek hozzá! Hátha valaki eddig nem ért rá és csak ezután áll neki a keresésnek. Tényleg inkább majd holnap 12:01-kor.
رسلان ولودميلا
A "Ruszlanosz" czuki .. a mait majd arabul kérnénk, ha lehet. De csak szerdán 12h01'-kor :-)
A mai könnyű, pár mp-et igénylő feladat mellé egy hasonlóan könnyű nyelvi rejtvény:
Μιχαήλ
Ιβάνοβιτς Γκλίνκα Ki ő? Ha másként nem megy, elég egy copy-paste, (a google keresőbe másolni a nevet), katt, és arcképpel megjelenik a zeneszerző. Ráadás feladat: hát ők kik: Ρουσλάνος και Λιουντμίλα |
Bocsánat! Már megint eltévsztettem. Sajnálom, hogy kevesebb időtök van, de legalább nem lesz nehéz!
x
Finn, török és szuahéli nyelv tanulásához ajánlom a duolingót. Olyan jelentéktelen kis országok nyelvét viszont, mint a három balti állam és szomszédaink többsége (kivéve Ausztria, Ukrajna és Románia), egyelőre nem lehet tanulni a duolingóról.
Egy feladvány ha jön Sibelius gazdag vokális terméséből, és máris megtérül a beruházás.
Ha észt török, szuahéli leszek.
Amíg nincs zenei feladvány, addig azoknak, akik unatkoznak, figyelmükbe ajánlom az itt található nyelvészeti feladványokat, felkészülésül az észt, török és szuahéli zenei feladványokra:
Kedves Daunerni!
Bosszúból a Lutosławski zenei tréfa (a szerző és mű bekonferálása) miatt a mai, egyébként számomra kifejezetten tetsző, kellemes feladványra különböző nem latin betűkkel írtam a választ. (De mellékeltem a feladvány videóját is, ahol minden megvan latin betűkkel.)
Épp ellenkezőleg, én arra céloztam az előző, 4751 sz. hozzászólásommal, hogy a finn beszéd miatt - amit felismertem, bár finnül lényegében semmit sem tudok -, nem kerestem más, mint finn kortárs zeneszerzők művei között, amivel olyan sok időm elment, hogy aztán megelégeltem a további keresést. Lehet, hogy ha nincs szöveg, akkor megtaláltam volna a választ.
Van megoldás: Aki biztos pontot akar szerezni, sürgősen iratkozzon be finn nyelvtanfolyamra!
Ez öngól volt! Mellesleg nagyon megzavart a finn nyelvű felkonferálás. Így megint elestem egy ponttól.
A Martinů feladvány után pár nappal mára Lutosławski zenét vártam. Igaz, ez sokkal könnyebb lenne a lengyel Maestro évfordulóján, mint a cseh maestro zenéje, akinek nem volt éppen évfordulója. Meg aztán Lutosławskinak 1-gyel több művét ismerem, mint Martinůnak. Sőt ezt a művet kivételesen jól ismerem:
Kedves Daunerni!
Én bizony becsszóra belehallgattam az összes Martinu-szimfóniába, de ezt a zenét annyi zeneszerző írhatta azaz annyi sok zeneszerző annyi sok művébe kellett (volna) belehallgatni, hogy teljeskörű vizsgálatra sem idő sem elszántság(om) nem volt. Úgyhogy nem én vagyok a hetyke egyke ;-)
Nehogy valaki ezt gondolja a helyes kiejtésnek, ahogy én viccesen leírtam Martinů nevét. Az "n"-et lényegében ugyanúgy kell ejteni, ahogy magyarul is, a "t" hang viszont a cseh nyelvben "ty"-re lágyul.
Sajnos a Martinyu zenék nekem nem nagyon teccenek. Úgy látom másoknak sem, 1 kivétellel. (Óriási gratulációm a kivételes zenetudósnak!) Egyébként már péntek délután feladtam és megkerestettem a Sound-kutyámmal. Utána már csak azt kellett megállnom, nehogy valami olyasmit kotyogjak el itt a fórumon, ami spoiler lehetett volna.
Kedves Barátaim!
Az a gyanum, hogy ennek a feladványnak a zenéjében Kocsis Zoltán nem csupán karmester volt, hanem az eredeti zongoraművet az általa készített új zenekari hangszerelésben vezényelte. Erre céloztam a "sokoldalúság" kifejezéssel.
Én is - csak most. Azt hittem a neve változott "haladjunk tovább"-ra, azért oda írtam eddig a Kimernya fórumába való hozzászólásaimat. Miért nem a Kimernya fórumába kerülök, amikor a Kimernya feladvánnyal való foglalkozásból akarok a fórumába kerülni - ahogy ez a régi verzióban volt.
Ja, most éppen megvan...
Jó neked :-) És hol? Én egyelőre a "Privát üzenetek"et sem találom...
Megtaláltam a Kimernya? fórumát!
Szenzációs ennek a Kocsis Zoltánnak a művészete, sokoldalúsága, nekem már ma is a képbe került. (Remélem ez nem olyan észrevétel, ami spoilernek bizonyulhat.)
Na most akkor rossz memóriám van (4676) vagy jó (4736)? Megsúgom: szelektív :-)) Az Escales-ügy emlékezetes volt.
De jó memóriád van. Nekem hosszan vissza kellett lapoznom: 2732 (2018-09-07)-ig. Akkor az évfordulós Svetlanovnak találtam egy olyan spanyol témájú művét, amely hasonlított a feladvány zenéjére. Felületesen hallgattam meg és beírtam válasznak Ibert műve helyett a Svetlanov művet. Volt Rimszkij-Korszakov tévesztésem Sztarvinszkij helyett, Schumann 3. szimfóniája az 1. helyett (vagy fordítva). Most már pár év óta mindent alaposabban ellenőrzök, és többé nem fordulhat velem elő ilyesmi.
