G.Puccini, Tosca -Yoncheva, Grigolo, Lučič
R.Srauss, Elektra - Nina Stemme.
A Bohemia Baráti Kör néhány éve több lépcsőben bejárta Nemcova életének helyszíneit.
Hányan ismerik hazátokban Božena Němvová nevét ? Egész biztos, hogy minden magyar tanár, akik egyetemi éveik során világirodalombol vizsgázott. És itt van egy nagyszeru társaság a BOHEMIA, amely cseh kultúrával foglalkozik. Ok is vannak vagy 3-ezren.
Rimaszombatban jártam gimnáziumba 1972-1976, a világirodalom keretében 2-3 ora volt a magyar irodalomnak szentelve. 19 és 20.-k száza. Szerintem minden szlovák érettségizett tudja ki volt Petofi, Arany,Jokai, Madách meg Mikszáth. Ha jol tudom a Magyarországi gimnáziumoknak nagyon magas a szinvonaluk.
Holnaptól : https://www.metopera.org/user-information/nightly-met-opera-streams/week-6/
2020.04.14. Szerző: Kondor Katalin, Operavilag.net
Különleges online koncertet szervez a Metropolitan Opera
Április 25-én, magyar idő szerint este 7 órakor igazi sztárparádét vonultat fel a New York-i Metropolitan Opera: a rendhagyó élő közvetítésen az intézmény negyven vezető művésze fog otthonából közreműködni. A főigazgató, Peter Gelb és a főzeneigazgató, Yannick Nézet-Séguin műsorvezetésével tartott gálán többek között Jonas Kaufmann, Anna Netrebko, Roberto Alagna, Renée Fleming, Elīna Garanča, Piotr Beczała, René Pape, Diana Damrau, Sonya Yoncheva, Matthew Polenzani, Anita Rachvelishvili, Michael Volle, Ambrogio Maestri, Isabel Leonard, Peter Mattei és Lawrence Brownlee lép majd fel. A közreműködők részletes listája és tartózkodási helyük az alábbi linken érhető el.
Az intézmény ígérete szerint hamarosan közzé teszik a részletes műsort. A közvetítés a Metropolitan Opera honlapján ingyenesen megtekinthető, majd másnap 23.30-ig visszanézhető.
Božena Němcová
Jsem kněžna bláznů - Opera o Boženě Němcové
{~ Bolondok fejedelemasszonya vagyok}
Zeneszerző: Lenka Nota, libretto: Olga Sommerová
Ősbemutató: Brno, 2017. november 17. - Divadlo Reduta
Az 1608-ban épült színház Közép-Európa legrégebben álló színházépülete.
Kedves Klárika, koszonom a választ.
Kedves Klárika, koszonom a választ.
Kedves és Tisztelt Ladislav, a nagybetű nálam neveltetésemből kifolyólag nem kiabálást jelent, hanem azt a tiszteletet, amit megadok annak, akinek írok. Emmy Destinn nevét nagymamámtól és az ő testvérnénjétól hallottam először, akik mindketten magasfokú zenei képzettséggel rendelkeztek, és a maguk idején profi színten játszottak, sőt a nagy-nagynéni az ötvenes-hatvanas években már bőven a nyugdíjaskorban iskolákban zongoratanárnőként dolgozott. Születési idejük az 1800-as évek végére datálódik. Még a Monarchia korában, tehát - gyengébbek kedvéért - 1914 előtt sűrűn látogatták az Operaház és a Zeneakadémia előadásait, de gyakran megfordultak a bécsi Operában is, és nem csekély hanglemez gyűjteményel rendelkeztek. Emmy Destinn nevét tőlük hallotam még tinédzser koromban, Leo Slezák, Anton Dermota, Caruso, Toscanini, Mahler és egyéb nagyságok mellett, akiket valamelyik helyszínen láttak, hallottak. Mint egyes bejegyzésemből kitűnik, magam is már a 60+ korosztályhoz tartozom, sőt. Sajnos tökéletesen el tudom képzelni hogy a mai Magyarországon kevés, sőt egyre kevesebb ember él, aki az ő neveiket ismeri. Ez több okra vezethető vissza, amin csak sajnálkozni lehet, csodálkozni talán nem. De egy olyan országban, ahol a MÁO vezetői közül többen csak a szájukat tátották, mikor egy világhírű operaénekes Gustav Mahler egykori operaházbeli dolgozószobáját kereste, miért vagyunk ezen meglepődve?
Božena Němcová nevét eddig nem ismertem, de utána fogok nézni -ezt megígérem!
Kedves, Edmond. Nem egészem értem mirol írsz. Nem tudom hogy, sírjak vagy nevessek. írd med nekem franciául, hátha jobban megértrem . Udv.
