A negyedik képen Házy Erzsébet mellett NEM Melis György látható!
Kapcs. 4355., 2503., 2459. sorszámok
Kultúra - Filmforgatás - Gerolsteini kaland
Budapest, 1957. február 24. Házy Erzsébet (b1) operaénekesnő a Gerolsteini kaland című új magyar film női főszereplője ruhát próbál a Budapest Filmstúdióban, Szemes Mari (j1) színésznő figyeli a próbát.
MTI Fotó: Keleti Éva
Tulajdonos: MTI Zrt. Fotóarchívum
Azonosító: MTI-FOTO-794490
Fájlnév: F__EV19570224006.jpg
Budapest, 1962. január 18. Házy Erzsébet és Ilosfalvy Róbert Puccini Manon Lescaut c. operája egyik jelenetében a Magyar Állami Operaházban.
MTI Fotó: Keleti Éva
Tulajdonos: MTI Zrt. Fotóarchívum
Azonosító: MTI-FOTO-829759
Fájlnév: F__EV19620118004.jpg
1962. január 18.:
LAMBERTO GARDELLI mv. – Házy Erzsébet, Melis György, Ilosfalvy Róbert, Maleczky Oszkár, Kozma Lajos fh., Petri Miklós, Külkey László, Komlóssy Erzsébet, Máhr Ottó, Nagypál László, Veress Gyula, Egressy Sándor, Hodál Sándor, Zsoldos László
Budapest, 1961. december 14. Simándy József (René des Grieux, diák) és Házy Erzsébet (Manon Lescaut) Giacomo Puccini Manon Lescaut című operája próbáján.
Az operát 1961. december 22-én mutatja be Mikó András rendezésében a Magyar Állami Operaház.
MTI Fotó: Keleti Éva
Tulajdonos: MTVA Sajtó- és Fotóarchívum
Azonosító: MTI-FOTO-829138
Fájlnév: F__EV19611214005.jpg
Azonosító: MTI-FOTO-829142
Fájlnév: F__EV19611214016.jpg
Azonosító: MTI-FOTO-829137
Fájlnév: F__EV19611214001.jpg
Budapest, 1961. december 14. Házy Erzsébet és Melis György Puccini Manon Lescaut c. operája próbáján, az egyik jelenetben a Magyar Állami Operaházban.
Az operát 1961. december 22-én mutatja be Mikó András rendezésében a Magyar Állami Operaház.
MTI Fotó: Keleti Éva
Tulajdonos: MTI Zrt. Fotóarchívum
Azonosító: MTI-FOTO-829145
Fájlnév: F__EV19611214026.jpg
Budapest, 1961. december 14. Házy Erzsébet (Manon Lescaut) Giacomo Puccini Manon Lescaut című operája próbáján, az egyik jelenetében.
Az operát 1961. december 22-én mutatja be Mikó András rendezésében a Magyar Állami Operaház
MTI Fotó: Keleti Éva
Tulajdonos: MTVA Sajtó- és Fotóarchívum
Azonosító: MTI-FOTO-829141
Fájlnév: F__EV19611214014.jpg
Azonosító: MTI-FOTO-829139
Fájlnév: F__EV19611214009.jpg
Magyar Rádió 6-os stúdiója. Lamberto Gardelli olasz karmester vezényli a Magyar Rádió Szimfonikus Zenekarát. Középen Ilosfalvy Róbert és Házy Erzsébet operaénekesek, Házytól jobbra Hidy Péter hegedűművész-koncertmester.
1962., Fotó: Szalay Zoltán
Forrás: fortepan.hu
"Puccini: Manon Lescaut – új rádiófelvétele 1962. Karácsony ünnepi hetében Giacomo Puccini Manon Lescaut c. operájából készült új felvételét mutatta be a Rádió. A műsorajánlatban ez olvasható:
„A Rádió számára a stúdiófelvétel készítéséhez nagyszerű alkalmat jelentett a hazánkban tartózkodó kiváló olasz karmester, Lamberto Gardelli és a kitűnő formában éneklő fiatal szereplőgárda részvétele. Az új stúdiófelvételnek két szempontból is külön jelentősége van. Az egyik az, hogy zeneileg lehetőleg tökéletes, hibátlan előadást nyújt, olyat, amilyet az átlagos színházi előadások a színpad és a sok figyelmet megosztó körülmény miatt nem tudnak nyújtani és ezt egy város közönsége helyett az egész ország operarajongó közönségének mutatja be, másrészt megörökít egy produkciót, melynek koncentrált művészi értékein kívül a magyar operakultúra szempontjából dokumentum ereje és értéke van.”
Az opera két főszerepét – mind az operaházi előadásokon, mind a rádiófelvételen - Házy Erzsébet és Ilosfalvy Róbert énekelte, feledhetetlenül. Kroó György kritikájában többek között ezt írta róluk:
„Házy Erzsébet a fiatal Manon. Szerelme perzselő, alakítása, különösen a második- harmadik felvonásban, ragyogó. Ilosfalvy Róbert Des Grieux lovagja csupa szenvedély és lendület, egyszerűen ellenállhatatlan. Nehezen lehet elképzelni szebb hangot, a szereppel eggyé-forrottabb játékot és ilyen lírai-drámai teljességet egyszerre.”
Éjszakai felvétel lehetett, esetleg vasárnap délutáni. Házynak ugyanis nem volt még ideje (vagy kedve) leszedni a szeméről Poppea sminkjét. (És valószínűleg nem Korondival énekelt előtte, hanem Szőnyi Ferenccel.)
a Magyar Rádió stúdiója a Csárdáskirálynő rádióváltozatának felvételekor.
Korondi György és Házy Erzsébet operaénekesek, jobbra Feleki Kamill színművész.
1968., Fotó: Szalay Zoltán
Forrás: Fortepan.hu
4444
Tegnap is hallhattuk Házy Erzsébetet a rádióban: a Leányvásár 1964-es stúdiófelvételén énekel Németh Marika, Palcsó Sándor, Udvardy Tibor és Bilicsi Tivadar partnereként...
A Dankó Rádió mai operettműsorából:
Fényes Szabolcs – Harmath Imre – Romhányi József: Maya
A Rádió Dalszínházának a bemutatója: 1971. április 12. Kossuth Rádió, 19.57 – 22.00
Vezényel: Gyulai Gaál Ferenc
Km.: az MRT Szimfonikus zenekara és énekkara (Karigazgató: Bódy Irma)
- Maya belépője: „Megjöttem, tessék… Azt mondják rólam, hogy szívem titkon jó’ van. Barátaim! Ne higgyétek el! Jó lenni rossznak..../Szeretnék egyszer kicsit boldog lenni, óó-ó, ó-ó-ó … szeretnék egyszer szeretni, óó-ó, ó-ó-ó, szeretnék egyszer egy vidám napot… útszéli virág vagyok…” (Házy Erzsébet)
- Maya, Barbara és Rudi hármasa a 2. felvonásból: „Ahol mi járunk, tapsorkán.../ Oda vagyok magáért, a fekete hajáért, egyetlenegy szaváért, mosolyáért…” (Házy Erzsébet, Galambos Erzsi, Rátonyi Róbert)
- Maya, Barbara, Rudi jelenete: „Párizs, te szép…” (Házy Erzsébet, Galambos Erzsi, Rátonyi Róbert, kórus)
(A további részletekben még Galambos Erzsi, Németh Marika, Radnay György, Rátonyi Róbert és Korda György énekel; egy másik felvételről pedig Petress Zsuzsa és Ilosfalvy Róbert kettősét halljuk.)
A délelőtt elhangzott adást ismét meghallgathatjuk délután hat és hét óra között a rádióban és az internetes elérhetőségén. "Túl az Óperencián"
Magyar Rádió 6-os stúdiója. Puccini Manon Lescaut című operájának felvételekor. Házy Erzsébet és Ilosfalvy Róbert operaénekesek.
1962, Fotó: Szalay Zoltán
Forrás: FortePan
Kedves Búbánat, én is köszönöm, hogy közvetítetted a címlap szövegét.
Házy Erzsébet rádiós énekfelvételei közül ma is hallhattunk egyet a Dankó Rádió operettműsorában: tegnap még Lehár Ferenc A víg özvegy című operettjének 1962-es rádiófelvételéről (a II. fináléból) élvezhettük gyönyörű szopránját (Házy mellett Koltay Valéria, Udvardy Tibor, Kövecses Béla, Palcsó Sándor énekel, km. az MRT Énekkara), és mára is jutott egy operettegyüttes-részlet, amiben Házy Erzsébet csodás énekhangját élvezhetjük:
- Kálmán Imre Csárdáskirálynő című operettjének 1968-as rádiófelvételéről szólalt meg most Edwin, Bóni, Stázi és Szilvia négyese („- Jöjjön, eljárunk egy kört, ne várjon, jöjjön, csábít a tánc.../- Buckó, na kezdjük, Muckó, miért vesztegetjük drága időnk.../- Hurrá, hurrá, ha sose sóhajtunk...") - Házy énekpartnerei: Zentay Anna, Korondy György és Rátonyi Róbert, itt is Sebestyén András vezényli az MRT Szimfonikus Zenekarát).
Ezt a műsort - „Túl az Óperencián” – ma délután hat és hét óra között ismét meghallgathatjuk a Dankó Rádióban és online az internetes elérhetőségeken.
Kedves IVA!
Köszönöm a kiigazításodat: persze, nem a Felfelé a lejtőn című film jelenetét látjuk a képen. Két képet összekevertem, jó hogy ezt észrevetted!
A fotó megtalálható Klemen Terézia „Az évszázad Manonja – Házy Erzsébet” képekkel illusztrált kiadványában.
A Magyar Rádió című heti rádióújság címlapjáról való a kép (1953)
A képfeliraton ez olvasható:
„Fel a VIT-re!
A mikrofon látogatóban Házi Erzsébetnél, a Bukaresti Világifjúsági Találkozó énekversenyének egyik magyar résztvevőjénél. ( Schenk felv.)”