Most, hogy túlvagyunk a hétvégén és a mai kellemes feladványon is, válaszolni tudok. Nem Ibert-re akadtál ki pár éve, hanem arra, hogy aznap miért az ő Escales c. műve volt a feladvány, nem pedig egy aznapi születés- vagy elhalálozási napos másik, talán előadóművésszel volt zene.
Nem emlékszem, hogy kiakadtam volna erre a szerzőre, tetszenek a művei, kb. 8 éve le is mentettem azt az ominózus művet is és a jelenleg aktuális feladvány zenéjét is. Ennek ellenére az előbbire nem, az utóbbira is csak nehezen találtam rá. Arra viszont mindig dühös vagyok, hogy azt a borzalmas macska duettet többnyire Rossini műként látom a yt-on, pedig tudomásom szerint már bebizonyosodott, hogy nem Rossini a szerzője. Hasonlóan bosszant, hogy Vavilov Ave Mariáját (amit viszont szeretek, a Vavilov albumban található többi művel együtt) még mindig többnyire Caccini műként teszik fel, még neves énekesek is. Vavilov lant kompozíciói és Ave Mariája eredeti előadásban.
Nekem annyira nem volt egyértelmű a szerző, Bellini mellett Donizettit is el tudtam képzelni szerzőnek. A szövegből sajnos még közelítőleg sem értettem, mi van a padre szó előtt. O padre vagy oh padre helyett tuo padre-ra tippeltem, ami nagyon mellékvágányra vitt, akár Bellinit, akár Donizettit írtam még mellé (és még néhány egyértelműen megértett szót).
Belehallattam a yt-on 3 Tom and Jerry epizódba, egyik sem ezzel a zenével kezdődött. Lehet, hogy a videók végén van, ha nincs az elején? A linket megnéztem, meghallgattam, nem rossz. El is menteném magamnak, ha a hosszú tapsot levágtad volna a végéről.
Utállak is :)
Megnéztem újra, szétröhögtem megint az agyam:)
https://www.youtube.com/watch?v=Fh4PZ__yCX0
Ld. még 4728. Nyávogás az elcsépelt, nyúlós, geil Macskaduettben van. Engem a 13 Goldberg-találat lepett meg, az, hogy a nagy BWV-billentyűs szénakazalból ennyi sokan kiásták az Ariát. E hét végén remélem, nem haragszol arra a szerzőre, aki miatt, ha jól emlékszem, pár éve egyszer alaposan kiakadtál.
Szerintem volt már "rosszabb" ünnepi zene. Pl. pár éve Kocsis Zoltán Kiskarácsonya egyszer-használatos cucca volt rémes. Rémes, mert (nekem) megfejthetetlen volt, még ha macskás ezért (Kocsis miatt) most utálni fog is ;-)
Lehet, hogy néha előny az olasz nyelv-nem-tudás? Én a padre szót elsőre megértettem, másodjára azt, hogy "sorgio", ami nincs, de ahogy beütöttem, hogy "Sorgio, padre", ohne Bellini, rögtön felugrott az ária címe, persze helyesen: "Sorgi, o padre". És nekem igenis tetszett a nem-olasz énekesnő kiejtése, megtaláltam és meg is írtam -dni-nek beküldéskor. Hogy-hogy tetszett? Hát mert rögtön megértettem. Talán nehezebb lett volna, ha igazi olasz művész gyújt rá erre a nótára ;-)
Caro Marco, én bevallom, hogy bizony a szöveg alapján találtam meg az áriát. Bellini nem volt kétséges számomra (és kizártam a legismertebb műveit is), de elsőre egy szót sem értettem a szövegből. Feladtam a leckét az olasz férjemnek is. Becsületesen meghallgatta az egészet, majd röviden érkezett a szentencia "Nem érteni belőle egy kukkot sem". Viszont ismét bebizonyosodott, hogy a gugli a barátunk. A "Bellini, Porgi oh padre" (így sikerült kihámoznom az első szavakat) keresésre kiadta a jó választ.
A Tom and Jerry zenéért persze bocsánatot kérek, az én négy gyerekem annakidején mind a Cartoon Network csatornából tanult angolul... Persze ilyen alapon föladhattam volna a Two Stupid Dogs, az Inspector Gadget, vagy a Dexters Laboratory sorozatok aláfestő-zenéjét is.
A fő indokom a Berlini Filharmonikusok ragyogó előadása volt (külösöen az ütőhangszeres szekció volt emlékezetes). Nem véletlenül mellékeltem a leírásban a youtube-linket! Remélem megnéztétek! :-)
Ha nem ugatás, hanem nyávogás és cincogás szólalt volna meg a zenében, akkor talán beugrott volna a Tom és Jerry. Lehet, hogy a Sir nem tudta, milyen állatok voltak ezek? Aztán én a négy következőt napi feladványt is elég nehéznek találtam. Ha N. Katalinnak is hosszan kellett keresnie, aki úgy tudom, Olaszországban él, akkor talán nem kell szégyelnem, hogy nekem egyáltalán nem sikerült a Bellini zene. Csak különálló szavakat ismertem fel, mint pl. padre, sospiri, vedrai, viszont több az esély olyankor, ha 2-3 szóból álló szócsoportot kihámoz az ember. Egyébként még nem is hallottam erről a Bellini operáról, egy ritkán játszott opera lehet, de nagyon szép ez az angolkürt és hárfa közreműködése mellett énekelt részlet, azt el kell ismerni. Meglepett, hogy mégis 8-an megtalálták. Kíváncsi lennék, hogy közülük hányan a zene és hányan a szöveg alapján.