Emilie Paulina Jindřiška Kittlová _ Ema Destinnová
magyar szóhasználattal: Emma Destinn
Kedves Laci, eloszor is: itt nem kiabalunk. A nagybetus iras a netes levelezesben kiabalast jelent. Masodszor is nem azt irtam, hogy "akiket", hanem azt, hogy "akit". Tudod, egyes szam...vagyis Nemcova az, akit csak nevrol ismerek. Biztosithatlak, hogy Magyarorszagon kb.egy-ket tizezrelek vagyis 1-2.000 ember lehet, aki egyaltalan hallotta az o nevet jo esetben. Harmadszor: Emmy Destinn nevet termeszetesen ismerem, de szinten biztosithatlak, hogy Magyarorszagon az o nevet is kb.1-2.000 ember ismeri jo esetben. Nem fogadnek ra nagy tetben, hogy "itt a Momuson" mindenki hallotta mar a nevet. En is foleg tulfejlett nevmemoriamnak koszonhetem, hogy annyi mindenkinek megjegyzem a nevet. Negyedszer: nem olvastam a Momus szabalyzataban olyan eloirast, hogy ide csak az irhat, aki ismeri Destinn nevet. Otodszor: ha mar leirod es eloirod, akkor helyesen ird le Destinn keresztnevet: Emmy es nem Emma, eredetileg Emilie (es nem Emma). Koszonom figyelmedet.
Babicka...
Ez a Te TUDATLANSAGOD, hogy nem ismered Božena Němcovát, és aki nem ismeri Emma Destinnt, .......az ide a Momusbe ne írjon , mert minek
Roppantul elveztem a francia nyelvu eloadast. Termeszetesen semmi "bajom" nincs az olasz nyelvvel (sem). A multkori Don Carlost is szivesen hallgattam volna franciaul, de azt olaszul enekeltek, pedig a parizsi verziot jatszotta a MET. (Alagna, Furlanetto stb.) Ory grofja huzasok nelkul sem hosszu, a kinti kozonseg a penzeert legalabb a komplettet kapta.
A másik fontos eltérés: a miénk magyar nyelvű előadás volt, kihagyások ill. húzások is előfordultak....
A pesti eloadast csak hirbol ismerem. Impozans a szereposztas + Gardelli, de joindulattal sem allithato, hogy a ket foszereplo kulso adottsagai idealisak lettek volna ... finoman fogalmazva. Lehet, hogy 60 eve ez meg nem volt olyan fontos vagy nem tunt annyira fontosnak es/vagy nagylelkuen el- es felrenezo volt a kozonseg.
"Érdekessége, hogy ezen előadás kezdete előtt 1 órával született meg Flórez kisfia, a szünetben a moderátor, Renée Fléeming gratulált apukának, ő pedig boldogan integetett és dobálta a csókokat hazafelé a családnak."
A méltatott Ory grófját "élőben" láthattam a MET műholdas közvetítése révén! A szünetben adott élő-interjúkat is persze végigültem...
Fenomenális produkció volt. DVD-n kijött. Internetre is felrakták már...
Amúgy szívesen gondolok vissza a "mieink" hajdani előadásának "sztár" alakítóira - a karmester: Lamberto Gardelli. Erkel Színház, bemutató: 1960. március 20. A rádió közvetítette.
Ory grófja, fiatal lovag: Réti József
A gróf nevelője: Faragó András
ISOLIER, apród: HÁZY ERZSÉBET
Robert, a gróf barátja: Melis György
Egy lovag: Somogyvári Lajos
Marianne grófné, Fourmoutiers úrnője: Gyurkovics Mária
Ragonde, a grófné bizalmasa: Németh Anna
Alice, parasztlány: Raskó Magda
Apród: Benőcs Anita
Egy hölgy: Jeney Eta
A televízió is közvetítette egy későbbi előadás felvételét (1960. június 1.)