IX. évf. 30. szám
1953. júl. 27 – aug. 3.
Ára: 1 Ft.
(https://www.parlando.hu/2018/2018-5/Hazy_Erzsebet.pdf)
A rádióújságon „olvasható” szöveget sajnos nem tudom elolvasni, pedig kíváncsi lennék rá. De biztos vagyok abban, hogy a kép nem a Felfelé a lejtőn című filmben, nem Takács Évaként ábrázolja Házy Erzsébetet. Még azt sem hiszem, hogy a film zenei anyagának feléneklését örökítette meg, mert 1958-nál korábbi.
Persze aranyos kép, az aláírás pedig hiteles.
"Felfelé a lejtőn" - Házy Erzsébet (Takács Éva szerepében)
Játékfilm FF (1958)
Ma délután a Duna TV műsorán szerepel
Hamarosan kezdődik a film sugárzása!
2019. február 16. szombat 15:30 - 17:00
Felfelé a lejtőn
Játékfilm FF (1958)
(90')
"A kissé esetlen Mester Lajos (Kálmán György) a bőrgyárban dolgozik és szerelmes Évába, az óvónőbe (Házy Erzsébet), aki énekesnő szeretne lenni. Vannai, a dörzsölt zenetanár (Ráday Imre) fellépteti a lányt a Kakukk bárban, cserébe természetesen viszonzást várva. Éva és Lajos már-már összejönnek, amikor a fiú, barátja, a csirkefogó Api (Kazal László) révén lopásba keveredik és kirúgják. Éva Vannai segítségét elfogadva szerez neki munkát, ám Lajos ebből arra következtet, hogy Éva odaadta magát a zenetanárnak, ezért összevesznek. Vannai, aki titkos nemzetközi kém, Évát felhasználva egy találmányt próbál külföldre juttatni. A véletlen úgy hozza, hogy Lajos leplezi le és kapja el a bandát..."
Szereplők:
Házy Erzsébet (Takács Éva)
Kálmán György (Mester Lajos)
Kazal László (Api)
Ráday Imre (Vannai Jenő)
Ascher Oszkár (doktor úr)
Kibédi Ervin (Szabó Péter)
Peti Sándor (Ábris bácsi)
Psota Irén (Sebes Maca)
Rozsos István (Frici)
Keleti László (Sebes Albert)
Benkő Gyula (Koncz István)
Rendezte: Gertler Viktor
Zeneszerző: Polgár Tibor
A Dankó Rádió mai operettműsorában elhangzott:
Jacques Offenbach: A szép Heléna
A Rádió Dalszínházának bemutatója. Teljes felvétel – magyar nyelven
1965. december 20., Kossuth Rádió 18.58 – 21.52
Szövegét Henry Meilhac és Ludovic Halevy írta
Fordította: Fischer Sándor
Zenei rendező: Járfás Tamás
Rendező: Horváth Ádám
Vezényel: Bródy Tamás
Km.: a Magyar Rádió és Televízió Szimfonikus Zenekara és Énekkara (karigazgató: Vajda Cecília)
A részletek között hallhattuk ezt két jelenetet is:
- Heléna románca – Ima Vénuszhoz (Házy Erzsébet, km. az MRT Szimfonikus Zenekara):
„A szép Heléna – így neveznek, vagy Nidon lánya, a hamis. És azt mondják, rám súlyt helyeztek, hű Thézeusz és mások is. Én nem vagyok könnyelmű léha, csak ellenállni oly nehéz, A bajkeverő Vénusz léha. Csalogatón, szemembe néz. Csalogatón, szemembe néz./ Oh, Vénusz, mondd, neked örömet ád, ha félre csúszik a, csúszik az erényes láb. Oh, Vénusz, mondd, neked örömet ád, ha félre kúszik a, kúszik az erényes láb…”
- Szerelmi kettős – „Álomkettős” (Házy Erzsébet, Réti József):
„- Igen, ez mind csak álom… igen ez álom, szerelmes álom… /Ó, hercegnő, csodállak!... ezért találtam őt csak szépnek!.../ igen az álom, szerelmes álom, éjszaka csodás… szent varázs… mely véget ér... hajnalban már véget ér, élvezd, élvezd, mely eltűnik, mint álom… a képzelet, mily szárnyra kél … mind ez csak álom, mind ez csak álom, mely üdvöt ígér.”
Ismétlés ma délután hat és hét óra között a Dankó Rádióban és az interneten (a www.dankoradio.hu).
A Dankó Rádió mai operettműsorában - „Túl az Óperencián” - hallhattuk délelőtt, és ma 18 és 19 óra között az ismétlésben megint módunk lesz erre:
Jacobi Viktor – Martos Ferenc – Bródy Miksa: Leányvásár
A Rádió Dalszínházának a bemutatója: 1964. július 18., Kossuth Rádió, 20.52 – 23.33
Km. Németh Marika, Házy Erzsébet, Udvardy Tibor, Palcsó Sándor, Bilicsi Tivadar, Csákányi László, az MRT énekkara és szimfonikus zenekara.
Zenei rendező: Járfás Tamás.
Rendező: Cserés Miklós dr.
Négy részlet csendült fel az operettből:
- Lucy, Bessy és Tom hármasa: „Szép ez a vidék” (Németh Marika, Házy Erzsébet, Udvardy Tibor)
- Lucy és Tom szerelmi kettőse a II. felvonásból: „Csöndes álmok éjjelén” (Németh Marika, Udvardy Tibor)
- Négyes: „Kezdje végre, gróf úr… hogy udvarol egy valódi úr” (Házy Erzsébet, Németh Marika, Palcsó Sándor, Bilicsi Tivadar)
- Bessy és Fritz kettőse (Dzsilolo-duett): „Történt hajdanán, hogy egy hottentotta lány, Párizsba ment, a kis bohó, Dzsiloló, dzsiloló, dzsiloló…” (Házy Erzsébet, Palcsó Sándor)
Pótlás
Házy Erzsébet fellépései szabadtéri produkciókban
Rózsavölgyi Szabadtéri Színpad (Budapest, XIV.. Rózsavölgyi-tér)
1954. június 25., szombaton este 9 órakor
„DALLAMOK VONATÁN OPERETTORSZÁGBA...”
Vidám, zenés társasutazás két részben
Operettország lakói: Gyurkovlcs Mária, Gáncs Edit, Házy Erzsébet, Szilvássy Margit, llosfalvy Róbert, Reményi Sándor, Szabó Miklós.
Útimarsall: Sennyei Vera.
A dallamvonat vezetője: Erdélyi Miklós karmester, km. a Debreceni MÁV Filharmonikus Zenekar
Állomások:
Fall: Madame Pompadour
Friml: Rose Mary
Huszka: Lili bárónő
Jacobi: Leányvásár; Sybill
Kálmán: Cigányprímás; Cirkuszhercegnő; Marlca grófnő.
Lehár: Cigányszerelem; Frasqulta; A mosoly országa; A vándordiák.
Offenbach: Orfeusz a pokolban.
Romberg: Orgonavirágzás.
Schubert – Berté: Három a kislány.
Scserbacsov: Dohányon vett kapitány.
J. Strauss: A denevér
Házy Erzsébet (Lilla), Lehoczky Éva (Kőmívesné, a színtársulat tagja, olasz primadonna), Fekete Pál (Bájligeti Kázmér, a színtársulat igazgatója, a nápolyi király) és Ilosfalvy Róbert (Csokonai Vitéz Mihály) 1957 körül készült portréi a CD duplaalbum Ismertető füzetének második oldalán, ill. a főszereplőké Házy Erzsébeté és Ilosfalvy Róberté a hátsó borítón is láthatók.
Forrás, copyright és köszönet: Operaház Emlékgyűjtemény.
KEMÉNY EGON: Komáromi farsang
A daljáték rövid tartalma:
Komáromban, 1798 farsangi bálján Csokonai Vitéz Mihály pártfogója, Fábián Juliánna írónő házában találkozhat szerelmével, Lillával. Csokonai tanítani szeretne, híres költő, de pénztelen, emiatt szóváltásba kerül Lilla apjával, Vajda Péterrel, a gazdag kereskedővel. Ekkor toppan be a bálterembe Lavotta János zeneszerző, hegedűvirtuóz – Csokonai barátja – , színtársulata körében. Lavotta magyar dalát Csokonai elénekli, és zenéjére Lillával táncol, ezt látva Vajda Péter haragra gerjed. A költő találkát kér Lillától. Kettesben maradva Kajdács Kelemen fogadójában tervezgetik életüket. Lavotta színészeivel éppen itt szállt meg. Hiányzó társulati tagjai szerepeire Lillát és Csokonait kéri fel. Lilla kedvéért stafírungjáért apja komáromi házához utaznak vissza, ahol Kraxelstumpf óbester éjjeli zenét ad. Lavotta Csokonai szerenádját és a szöktetést készíti elő: jelmezbe öltözött víg komédiásai fondorlatosan leitatják az éjjeli baktert, és a létraállításon szorgoskodnak. Végül lovas szekéren együtt térnek vissza a fogadóba. A két szerelmes első reggelére ébred. Miközben a társulattal generálpróbára készülnek, Lilla dadája gyors esküvőjüket szervezi. Lavotta a paphoz lovagol. Váratlanul Vajda Péter jelenik meg és tanúi előtt, mindenki hallatára végrendelkezik. Ekkor az országúton a csurgói diákok dala hangzik fel – új professzoruknak, Csokonai Vitéz Mihálynak hozzák elnyert kollégiumi katedrája hírét.
Kapcs.: 1167. sorszám
Magyar Rádió stúdiója, Tordon Ákos - Sebestyén András Macskabolt című mesejátékának felvétele. Márton András és Bodnár Erika színművészek, középen Házy Erzsébet operaénekes.