Karmester: Borbély Gyula
Szereposztás:
Ory grófja, fiatal lovag: Réti József
A gróf nevelője: Nádas Tibor
ISOLIER, apród: HÁZY ERZSÉBET
Robert, a gróf barátja: Bende Zsolt
Egy lovag: Kelen Tibor
Marianne grófné, Fourmoutiers úrnője: Gencsy Sári
Ragonde, a grófné bizalmasa: Tiszay Magda
Alice, parasztlány: Pavlánszky Edina
Apród: Bognár Ilidikó
Egy hölgy: Jeney Eta
Legutóbb azt írtam, ilyen nevekkel nehéz kihagyni az Ory grófját ... nem hagytam ki. 2011-es felvétel. Érdekessége, hogy ezen előadás kezdete előtt 1 órával született meg Flórez kisfia, a szünetben a moderátor, Renée Fléeming gratulált apukának, ő pedig boldogan integetett és dobálta a csókokat hazafelé a családnak. Kedves csacskaság az Ory grófja, a rendezés (Bartlett Sher) a jelmezek alapján nagyjából a keletkezés idejére (1828) helyezte a cselekményt. Ami fontos eltérés: az általam olvasott anyagok mind arról szólnak, hogy Adele férje távozott el otthonról háborúzni, e rendezés illetve az angol nyelvű felirat szerint viszont a grófnő fivére harcol a Szentföldön és őt várják vissza, hogy védelmezze húga ...khm... erényességét. Óriási különbség, ami erősen szépíti Adele erkölcsi feddhetetlenségét, aki ha Ory grófjával nem is, de apródjával, Isolier-val bizony elcsábul. Az egész opera zenei és dramaturgiai csúcspontja szerintem a finálé előtti, bravúrosan megoldott (ágy)jelenet, amikor már szinte követhetetlen, ki kit fogdos, csókolgat a setétben: grófnő + Ory grófja apácaruhában + az apród, aki a darab szerint férfi, de nadrágszerep azaz nő énekli...Flórez nem csak a fent említett csókokat szórta családjának, de a C-ket, sőt D-ket, Desz-eket is: 2011-ben bel canto korszaka-hangja csúcsán, abban az évben, amikor pár hónap múlva először járt nálunk s kápráztatott el mindenkit az operaházi áriaestjén. Színészileg is remekelt. Damrau itt nemcsak hangilag volt szintén kiváló, de engem jobban meggyőzött ebben a szerepben mint pár nappal korábban kislány-Júliaként a Gounod-operában. DiDonatonak náluknál kevesebb énekelnivalója van, de ő is perfekt volt. Kevésbé tetszett a basszus (Michele Pertusi), két terjedelmes, de nem egyformán szórakoztató áriáját bizonyára Levasseur kedvéért rendelte meg a párizsi Opera Rossinitől. Kaptunk még egy pompás bordalt egy további szereplőtől (Stéphane Degout) és-dús idomain kívül- fel kellett figyelni egy svéd énekesnő, Susanne Resmark pasztózus altjára. A karmester, Maurizio Benini mint látom, bejáratott karmester a MET-ben (is), külsőre inkább tanárbácsis, de jól összefogta énekeseit, a kórust és a zenekart. Kellemes, felhőtlen két óra volt, megérte, különösképpen a 2-3 gégeakrobata kedvéért.
off Ezeken az emlékhelyeken nem jártam, pedig többször voltam Prágában. Egy alkalommal viszont elmentem a vysehradi temetőbe, ahol szinte mindenki nyugszik, aki "számít". Dvorak és Smetana sírjára emlékszem és Destinnre meg Nemcovára, akit csak névről ismerek, de valahogy megmaradt a neve az emlékezetemben ... onnan. Az impozáns lista pl. itt átfutható.
Ma pedig Pillangoasszony- Racette, Giordani. Holnap Adriana Lecouvreur - Netrebko,Beczala. Aztán R.Strauss - Rozsalovag.
A prágai Amerika-villában (Dvořák emlékmúzeum) és a kisoldali Cseh Zene Múzeumában egyaránt láttam az ősbemutatóról készült fényképeket. A kis vaízitündért alakító énekesnő kb. 120 kilót nyomhatott, a Vízimanó még többet. Utóbbi kb. ugyanúgy volt kimaszkírozva/felöltöztetve, mint 110+ évvel később az amerikai színpadon. Egyáltalán nem baj, ha Schenk ragasszkodni próbált az eredeti díszletekhez és jelmezekben, ám nála is következett stílustörés: A 2. felvonás barokk kastélyában középkori ruhákban feszítenek, sőt még a tűzfegyverek is ismeretlenek. A luxusszállónál/kupinál mindenesetre jóval inkább illúziót kelt ez a rendezés, miközben a színészi játék is hangsúlyos.
Ma az Ory grofja van stream-musoron ... Florez, Damrau, DiDonato. Ilyen nevekkel nehez kihagyni.
Az 1987-es eloadásara gondoslsz ? Irigylek, Beňačková, Dvorský, Randová.... Ideális szerepostás.
Hát igen, Belohlávek jó dirigense volt a cseh zenének, bár én jópár éve a STOP-ban Neumann vezényletével hallottam...
Ha „Rusalka” – akkor nálam óhatatlan a nosztalgia, főleg a mostani „bezárkózásos” időben: számomra legemlékezetesebb - személyes jelenlétemmel átélt - operaélmény Bécsben a „STOP Rusalka-előadása volt (2014. január 30. este); Dvořák csodálatos dalművének fantasztikus kisugárzású produkciója, amihez akkor szerencsém volt, olyan katartikus hatást gyakorolt rám, amibe még ma is beleborzongok, ha felidézem.