1973, Fotó: Szalay Zoltán
Forrás: Fortepán
1973. április 4-én sugározta a Kossuth Rádió. (8:34 -10.00)
Gyermekrádió műsora
IV. Nemzetközi Rádiójáték Fesztivál
Macskabolt – mesejáték
Írta: Tordon Ákos (Érsekújvár, 1924. szept. 19 – Budapest, 2012. július 12): író, műfordító.
Zenéjét szerezte és vezényel: Sebestyén András
Km.: az MRT szimfonikus zenekarából alakult kamaraegyüttes és a Budapesti Leánykar (karigazgató: Csányi László)
Dramaturg: Derera Éva
Zenei rendező: Ruitner Sándor
Rendező: Solymosi Ottó
Szereposztás:
XIII. Nyávogónia – Házy Erzsébet
Koczkás Kandúr – Márton András
Csocsogónia – Bodnár Erika
Locsogónia – Psota irén
Badarász – Gelley Kornél
Macsurek – Horkai János
A Rádió és Televízió Újság 1973. évi 14. száma leközöl egy fényképet a mesejáték stúdiófelvételéről: a fotón Márton András és Házy Erzsébet állnak a mikrofonok előtt, miközben olvassák (éneklik?) szövegüket.
Házy Erzsébet énekfelvételei CD-n – összesített lista:
I. Kálmán Imre: A Csárdáskirálynő (keresztmetszet) - Reader's Digest kiadó
Librettó: Leo Stein és Béla Jenbach
Fordította: Gábor Andor
A librettót átdolgozta: Békeffi István és Kellér Dezső
Km. a Magyar Rádió és Televízió Énekkara (karigazgató: Sapszon Ferenc) és Szimfonikus Zenekara, vezényel: Bródy Tamás - 1968, Magyar Rádió Dalszínháza felvétele
Lásd még a Hungaroton kiadványán is: HCD 16780
(P) 1994
II. Lehár Ferenc: Cigányszerelem (részletek) - Reader's Digest kiadó
Librettó: Alfred Maria Willner és Robert Bodanzky
Fordította: Gábor Andor
Km. a Magyar Állami Operaház Zenekara, vezényel: Breitner Tamás - 1964
Dragotin, román földbirtokos – Radnai György
Zórika, a lánya és Körösházy Ilona, magyar özvegy – Házy Erzsébet
Ionel Bolesku, földbirtokos és Józsi, cigánylegény – Ilosfalvy Róbert
Lásd még a Hungaroton kiadványán is: HCD 16877
(P) 2004
III. Lehár Ferenc: A mosoly országa (keresztmetszet) - Reader's Digest kiadó
Szövegét Victor Léon librettója nyomán írta: Ludwig Herzer és Fritz Löhner
Fordította: Gábor Andor
Km. a Magyar Rádió és Televízió Énekkara (karigazgató: Sapszon Ferenc) és Szimfonikus Zenekara, vezényel: Bródy Tamás – 1971, Magyar Rádió Dalszínháza felvétele
Szu-Csong herceg – Simándy József
Mi hercegnő, a húga – Kalmár Magda
Elisabeth von Lichtenfels (Liza) – Házy Erzsébet
Pottenstein-Hatfaludy Ferenc főhadnagy (Feri) – Bende Zsolt
Lásd még a Hungaroton kiadványán is: HCD 16809
(P) 1995
IV. Szokolay: Vérnász (2 CD)
Blood Wedding
(Házy Erzsébet / menyasszony)
Hungaroton HCD 11262-63
(P) 1989
V. BIZET, Georges
Carmen – excerpts
(Házy Erzsébet/Frasquita: 6)
HCD 32026
(P) 2000 HUNGAROTON
VI. Puccini: Manon Lescaut (2CD)
(Házy Erzsébet/Manon)
Hungaroton HCD 12648-49
(P) 2001
VII. ÖTVEN ÉVES A HUNGAROTON - ÉNEKMŰVÉSZEK (1951-2001) 3 CD
Fifty Years of Hungaroton (1951-2001) Singers
(Házy Erzsébet és Ilosfalvy Róbert: Puccini: Manon Lescaut – kettős, 2. felv.: „Ah, én leszek a legszebb” ) - a Magyar Állami Operaház Zenekara. vezényel: Erdélyi Miklós - 1965
HCD 32096-98
(P) 2001
VIII. Nagy Magyar Énekesek
Operaáriák Házy Erzsébet előadásában
Great Hungarian Voices: Házy Erzsébet Opera arias
(Házy Erzsébet: 1- 17)
Hungaroton HCD 31996
(P) 2003
IX. Kálmán: A csárdás királynő (részletek)
Die Csárdásfürstin (Excerpts)
(Házy Erzsébet/Szilvia: 2, 4, 6, 8, 11, 12, 14, 15)
Hungaroton HCD 16780
(P) 1994
X. Kálmán, Lehár: Operettrészletek
(Házy Erzsébet: 2, 15)
Hungaroton HCD 16847
(P) 1995
XI. Kálmán, Lehár: Arany és ezüst - Gold and Silver
(A mosoly országa / The Land of Smiles / Das Land des Lächelns, Giuditta)
(részletek / excerpts)
(Házy Erzsébet: 2, 3, 5, 8, 10)
HCD 16809
(P) 1995
XII. Róbert Ilosfalvy - tenor/Arias, Duets/
(Puccini: Manon Lescaut: Szerelmi kettős, II. felv.: „Te, te, drága te…” (Házy Erzsébet, Ilosfalvy Róbert, a Magyar Rádió és Televízió Szimfonikus Zenekara, vezényel: Lamberto Gardelli), Magyar szöveg: Nádasdy Kálmán
Hungaroton HCD 31762
(P) 1998
XIII. Kálmán: Cirkuszhercegnő,
XIV. Kálmán: Cigányprímás (részletek)
Die Zirkusprinzessen (Excerpts)
Der Zigeunerprimas / excerpts
(Házy Erzsébet…)
Hungaroton HCD 16876
(P) 2004
XV. Lehár: Luxemburg grófja / Der Graf von Luxemburg (részletek / excerpts),
XVI. Lehár: Cigányszerelem / Der Zigeunerlieber (részletek / excerpts)
(Házy Erzsébet…)
Hungaroton HCD 16877
(P) 2004
XVII. LEHÁR – GOLD Album I. (archives) - Musica Hungarica MHA 192
- Cigányszerelem – Ilona és Dragotin kettőse: Házy Erzsébet, Szabó Miklós, a Budapest Zenekar, vezényel: Lehel György (TONALIT 1950)
XVIII. Zeller: A madarász - Millöcker: Dubarry grófnő
Részletek (Hungaroton Classic HCD 16583) – 2006 Hungaroton Records - (1973 Hungaroton)
Házy Erzsébet, Kónya Sándor, Kalmár Magda, Petress Zsuzsa, Kishegyi Árpád, Palcsó Sándor, Réti József, Várhelyi Endre, a Magyar Rádió és Televízió Énekkara és Szimfonikus Zenekara. Vezényel: Bródy Tamás-
XIX. Simándy József operett-részleteket énekel / operetta excerpts
(Házy Erzsébet)
HCD 16880
(P) 2005
Zeller: A madarász / Millöcker: Dubarry grófnõ (részletek)
Zeller: Der Vogelhändler / Millöcker: Gräfin Dubbary ( excerpts)
(Házy Erzsébet: ??? )
Hungaroton HCD 16583
(P) 2006
XX. Emmerich Kálmán: Gräfin Mariza
CD Großer Querschnitt Erzsebet Hazy | René Kollo | Wiener Symphoniker
Label: Philips (Universal), 1993
(Házy Erzsébet/ Gräfin Mariza: 5, 7, 9, 10, 12, 13)
XXI. Strauß: Der Zigeunerbaron (Gesamtaufnahme) (Aufnahme Berlin Grunewaldkirche Mai 1964) [Doppel-CD]
(Házy Erzsébet/ Szaffi: Disc 1: 7, 8 Disc 2: 1, 2, 4 )
Label: Rca Red S. (Sony BMG) RCA 74321 65989 2
XXII. Strauß: Der Zigeunerbaron / The Gypsy Baron High Lights
(Aufnahme Berlin Grunewaldkirche Mai 1964)
(Házy Erzsébet/ Szaffi: 5, 6, 7, 9)
Label: Eurodisc
A Kossuth Kiadónál (Metropol Könyvvtár) Híres operett sorozat CD mellékletei (operettrészletek) - 2013:
- XXIII. Kacsóh Pongrác: János vitéz (1959. rádiófelvétel)
- XXIV. Johann Strauss: A cigánybáró (1961. rádiófelvétel)
- XXV. Lehár Ferenc: A víg özvegy (1962. rádiófelvétel)
- XXVI. Johann Strauss: A denevér (1963. rádiófelvétel)
- XXVII. Jacobi Viktor: Leányvásár (1964. rádiófelvétel)
- XXVIII. Kálmán Imre: Csárdáskirálynő (1968-as rádiófelvétel
- XXIX. Fényes Szabolcs: Maya (1971-es rádiófelvétel)
- XXX. Lehár Ferenc: A mosoly országa (1971-es rádiófelvétel)
XXXI. Együttesek operákból – Magyar operaénekesek felvételei – „Magyar Klasszikusok”
RÉT CD 055 – 56 (2008)
- Mascagni: Parasztbecsület – hármas: Takács Paula, Házy Erzsébet, Simándy József – a Magyar Állami Operaház Zenekara. Vezényel: Lukács Miklós (magyar szöveg: Radó Antal) – MM014, HLP 107/b
- Bizet: Carmen – ötös (Csempész kvintett) – Házy Erzsébet, Sándor Judit, Tiszay Magda, Fekete Pál, Maleczky Oszkár, a Magyar Állami Operaház Zenekara, vezényel: Bródy Tamás. MN 11181 – b, MX 2221
XXXII. ERKEL – operáiból részletek - Hungaroton Records, 2010 HCD 32620
- Brankovics György – a II. felvonás fináléja – „Én, Brankovics György, Szerbia fejedelme”
(Házy Erzsébet, Mátyás Mária, Palcsó Sándor, Tarnay Gyula, Faragó András, a Magyar Rádió és Televízió Énekkara (karigazgató: Vajda Cecília), a Budapesti Filharmóniai Társaság Zenekara. Vezényel: Kórodi András)
XXXIII. Erkel102 - duplalemez - OperaTrezor - MTVA sorozatában – MÁO 010 (2013):
- Puccini: A Nyugat lánya – Minnie –áriája az. I. felvonásból (Házy Erzsébet) - Magyar Állami Operaház Erkel Színháza, 1966. április 16. Vezényel: Erdélyi Miklós
XXXIV. Claudio Monteverdi: Poppea megkoronázása - OperaTrezor sorozatában megjelent archív előadás felvétele 2 CD - Felvétel a Magyar Állami Operaházban készült, 1968. január 11-én. Magyar szöveg: Blum Tamás
(Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, László Margit, Szirmay Márta, Szőnyi Ferenc, Dene József, Ütő Endre, a Magyar Állami Operaház Énekkara (karigazgató: Oberfrank Géza) és Zenekara. Vezényel: Erdélyi Miklós)
XXXV. Kemény Egon: Komáromi farsang - A daljáték teljes rádiófelvétele (1957) dupla albumon (2 CD) megjelent (2019) Kiadó: Breaston & Lynch Média Kft.
(Házy Erzsébet, Ilosfalvy Róbert, Lehoczky Éva, Bilicsi Tivadar, Fekete Pál, Gózon Gyula, Göndöcs József, Hlatky László, Kishegyi Árpád, a Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara, a Földényi-kórus, vezényel: Lehel György)
Kemény Egon: Komáromi farsang
Ezzel a rádiódaljáték CD-felvételével most bővül a Házy Erzsébet összes CD-felvételének korábban összeállított listája.
Kapcs. 4426., 524., 4294. sorszámok
Kemény Egon: Komáromi farsang – daljáték
Írta: Erdődy János és Gál György Sándor
Versek: Erdődy János
Dramaturg: Fischer Sándor és Haán Endre
Zenei rendező: Ruitner György
Rendező: László Endre
A Rádió Dalszínházának a bemutatója: 1957. március 9., Kossuth Rádió, 20.00 – 22.00
Közreműködik:
A Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara és a Földényi-kórus (karigazgató: Földényi János)
Vezényel: Lehel György
Szereposztás:
Csokonai Vitéz Mihály, költő – Ilosfalvy Róbert és Zenthe Ferenc
Lilla, Vajda Julianna – Házy Erzsébet és Korompai Vali
Vajda Péter, gazdag komáromi kereskedő, Lilla apja – Deák Sándor
Lavotta János, zeneszerző, hegedűvirtuóz – Gönczöl János és Molnár Miklós
Fábián Juliánna, írónő – Berky Lili
Joachim von Kraxelstumpf, szekerészóbester – Bilicsi Tivadar
Korponay báró – Szabó Ernő
Hajós Gáspár, Lilla vőlegénye– Hlatky László
Bájligeti Kázmér, a színtársulat igazgatója, a nápolyi király – Fekete Pál
Kőmívesné, a színtársulat tagja, olasz primadonna – Lehoczky Éva
Dajka – Völcsey Rózsi
Kajdács Kelemen fogadós, kocsmáros – Gózon Gyula
Éjjeli bakter – Rózsahegyi Kálmán
Fixi és Foxli, arszlánok – Göndöcs József és Kibédi Ervin
A szőnyi kálomista pap – Viola Mihály
Közjegyző – Harkányi Ödön
Majordomus – Kishegyi Árpád
Ordonánc – Lontai István
Színészek – Barabás Irén, Basilides Zoltán, Kéri Gyula, Galgóczy Imre
Vendégek – Kolozs Margit, Galamb György
Éjjeli hangok – Dózsa István és Gál János
Csurgói diákok – Baracsi Ferenc, Balázs Péter, Egressi István
Történik Komáromban, az 1798-as év farsangján
A daljáték teljes rádiófelvétele dupla albumon (2 CD) megjelent (2019)
Kiadó: Breaston & Lynch Média Kft.
KEMÉNY EGON: Komáromi farsang dupla-album CD kiadvány
producere Kemény Anna Mária, így az ismertető füzet (booklet) tartalma is az ő munkája.
Ide tartozik egyebek mellett a teljes és részletes szereposztás felkutatása és összeállítása, a daljáték tartalmi összefoglalása valamit a tracklista elkészítése.
Épp most szólnak részletek a Komáromi farsangból a Dankó Rádióban: Házy Erzsébet, Ilosfalvy Róbert, Bilicsi Tivadar és mások énekelnek...
"CANTO CANTARE, AMO AMARE…”
MEGHÍVÓ
2019. február 7., 19:00
Till Ottó-terem
ÓBUDAI TÁRSASKÖR
KEMÉNY EGON: Hatvani diákjai és Komáromi farsang című daljátékainak CD-bemutatója
Kemény Egon (Bécs, 1905– Budapest, 1969) kétszeres Erkel Ferenc-díjas zeneszerző halálának 50. évfordulója előtt tisztelegve jelenik meg a két duplaalbumot tartalmazó CD.
A kiváló szerző nagyoperettjeit a Fővárosi Operettszínház után – Kikelet utca 3.(1929), Fekete liliom (1946), Valahol Délen (1956) – a Kassai Nemzeti Színház (1929) és a Miskolci Nemzeti Színház is játszotta (Krisztina kisasszony, színpadi változat,1961). A Magyar Rádióval 1934-ben kezdődött a kapcsolata, az intézmény évtizedeken át művei bemutatóinak egyik fő helyszíne lett. A lemezeken most megjelenő daljátékait is a Magyar Rádió mutatta be: a Hatvani diákjait 1955-ben, majd két év múlva a Komáromi farsangot.
Mindkét rádiódaljáték magyar szellemi nagyságokat állít középpontba: Hatvani István tudós professzort diákjaival a 18. századvégi Debreceni Református Kollégiumban, illetve Csokonai Vitéz Mihály költőt szerelmével, Lillával Komáromban, az 1798-as év farsangján.
Élvonalbeli művészek hallhatók a főszerepekben: Bessenyei Ferenc (Hatvani professzor), Házy Erzsébet (Lilla), Ilosfalvy Róbert (Csokonai Vitéz Mihály), Petress Zsuzsa, Simándy József, Sinkovits Imre és Zenthe Ferenc. A kisebb szerepeket is kiválóságok alakítják: Berky Lili, Bilicsi Tivadar, Csákányi László, Fekete Pál, Horváth Tivadar, Gózon Gyula, Lehoczky Éva, Mezei Mária, Rózsahegyi Kálmán, Tompa Sándor és még sokan mások.
Az est díszvendége: Kemény Anna Mária, Kemény Egon zeneszerző lánya, zenei hagyatéka gondozója
Közreműködik:
Nagy Ibolya Déryné-díjas énekművésznő, a Dankó Rádió Túl az Óperencián című műsora szerkesztő-műsorvezetője
Kassai István Liszt-díjas zongoraművész, a Magyar Művészeti Akadémia rendes tagja
https://obudaitarsaskor.hu/index.php/hu/component/jem/event/38881-canto-cantare-amo-amare
Kapcs. 4026. sorszám
Rossini Macska-duettjének Tv-felvételén - Házy Erzsébet és Bende Zsolt (1978)
Rendező: Szabó Attila
Forrás: https://2.bp.blogspot.com/
Magyar Fotó Archíívum
A fotó Takács Vera magántulajdona
Poldini Ede: Farsangi Lakodalom - Sárdy János (Kálmán diák) és Házy Erzsébet (Zsuzsika), 1958
Az opera 1958-as Erkel színházi felújításán a főszerepekben Házy Erzsébetet és Sárdy Jánost láthatta a közönség.
Forrás: Operaház Archívuma és Emlékgyűjteménye
Puccini: A Nyugat lánya - Magyar Állami Operaház Erkel Színháza - 1966
Ilosfalvy Róbert és Házy Erzsébet a próbán, Mikó András rendezővel
Házy Erzsébet és Ilosfalvy Róbert
Házy Erzsébet és Jámbor László
A Dankó Rádió ma délelőtti "Túl az Óperenciás" adásában részleteket hallottunk
Farkas Ferenc – Dékány András Csínom Palkó című daljátékának 1963-as, új rádiófelvételéről (Bemutató: 1963. május 1., Kossuth Rádió 20.10 – 22.10)
Vezényel: Lehel György (az 1950-es első változatban is ő dirigálta a rádió zenekarát)
Km.: az MRT szimfonikus zenekara és énekkara (Karigazgató: Vajda Cecília)
Zenei rendező: Ruitner Sándor. Rendező: Mikó András
A bejátszott dalbetétekben (és prózában is) Andor Éva, Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Neményi Lili, Domahidy László, Palócz László, Radnay György és Simándy József énekelt, km. az MRT Énekkara.
Az elhangzott részletek között voltak ezek is:
- Kati és Jankó kettőse: „- Katinkám, ide gyere!..../- Elmondom szemedbe, szívem szerint szeretlek, szemérmes virágom…./- Kis Duna-ág, nagy Duna-ág, gyöngyös fodros habja. Csupa ragyogó hajnali fény csillog-villog rajta…” (Andor Éva, Palócz László)
- Koháry grófné és Rosta Márton kettőse: „- Ájn, cváj, dráj, ájn, három a tánc, fordulunk, térülünk, már szinte szédülünk, lobbanó, libbenő tánc!.../ - Bódító szárnyalás, bájos-üde lányvarázs, tova tűnő kacagás!…Ájn, cváj, dráj, ájn, három a tánc, fordulunk, térülünk, már szinte szédülünk, lobbanó, libbenő tánc! Csak utánam, az a vágyam, pihekönnyen és lágyan, ez a tánc még csupa játék, csupa kellem és báj! Így bókolunk ez előkelő, hölgyeim, látják? Így fordulunk, ugye kitűnő? És most megállj!...” (Neményi Lili, Szabó Ernő)
- Rosta és Éduska kettőse: „- Jó estét, jó estét, áldás, erő békesség! - Jó estét, jó estét, mindenkinek kedvesség!.../- Rosta Márton, híres ember Pozsonyban, itten áll most előttetek valóban, készíti a mézeskalács szíveket. Gyertyát, ánizst, és cukorból egeret…”. (Házy Erzsébet, Szabó Ernő, énekkar férfikara)
A délutáni ismétlés a szokott időben, 18 és 19 óra között kerül adásba.
A Dankó Rádió mai operettműsorában Házy Erzsébet énekfelvételei közül kettő is szerepelt az adásban:
Fényes Szabolcs - Harmath Imre - Romhányi József: Maya
A Rádió Dalszínháza bemutatója: 1971. április 12. Kossuth Rádió, 19.57 – 22.00
Km.: az MRT Szimfonikus zenekara és énekkara (Karigazgató: Bódy Irma), Vezényel: Gyulai Gaál Ferenc
Zenei rendező: Fejes Cecília. Rendező: Cserés Miklós dr.
Részletek:
- Maya, Barbara és Rudi hármasa a 2. felvonásból „Oda vagyok magáért..” (Házy Erzsébet, Galambos Erzsi, Rátonyi Róbert)
- Maya, Barbara, Rudi jelenete „Párizs, te szép…” (Házy Erzsébet, Galambos Erzsi, RátonyiRóbert, énekkar) - megjegyzem, ezt a pompás tercettet - számomra értthetetlenül - valamiért kihagyták a mostani színházi bemutató zeneszámai közül!
- Barbara belépője: „Macskaszerenád - Miau” (Galambos Erzsi, énekkar)
- Együttes: „Haccáré, haccacáré…” (Galambos Erzsi, Németh Marika, Rátonyi Róbert, Korda György)
A délelőtt elhangzott műsort ismét meghallgathatjuk ma 18 és 19 óra között a rádióban és az interneten is.
Monteverdi: Poppea megkoronázása – Házy Erzsébet és Szőnyi Ferenc – Magyar Állami Operaház (Fotó: MTI, 1968)
Kapcs. 4385
(Opera Facebook oldaláról 2018. november 21.)
Az archív felvételeket bemutató sorozatunk következő kiadványa egy igazi ritkaság. A tavalyi Monteverdi-évforduló és a közelgő, Eiffel Műhelyházba tervezett premier tiszteletére az Opera CD formátumban jelentette meg a Poppea megkoronázása 1968-as magyarországi premierjét, melyet az MTVA Archívuma bocsátott rendelkezésünkre.
Az Erdélyi Miklós által vezényelt, sztárszereposztásban – Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, László Margit, Szirmay Márta, Szőnyi Ferenc, Dene József, Ütő Endre – bemutatott opera már kapható az Operaházban és az Erkel Színházban található shopokban.
A Dankó Rádió elhangzott "Túl az Óperencián” műsorából kiemelek két zenei blokkot, amelyekben egy-egy operett rádiófelvételéről Házy Erzsébet csodálatos szopránját is újra élvezhettük, sőt, az egyikben nemcsak szépséges énekhangját, de a jelenet szereplőjeként prózamondását is halljuk.
Polgár Tibor A lepecsételt asszony c., Krúdy Gyula elbeszélése nyomán, Kristóf Károly szövegére és verseire készült daljáték.
A Rádió Dalszínháza bemutatója: 1962. január 6., Kossuth Rádió, 20.45 – 22.55
A felvételen Házy Erzsébet, Zentay Anna, Sárdy János, Rátonyi Róbert, Palócz László, Radnay György, Reményi Sándor, Molnár Miklós énekelnek, a szöveget (prózát) is ők mondják.
Zenei rendező: Ruitner Sándor. Rendező: Molnár Mihály.
Közreműködik a Földényi-kórus és a Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara
Vezényel: Kerekes János
Három részlet hangzott fel erről a stúdiófelvételről:
- Baptiste belépője (Rátonyi Róbert és a Földényi-kórus):
„Nevem Jean Baptiste Valeur, fényes francia ügyőr…./ Csin-csin kis golyóm mindig elgurítható, mint a férfi és a nő, mégis egymáshoz való, csin-csin kis golyóm mindig egymáshoz való, mint a férfi és a nő, gyakran összekoccanó…”
- Budeusz Anna és Szvanicai Pál szerelmi kettőse (HÁZY ERZSÉBET és SÁRDY JÁNOS):
Dialógus (próza):
„- Anna, merre vagy? Budeusz Anna! - Pál! - Engedj be, oltsd el a világot! Zárd be az ajtót! - Mégis eljött, kegyelmed, Krakkóba? - El, a hitvesi csókodért! - Engedjen! - A feleségem vagy! – Veled vagyok! – Megesküdtem, el nem hagylak, eljöttem utánad! – A király futárt menesztett Lublóra, hogy vasraverve hozzák ide, kegyelmedet! Így parancsolták! – Megkönnyítettem őfelsége dolgát. Magam dugtam nyakam a hurokba. – Fejét veszik, ha itt találják! – Féltesz? Akkor szeretsz! – Sajnálnám, fiatal életét! – Mit ér ez az élet, ha Te nem gondolsz velem!? – Ne velem beszéljen, hanem menjen, meneküljön! – Nélküled egy tapodtat sem! Jössz? – Ne vesztegesse az időt! – Nem jössz!?... Isten megáldjon, Anna!...- Csendesebben! Meghallhatják! – Hadd hallják! Kezükre adom magam! - Ne tegye!!! Nem engedem!../ - Elállod az utamat, akkor nem mondtál igazat, Budeusz Anna! – Ne, hallgasson, kérem! – Egy szavad boldoggá tesz! Anna! Szeretsz? – Szememből olvashatsz! De menj, ne most!...
Szerelmi kettős (ének):
„- Most akarom a csókodat, most keresem az ajkadat, remegve mondom, hogy add a szád! Dobban a szívem, mert Rád talált! Most akarom, hogy jöjj velem! Ne legyen benned félelem! Kitárom előtted nyílt szívem, mert lángoló és tündöklő: a szerelem! /- Szeretlek tavasszal, amikor virágzik a rét, szeretlek nyáron, amikor tiszta kék az ég, szeretlek ősszel amikor sárgul a levél, szeretlek télen amikor minden hófehér! /- Szeretlek reggel, amikor kezdődik a nap! Érzem és várom, szomjazom a csókjaidat! Szeretlek este,. Csillagos, forró éjjelen. Szerelmem megbolondul, mert végtelen! Hiszen jobban szeretlek, mint az életem! „
Dialógus (próza) – a muzsika hangjai alatt:
„ – Szívem, a folyosó végén ajtó nyílik a rózsaszobába. Tudom a testőröktől, hogy onnan kijuthatunk a szabadba. Ha megfújják a kürtöt, odavárlak. Lefutunk a nagylépcsőn. Kinyitom a zárat. Kint jó olajat szereztem. Söpri a szél a havat. Nyomunkat vesztik.
- Haza! Lublóra!
- Túl azon, messze! Ahol már nem parancsol Szaniszló király!”
Szerelmi kettős (ének) – folytatás – refrén:
- Szeretlek reggel, amikor kezdődik a nap!
- Érzem és várom, szomjazom a csókjaidat!
- Szeretlek este, csillagos, forró éjjelen. Szerelmem megbolondul, mert végtelen!
Együtt: - Hiszen jobban szeretlek, mint az életem!
- Vidám ballada (Rátonyi Róbert):
„Compiegne-ben egy diák szerette a jó bort, mivel pénze sose volt, folyton szomjazott, amikor a fogadós nyárson sütött tyúkot, sóvárogva nézte a püspökfalatot….” „
Ifj. Johann Strauss: A denevér
Szövegét Meilhac és Halévy vígjátéka nyomán Karl Haffner és Richard Genée írta.
A Rádió Dalszínháza bemutatója: 1963. december 25., Kossuth adó, 19.05 –22.00
A magyar szöveget Evva Lajos fordítása nyomán Fischer Sándor írta.
Vezényel: Lehel György
Km.: az MRT Szimfonikus Zenekara és Énekkara (Karigazgató: Vajda Cecília)
Részletek:
- „Órakettős”, II. felv. , Eisenstein – Rosalinda (Házy Erzsébet, Szőnyi Ferenc)
„Ez az ízlés, ez a szellem, ez a termet ritka kellem, ó, a láb itt csókra csábít…/ El ne szállj, te lelkem álma, te csábító szirén, vedd a maszkodat le drága, hogy az arcod lássam én…/ - Régi baj, csak néha érzem, gyorsan elmúlik ma már, gyorsabb most az érverésem, mint ahogy az óra jár/ - Itt az óra, nézzük meg…”
- Pezsgő-tercett - Adél, Orlovszky, Eisenstein (László Margit, Kozma Lajos, Szőnyi Ferenc, énekkar)
„A szőlő égi nedve, lalala, életünknek kedve, lalala. A császárok, királyok, a grófok és lakájok mind szolgái, míg élnek a szőlővenyigének. No, koccints hát, az áldásunk ma rászáll, ki császárok közt császár. Koccints, koccints tehát!…/Felségnek ez mindig jár, mindig jár, így dukál, Első pezsgő néven ő császár és király…/Ő felsége sokáig éljen! A császár és király!”
- Falke dala, jelenet és a II. felvonás fináléja - Rosalinda, Adél, Orlovsky, Dr. Falke, Frank, Eisenstein, Kórus (Házy Erzsébet, László Margit, Kozma Lajos, Melis György, Radnay, György, Szőnyi Ferenc, énekkar)
„- Lovag uram, köszöntöm Önt …- Merci, merci, merci! – Lovag úr, márki úr, igyuk ki!... – Egy szót urak, hallgassanak… Mivel a párok itt egymásra leltek, a vágyban egyek a rokoni lelkek, hadd legyen egy testvéri nagy társaság, ki itt van, legyen egy család…. /- Most minden kézben egy telt pohár, s dalolja együtt mindegyik pár: Egy család, egy család a sok barát, pertu lesz itt mind a vendég….Most egy csók, s testvérként: dúdoljuk, most egy csók, dúdoljuk, együtt dúdoljuk…. /- Elég volt! Már elég! Keringőre várunk rég! Fel mind vidám táncra, ez megkoronázza a mai kedves szép szupét! /- Táncoljunk már, no táncoljunk már, ezt várja minden pár! /Ó ez az éj, ez a boldogság… /- Testvér, hány óra van, nézd csak meg! Az én órám rosszul jár…/- Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Sietek, sietek, hol a kalapom?... - Menjünk egy darabig, komám; a sarkon elválunk, tán…/- Ó, ez az éj, ez a boldogság, vágy meg a bor tüze mámort ád, adna az élet is oly sok jót, mint egy órában ád a bor, s a csók!”
Ismétlés: délután 18 és 19 óra között, az interneten online is (www.dankoradio.hu)
Kapcs. 1748. sorszám
Kálmán Imre – J. Brammer – A. Grünwald – Kulinyi Ernő: Cirkuszhercegnő
Az operettből 1965-ben részleteket vett fel a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat (Qualiton, 1965)
Fedora - HÁZY ERZSÉBET
Mábel - Koltay Valéria
Nagyherceg - Kishegyi Árpád
Mister X - Udvardy Tibor
Tóni - Rátonyi Róbert
Km. a Fővárosi Operettszínház Énekkara és a Magyar Rádió és Televízió Szimfonikus Zenekara
Vezényel: Bródy Tamás
Erről a hanglemezfelvételről az alábbi dalok lesznek hallhatóak a Dankó Rádióban mindjárt, a 18 órakor kezdődő „Túl az Óperencián” adásában:
1. „Pour l’amour” (Fedora belépője) – HÁZY ERZSÉBET és az énekkar
2. „Én édes drága férjem, Iván…” (Mábel, Tóni) – Koltay Valéria és Rátonyi Róbert
3. „Trombita zeng és pereg a dob…/ Máma itt, holnap, oly mindegy…/ Egy drága szempár ragyog igézve rám…” (Mr. X belépője) - Udvardy Tibor
4. „Ég áldjon, galambom, még akad Pesten kalandom…” (Mábel, Tóni) – Koltay Valéria, Rátonyi Róbert
5.„Kislány, vigyázz, csókra szomjas a huszár…/ …Kislány, a tűzzel vigyázz!” (Nagyherceg, Mr. X.)– Kishegyi Árpád, Udvardy Tibor, énekkar férfikara
Kodály Házy Erzsébettel és Radnai Györggyel karöltve (MTI fotó)
Forrás: Magyar Narancs
HANGADÓ - klasszikus zenei melléklet
"A Kodály-enigma"
szerző: László Ferenc
publikálva: 2017/19 (05.11.)
https://magyarnarancs.hu/zene2/a-kodaly-enigma-104061#
AZ ÉVSZÁZAD MANONJA – egy elrontott Házy-könyv
Objektíven a könyvről után: Szubjektíven a könyvről
1. Tényleg Házy Erzsébetről szól ez a könyv, vetődött fel bennem a gondolat a végén? A bevezetőben, kissé előre tolakodva a szerző és a fotós kapja a főszerepet, a befejezésben a szerző által létrehozott helyi énekversenyé a reklámfelület. (15 oldalnyi Mezey Béla fotós visszaemlékezése, sok ide nem való, Házyhoz semmi köze részlettel. 5 oldalnyi az aktuális énekverseny eseményei, s kit fog ez érdekelni már a jövő évben? És a felkért visszaemlékezők 52 oldalnyi anyagából az egyharmad, ami még elmegy e könyvben, a többi érdektelen, semmitmondó.) Ezek közé vannak beékelve Házy művészetének egyes fejezetei. Úgy tűnik nekem, hogy egy ismert operaénekes neve, az csak ugródeszka lenne egy sokadik énekverseny reklámozásához.
2. Hiába egy ismert fotós, mondhatni e könyv egyik szerzője, nagyon vegyes és hiányos a képanyag aláírása. Zeneszerző, opera címe, a szerep neve, partnerek a képen, évszám - ez a sorrend lenne, de rengeteg a hiány e téren. Főleg Házy Erzsébet képen látható partnereit nem sikerült beazonosítani. (Még a jellegzetes, közismert Melis Györgyöt sem.) Gondolom, a hála jele a sok képért, hogy a fotós neve mindenhol vastagítva, jól ki van emelve. És a többi fotónak nincs szerzője, tulajdonosa?
3. Gyakran egy Házy szerepről csak annyi tudunk meg: ekkor és ekkor volt a bemutató, ezt énekelte benne és kész. Oldalakat kellet volna írni és képeket betenni például Cocteau-Poulenc „Az emberi hang” című televíziós felvételéről, amiben a Manon mellett Házy élete egyik csúcsteljesítményét nyújtotta. És számtalan kritikát feleleveníteni arról, hogy az új magyar operák bemutatásában milyen fontos szerepe volt. Nincsenek következetesen bemutatva Házy híres szerepei a korabeli zenei sajtó tükrében, innét-onnét kikapkodva csak bizonyos írások.
4. A könyv szerzője alkalmanként kiszól a könyvből, megjegyzést tesz, véleményt formál erről-arról. Lehet így is, ilyen volt I. Horváth Ágnes könyve, a címében is jelezve: „szubjektív, csapongó írói gondolatok, bevillanó képek”. Vagy lehet csak fotók alapján, egy-két mondatnyi idézettel, kronológiai sorrendben bemutatni egy művész pályáját. Ilyen volt Bartók Gergely „Házy Erzsébet művészete szerepei tükrében” című könyve. Az előbbi 2002-ben, az utóbbi 2012-ben jelent meg, sajnos már nem kaphatóak, én is csak kölcsönben láthattam.(Itt jegyezném meg, hogy ezek szerint nem Klemen Terézia - kiadási év nélküli - könyve az első és hiánypótló mű a Házy-irodalomban.)
5. Mi marad e könyvről meg bennem? Szinte alig van olyan oldal, amire nem lenne igaz, hogy: vagy hibás vagy téves vagy hiányos vagy felesleges. És a néha pletykaszintű, magánéleti válságok sem kellenének, hogy kísérői legyenek az utókor számára az ő nagyszerű művészetének.
Sajnálatos, hogy egy művészre bármilyen szakadt ruhát rá lehet adni így utólag. Ez a szakadt ruha: a megalapozott tudás hiányából fakad, csakis ezzel van a baj és nem a „szép könyvvel.” Sajnálatos, hogy ebben az országban már bármilyen trehány munkát el lehet nézni, el lehet hallgatni és még védelemre is szorul némelyek szerint.
Maradjanak csak meg a hangfelvételek, a gyönyörű fényképek és a hajdani operai élmények Házyról, és feledjük el ezt a könyvet.
Nekem ez az igazi Házy Erzsébet, az igazi Manon:
„Sola, perduta, abbandonata… ,…ah! sola abbandonata, io la deserta donna!” „Le mie colpe travolgerá l’oblio…ma l’amor mio …non muor…”
„Árván a dermesztő magányban,…elhagyottan, árván, nyomorult, gyönge asszony!” „Minden bűnöm eltűnik majd a sírban, de szerelmünk örök…”
Bocs, ha már ilyen "alaposan" átnézte és kivesézte a Házy-könyvet, nem lehetett volna valami picike pozitívumot is találni benne? Vagy az nem volt cél? Örülni kellene, hogy Valaki vette a fáradságot, és nem kevés időt, energiát stb. rászánva összeállította ezt a csodálatos könyvet! Az, hogy egyes művészek neve nem pontosan szerepel, vagy egyes időpontokban tévedés van, megbocsátható, és nem korrekt egyből a mű szerzőjének felróni, mert lehet, hogy a forrásokban van a hiba. Nem kívánok részletekbe bonyolódni, de találtam már hibát rangos hazai kiadványokban is, műkritikákban is, amiken esetleg senki nem akadt fent, vagy nem tette szóvá, mert ugye a mi kutyánk kölyke!
Házy Művésznő generációk számára volt egy bizonyos szerepkör avatott betöltője, csodálatos előadások fűződnek a nevéhez, sokunk szemében máig Ő az igazi Manon, az igazi Minnie, stb. Ezen sem a könyv hibái, sem az Ön felfedezései nem változtatnak.
AZ ÉVSZÁZAD MANONJA – egy elrontott Házy-könyv
Előzmény.
Az Erkel Színházban jártam az ünnepek előtt egy Bohémélet előadáson. A szünetben nézelődtem az operashopban. Kezembe akadt egy Házy Erzsébetről szóló könyv.(Klemen Terézia: Az évszázad Manonja.) Éppen egy Bohémélet-képnél nyitottam ki. Tévesen volt az énekes megnevezve a képen (Aragall helyett Carreras), akit meg feltüntettek, annak helytelenül lett leírva a neve (Carerras). Beleolvastam az előszóba, ahol az Operaház volt főigazgatója, Szinetár Miklós két operaházi művész nevét is rosszul írta le (Réty József~Réti József; Nádasdi Kálmán~Nádasdy Kálmán). Ismerőseim egyikétől sikerült kölcsön kapnom a könyvet. Íme , amiket találtam benne. Íme, hogy „ilyen” operás könyvet is árulnak az Erkel Színházban.
Objektíven a könyvről
- Művésznevek, amiket nem sikerült helyesen leírni.
…ahogy írva van a könyvben: Réty József, Nádasdi Kálmán, Ferecsik János, Sas Szilvia, Poulanoc, Shubert, Borisz Kristoff, Matio del Monaco, Simándi József, Leonard Berstein, Fischer Anni, Koltai Valéria, Radnay György, José Carerras, Bene József, Sólyom Nagy Sándor;
…és ahogy kellett volna: Réti József, Nádasdy Kálmán, Ferencsik János, Sass Sylvia, Poulenc, Schubert, Boris Christoff, Mario del Monaco, Simándy József, Leonard Bernstein, Fischer Annie, Koltay Valéria, Radnai György, José Carreras, Dene József, Sólyom-Nagy Sándor
- Művek címei, amelyeket nem sikerült helyesen leírni.
.…ahogy írva van a könyvben: Csajkovszkij: Pikk dáma, Verdi: Álarcos bál, Lehár: Vígözvegy, Wagner: A nibelung gyűrűje, Puccini: Mannon Lesquat, Puccini: Pillangó kisasszony vagy Pillangókisannyony, Verdi: Othelló, Kálmán: Csárdás királynő, Lehár: Cigány-szerelem, Debussy: Pelleas és Melisande, Puccini: A nyugat lánya, Strauss: Ariadné Naxosz szigetén, Mozart: Figaró házassága, Offenbach: Gerolsteini kaland;
…és ahogy kellett volna: Csajkovszkij: A pikk dáma, Verdi: Az álarcosbál, Lehár: A víg özvegy, Wagner: A Nibelung gyűrűje, Puccini: Manon Lescaut, Puccini: Pillangókisasszony, Verdi: Otello, Kálmán: Csárdáskirálynő, Lehár: Cigányszerelem, Debussy: Pelléas és Mélisande, Puccini: A Nyugat lánya, Strauss: Ariadne Naxos szigetén, Mozart: Figaro házassága, Offenbach: A gerolsteini nagyhercegnő;
Ráadás: ”Donna Anna áriája a Don Juanból”(43. old.) a dráma az Juan, az opera az Giovanni.
Szomorú, hogy a legtöbbször Puccini Manonját nem sikerült helyesen leírni a könyvben.
És egyéb, rosszul leírt dolgok: Szegedi ünnepi játékok=Szegedi Szabadtéri Játékok; Beyreuth=Bayreuth (a wagneri szentély!); Voganova Akadémia=Vaganova Akadémia (a balettiskola); New York híres Metropolitája=New York híres Metropolitan-ja (az operaház, a Met)
2. „… legyőzhetetlenül hódító erotika sugárzott minden fellépéséből, alakításai érzékiségtől átfűtött, szubjektíven teljesen átlényegített énekszólamok vagy szenvedélyes színpadi játékok voltak.” (24. old.) Hosszan lehetne elemezni e mondat tartalmát, de csak ennyit most: Mimi is, Tatjana is, Liza is, Ofélia is, Szonja is érzéki nőalakok voltak?
3. „…Glavary Hanna, a varróleányból lett, igaz szerelemre vágyó párizsi milliomosnő.” (33. old.) A magyar nyelvű Lehár-operett irodalomban nem találtam a varróleány múltra való utalást. Párizs, mint helyszín az stimmel. Ki is, mi is ez a víg özvegy? Mi?Mi?
4. „A Nyugat lánya különleges a Puccini-operák között, hisz vígopera, amely nem torkollik véres tragédiába.” (38. old.) Egy másik lány, Donizetti „Az ezred lánya”, az a vígopera (opéra comique).
5. „1969 őszén, pontosabban október 19-én az Operaház ismét egy új magyar opera bemutatását tűzte műsorra, melynek zeneszerzője Szokolay Sándor volt, az opera pedig a Hamlet, ahol Házy művésznő Ophélia szerepét énekelte. Szerintem most 2017-ben kívülállóként nyugodtan megállapíthatom, hogy ez már teljes mértékű kihasználása volt egy művésznek, egy operai hangnak, mert a következő újkori operabemutató 1969. október 26-án volt: Petrovics Emil zeneszerzőt Dosztojevszkij Bűn és bűnhődés című műve ihlette a mű megírására, melyben Házy Erzsébet Szonja szerepét kapta meg és énekelte el remekül.”(45. old.)
Először is: nincs az az operaház, amelyik egy héten belül két új, kortárs opera ősbemutatóját le tudná vezényelni - meg nincs is értelme. A Hamlet opera bemutatója ugyanis egy évvel (és nem egy héttel) korábban volt, 1968-ban! Másodszor: téves adatokból csak téves következtetés vonható le. Szerintem éppen az ellenkezője az igaz: Házy művészetét oly nagyra becsülték, hogy számtalan kortárs magyar opera ősbemutatóján a főbb szerepet énekelte. (Szokolay: Vérnász, Hamlet; Petrovics: Bűn és bűnhődés, Lysistraté; Mihály András: Együtt és egyedül)
6. Amúgy a Manon Lescaut magyarországi bemutatója sem 1939. március 17-én volt, mint a könyvben írják (26. old.), hanem 1894-ben, már 1 évvel az olaszországi bemutató után.
7. Angol csemegék (ahogy van és ahogy kellene): Puccini „Lady Butterfly”=Madama Butterfly; Wagner „The Master-Singers of Nuremberg”=The Mastersingers of Nuremberg; role Ophée=role Ophelia; Kossuth-winning=Kossuth Prize. És még egy mondat Házyról: „…she was nicknamed the Hungarian Callas” Úgy tudom, csak egy magyar énekesnőről írták azt, hogy ő az új Callas, ez pedig Sass Sylvia volt. (És itt jegyzem meg azt, amit a 112. oldalon olvasni, hogy Házy világhírű szopránénekesnő volt. Sajnos csak a német nyelvterületen volt ismert.)
8. „Te vagy a magyar Marilyn Monroe, sőt még túl is teszel rajta, mert az énekművészeteddel több vagy – vallották róla többen is.” (az éneklő magyar Monroe? Jajj!)
„…bármilyen műfajt is vett repertoárjára, az mindig siker volt, mert mindent beleadott, még a sejtjei is zenével voltak telítődve, még a szeplők is hangjegyekké váltak a testén éneklés közben.” (az éneklő szeplők? Jajj!)
folyt. köv. - Szubjektíven a könyvről
Igen ilyen volt Ő! Őszinte,adakozó,csodálatos ember.Olyan ,aki nem csak állandóan a jóságáról beszélt ,hanem aszerint is cselekedett.Hogy voltak negatív kilengései.A mai szenteknek is vannak,de azt nem vállalják fel.Régen a műveszek mentalitása is más volt.Fel kellett rájuk nézni.Egyet ,kettőt leszámítva ma kire lehet?
Leonard Bernstein: West Side Story - részleteket hallhattunk a musicalből ma délelőtt a Dankó Rádió műsorában:
Dolhai Attila - "Maria"
Rost Andrea és José Carreras - "Tonight"
Házy Erzsébet – "Mily szép vagyok" –km. a Harmónia Vokál és a Magyar Rádió és Televízió Szimfonikus Zenekara. Vezényel: Gyulai Gál Ferenc. (Qualiton LP-1967; Kossuth Rádió, 1969. június 22.,19.10 -19.44)
Galambos Erzsi – „Amerika"
"Túl az Óperencián" adását ismét meghallgathatjuk ma 18 órától a Dankó Rádióban.
„ILUSKÁTÓL BESS-IG”
- Képes Újság, 1973. július 21.
A művésznő, aki nyári pihenőjét tölti, tréningruhában, metszőollóval a kezében éppen gyönyörű rózsalugasát formálta még szebbé.
Vajon eszébe jut-e Házy Erzsébetnek ezekben a napokban a színpad?
— Két héttel ezelőtt még csak nagy ritkán gondoltam szerepeimre, az előttem álló feladatokra. De most már kénytelen vagyok, hiszen napokon belül megszólalnak Szegeden a fanfárok, ahol a János vitéz Iluskáját és Gershwin Porgy és Bess című operájának női főszerepét énekelem.
Furcsa találkozása ez a szerepeknek. Tizenöt évvel ezelőtt a Dóm téri játékokon Házy Erzsébet ugyancsak lluskát alakította. Azóta sok minden történt, nemzetközileg is ismert Kossuth-díjas, érdemes művész lett. Csupán a véletlen hozta így, hogy ezen a nyáron szinte randevút ad egymásnak ez a két szerep.
— Gyorsan repültek el az évek, amelyet azzal is érzékeltetni akarok, hogy a kérdésekre ugyanolyan ritmusban válaszolok — mondja Házy Erzsébet és válóban szinte villámsebességgel felel még a legkényesebb kérdésekre is.
— Többször elmondta már, hogy nem operaénekesnőnek indult. Ha nem találkozik ezzel, az ön számára sok sikert hozott pályával, mihez kezdett volna?
— Zongorázni tanultam és csupán azért kezdtem énekelni, mert azt hittem, hogy ez könnyebb. Ma már tudom, hogy csupán árnyalatnyi különbségek vannak, egyik nehezebb, mint a másik. Egyébként érzésem szerint, ha az élet más területre sodor, ott is a maximalizmusra törekedtem volna.
— Gyakran énekel operettet, sőt néhány filmben, mint színésznő is bemutatkozott. Mi a véleménye a műfaji határokról?
— Szerintem azt, hogy az operaénekes ne játsszon operettben vagy musicalban és óvakodjék a magyar nótáktól, azok találták ki, akik ezt nem tudják csinálni.
— Milyen kollégának tartja magát?
— Lehetetlennek, legalábbis az elején. De aztán mindenki felfedez, rájönnek, hogy ember vagyok.
— Érezte-e már magát indiszponáltnak a színpadon?
— Mindig úgy érzem. Még akkor is, ha mások szerint azon az estén esetleg diszponált is voltam.
— Ha holnap ön lenne az Állami Operaház igazgatója, milyen műsorprogramot állítana össze?
— Csak olyan műveket adnánk elő, amelyre a mi énekesgárdánk hanganyaga képes.
— Fél-e a fiatal tehetségektől?
— Az én hangkörömben, a szopránban nagyon sok tehetséges énekesnő van. Bár a férfiaknál lenne több jó baritonista és tenorista! A fiatalok bennem nem félelmet váltanak ki, hanem önmagammal szembeni fokozott igényességet.
— A világban zajló események izgatják-e vagy közömbös ezekkel szemben?
— Mi az, hogy közömbös? Szerintem ilyen ember nincs, vagy ha van, az nem a „Földön” él. Most például lehet-e izgalmasabb valami annál, mint a világpolitikában történő nagy változások.
— Megírja-e valaha emlékiratait?
— Nem. Tartok tőle, sok embert nevetségessé tennék, de legfőképpen önmagamat.
/Gyenes András/
E héten Medveczky Ádám karmesterrel beszélget a szerkesztő-műsorvezető, Nagy Ibolya a Dankó Rádió „Túl az Óperencián” adásában.
A délelőtti műsor – amit ma 18 órától újra meghallgathatunk az ismétlésben – második felében felcsendültek Lehár híres nagyoperettjének dallamai is:
Lehár Ferenc: A víg özvegy
A rádiófelvétel bemutatója: 1962. december 8., Kossuth Rádió 18.55 – 21.27. a Rádió Dalszínháza teljes felvétele Szövegét André Meilhac Attasé című darabja alapján Victor Léon és Leo Stein írták, a magyar dalszövegek Mérey Adolf munkája. Rádióra átdolgozta: Kristóf Károly Zenei rendező: Ruitner Sándor. Rendező: Rácz György. |
- Az I. felvonás fináléja (Hanna, Valencienne, Daniló, Rosillon, Cascade, St. Brioche, kórus) - Házy Erzsébet, Koltay Valéria, Udvardy Tibor, Kövecses Béla, Kishegyi Árpád, Külkey László, az MRT Szimfonikus zenekara és Énekkara (Karigazgató: Vajda Cecília) Vezényel: Sebestyén András
„-Válasszon engem! Magam ajánlom! Legyen a szavazata kedvező… - Láb alól most elteszem… -Válassza csak Cascadát, válassza csak St. Brioscht… -Éppen jókor érkezem…-Óh hőn szeretett szép hazám… -Válassza csak Rosillont, csak az egyetlent ki táncra való… -Táncom önnel járom…-Nem táncolok… -A táncot tízezerért! - a tánca csak ennyit megér… -Bolond szegény… -De kitűnő a gondolat. Kérem a táncomat. -Nem táncolok…”
ifj. Johann Strauss: A cigánybáró
A Magyar Rádió és Televízió Szimfonikus Zenekarát és Énekkarát Ferencsik János vezényli.
A Rádió Dalszínházának a bemutatója: 1961. április 2., Kossuth Rádió, 18.50 – 21.30
Szövegét Jókai Mór novellája nyomán Igna(t)z Schnitzer írta. Fordította és rádióra átdolgozta: Szinetár György. A versszövegeket Fischer Sándor fordította.
Részletek:
- Barinkay belépője, I. felv.: „Mint sok szegény, de víg legény, a nagyvilágot jártam én…/Mert a szív és az ész együtt mindenre kész. Mindig előre nézz! Légy merész s célhoz érsz!…” (Ilosfalvy Róbert, km. énekkar)
- Cigánykórus és jelenet az I. felvonásból: „Vigyázni jó, élni jó, hol cigány él… Vigyázz! Vigyázz! Vigyázz! A cigány itt tanyáz…/- A sors mily változó…/- A hű cigányszívre te számíthatsz… /- A vajdaságot elfogadom!...” (Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Ilosfalvy Róbert, énekkar)
- Zsupán belépője, I. felv.: „Itt vagyok, miért hivatott?.../ Hja, az irkafirka nékem sose volt mesterségem. Már ifjú gyermekkorban sertések közt éltem...” (Melis György, km. Lendvai Andor)
- Jelenet és kincskeringő: „Valamikor…, ez az a pont.”; „Jaj, mily csodás, itt a kincs, a kincs…”; Nézd, arra lent, mi cseng, mi peng…” ˙(Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Ilosfalvy Róbert)
- Finálé-részlet „Mert a szív és az ész, együtt mindenre kész. Mindig előre nézz! Légy merész s célhoz érsz!…” ( Ilosfalvy Róbert, énekkar)
Dankó Rádió - "Túl az Óperencián"
A délelőtt elhangzott adás ismétlését ma 18 órától hallgathatjuk meg a rádióban és online az internetes elérhetőségeken.
Házy Erzsébet és Darvas Iván
A Dankó Rádió "Túl az Óperencián” műsorának mai - szilveszteri - zenei összeállításából kihagyhatatlan volt:
Ifj. Johann Strauss: A denevér
Szövegét Meilhac és Halévy vígjátéka nyomán Karl Haffner és Richard Genée írta.
A Rádió Dalszínháza bemutatója: 1963. december 25., Kossuth adó, 19.05 –22.00
A magyar szöveget Evva Lajos fordítása nyomán Fischer Sándor írta.
Vezényel: Lehel György
Km.: az MRT Szimfonikus Zenekara és Énekkara (Karigazgató: Vajda Cecília)
Részletek:
- „Órakettős”, II. felv. , Eisenstein – Rosalinda (Házy Erzsébet, Szőnyi Ferenc)
„Ez az ízlés, ez a szellem, ez a termet ritka kellem, ó, a láb itt csókra csábít…/ El ne szállj, te lelkem álma, te csábító szirén, vedd a maszkodat le drága, hogy az arcod lássam én…/ - Régi baj, csak néha érzem, gyorsan elmúlik ma már, gyorsabb most az érverésem, mint ahogy az óra jár/ - Itt az óra, nézzük meg…”
- Pezsgő-tercett - Adél, Orlovszky, Eisenstein (László Margit, Kozma Lajos, Szőnyi Ferenc, énekkar)
„A szőlő égi nedve, lalala, életünknek kedve, lalala. A császárok, királyok, a grófok és lakájok mind szolgái, míg élnek a szőlővenyigének. No, koccints hát, az áldásunk ma rászáll, ki császárok közt császár. Koccints, koccints tehát!…/Felségnek ez mindig jár, mindig jár, így dukál, Első pezsgő néven ő császár és király…/Ő felsége sokáig éljen! A császár és király!”
- Falke dala, jelenet és a II. felvonás fináléja - Rosalinda, Adél, Orlovsky, Dr. Falke, Frank, Eisenstein, Kórus (Házy Erzsébet, László Margit, Kozma Lajos, Melis György, Radnay, György, Szőnyi Ferenc, énekkar)
„- Lovag uram, köszöntöm Önt …- Merci, merci, merci! – Lovag úr, márki úr, igyuk ki!... – Egy szót urak, hallgassanak… Mivel a párok itt egymásra leltek, a vágyban egyek a rokoni lelkek, hadd legyen egy testvéri nagy társaság, ki itt van, legyen egy család…. /- Most minden kézben egy telt pohár, s dalolja együtt mindegyik pár: Egy család, egy család a sok barát, pertu lesz itt mind a vendég….Most egy csók, s testvérként: dúdoljuk, most egy csók, dúdoljuk, együtt dúdoljuk…. /- Elég volt! Már elég! Keringőre várunk rég! Fel mind vidám táncra, ez megkoronázza a mai kedves szép szupét! /- Táncoljunk már, no táncoljunk már, ezt várja minden pár! /Ó ez az éj, ez a boldogság… /- Testvér, hány óra van, nézd csak meg! Az én órám rosszul jár…/- Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Sietek, sietek, hol a kalapom?... - Menjünk egy darabig, komám; a sarkon elválunk, tán…/- Ó, ez az éj, ez a boldogság, vágy meg a bor tüze mámort ád, adna az élet is oly sok jót, mint egy órában ád a bor, s a csók!”
Ismétlés: délután 18 és 19 óra között.
A Dankó Rádió Túl az Óperencián című adásának ma délelőtti műsorában hallhattuk ezeket a zenéket is:
Farkas Ferenc – Dékány András: Csínom Palkó
A bejátszott részletekben közreműködött: Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Sándor Judit, Domahidy Lászkó, Palócz László, Radnay György, Simándy József, Szabó Ernő, az MRT Énekkara és Szimfonikus zenekara. Vezényel: Lehel György. A Rádió Dalszínházának bemutatója: 1963. május 1., Kossuth rádió, 20.10 – 22.10
- Palkó dala: „Elrepült a szép madárka, merre repül?ˇ (Simándy József)
- Éduska és Palkó kettőse
Dialógus (próza): „- Éduska, te volnál?..- Apám, régen kijött a házból, őt keresem. - Az istállóba ment. Te meg ne félj! Nem harapok! – Tudom….” (Házy Erzsébet és Simándy József)
Ének: „- Jó’jszakát, kisleány! A nevem: Csínom Palkó. Szívem tereád olyan régen vár!/-Jó’jszakát, jó’jszakát, az álom ringasson el…/ - Jó’jszakát, jó’jszakát, ha lecsukódik pillám, az álom kapuján ugye, gondolsz majd rám?!…” (Házy Erzsébet és Simándy József)
- Tyukodi dala, dialógus (próza) és kórusjelenet (Domahidy László, énekkar)
- Jelenetek a daljátékból prózában és énekben (Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Sándor Judit, Domahidy László, Palócz László, Radnay György, Simándy József, Szabó Ernő, az MRT Énekkara)
Ezt a műsort délután hat órától ismét meghallgathatjuk a rádióban, és az interneten is.
ÚJÉVI KONCERT A DUNAKESZI SZIMFONIKUS ZENEKARRAL
2018. december 18.
VOK
IDŐPONT
2019. január 11. 19.00
FELLÉPŐ MŰVÉSZEK
Vörös Edit
Pánczél Klaudia
Egyházi Géza
Jenei Gábor
valamint a Dunakanyar Hangja és a Házy Erzsébet Nemzetközi Énekverseny győztesei
KARMESTER
Farkas Pál
JEGYÁR
1.800Ft
Jegyek kaphatók a VOKE József Attila Művelődési Központban és a Farkas Ferenc Alapfokú Művészeti Iskolában.