Erről a Rusalka-élményemről itt a fórumon az Antonin Dvořak topic 124. sorszáma alatt emlékeztem meg. Ezen a linken is elolvasható:
„Egy vízisellő mai viszontagságai”
(A komponista nevét helyesen persze "Dvořák" -nak írjuk, ez elmaradt.)
174 számú bejegyzésedhez : magától értetődött :-).
Most én is alaposan megismerem ezt az operát.
Hidd el kedves Smaragd, hogy a fordítás nagyszeru, ugyan-úgy hat rám mint az eredeti.
Kedves Smaragd, nagyon szépen koszonom, hogy segítettél.
Nem irigylem... örülök neki, majd egyszer talán én is megértem :-), ha száz évig élek, addig is Dvořák kiejtését gyakorolom :-). Magyarul is csodálatosak a herceg szavai!
Rusalka, az első felvonás záró sorai:
...és drága smaragd, ilyenkor bezzeg irigyelhetjük mindnyájan kedves Laci barátunkat, hogy mindezt a szépséget eredetiben érti!
Vím, že jsi kouzlo, které mine
Tudom: csak múló varázs vagy,
a rozplyne se v mlžný rej,
eltűnsz a ködben hirtelen,
leč dokud čas nás neuplyne,
de amíg a sorsunk időt hagy,
ó, pohádko má, neprchej!
ó, tündérleány, légy velem!
Můj skončen lov, nač myslit naň?
Vadászatom véget ért már,
Tys nejvzácnější moje laň,
te vagy a legdrágább zsákmány,
tys hvězdička zlatá v noc temnou,
aranycsillag az éj sötét egén,
pohádko má, pohádko má,
tündéri lány, tündéri lány!
pojď se mnou, pojď se mnou,
Légy enyém! Légy enyém!
pojď se mnou, pohádko má!
Légy enyém, tündéri lány!
Nem titok, magam is kissé szerelmes vagyok ebbe a csodás kis vízitündérbe... :-)
Rusalka fölnéz az égre és próbál üzenni imádottjának:
Holdacska, fenn, az égbolt mélyén!
(Měsíčku na nebi hlubokém; – megint itt a megszólító eset, a cseh nyelv egyik ékessége.)
A fülbemászó dal sok utánérzetet :-) ihletett; talán a legismertebb Judy Garland filmdala:
The Wizard of Oz – Somewhere over the rainbow (1939)
A dalt megelőző rész, Rusalka szerelmi vallomása talán még a dalnál is szebb, később meg a humorban bővelkedő metamorphosis mulattat.
A darab a női rajongás, az önfeláldozás, a mindent elsöprő női vonzalom apoteózisa. Mit meg nem tesznek a nők, hogy fölhívják magukra a kiszemelt lovag figyelmét! Ma is: "ruha, bunda, ötvösmunka" (Romhányi), sőt műkebel, műpopó, ezerféle szépség-tortúra. Rusalka azonban mindenkin túltesz: önbizalma a sikerben megingathatatlan, a várható veszélyek sem tántorítják el. Kockára teszi a neki legdrágábbat, szerelmese életét is; micsoda nehéz döntés lehetett!
Méltatlanul kevés szó esik a librettistáról.
Jaroslav Kvapil költeménye, a Rusalka-libretto különleges, költői szépségével a cseh irodalom jelességének, Božena Němcovának meséit is fölülmúlja, az Oscar Wilde -mesékkel egyenrangú.
Majd megnézem mindegyiket, amelyeket ajánlottál :-) :
Dvořák: Rusalka (Petr Weigl film, 1977)
https://www.youtube.com/watch?v=WIElTGa_wyI&feature=youtu.be
(„Pure beauty.”, ahogy az egyik hozzászólás írja.)
*
Rusalka Finale - Jenisova and Hrisko
És van egy 1975-ös, Bohumil Zoul rendezése. A zenei alap a Supraphon 1961-es felvétele, Rusalkat és a Herceget persze színészek alakítják - de a Vodnikot a hangfelvétel énekese játssza, Eduard Haken.
Haken kb. azt jelentette a cseheknek, mint nekünk Székely Mihály - noha a hanganyag nem volt az a kormos basszus. Az elő operaelőadásban, amit Prágában láttam - A jakobinusok - még sikerült "kifognom". Ekkor már74 éves volt. Kijött, és láttam, hogy énekel - mert mozgott a szája. Aztán, már a színpad előterében, hallani lehetett, valaha egy nagy hang volt.
Prágai házinénim segítségével -ő tolmácsolt - még telefonon is sikerült vele beszélnem, és küldött magáról egy fényképet, autogrammal.
Nyolcvan éves kora felett is énekelt.
Nekem pedig ez a legkedvesebb Rusalka finálém. Nemzeti Színház, Prága - Rusalka ,Eva Jenisová ; Herceg - Vladimir Hrisko.
1.rész youtube.com/watch?v=AbDCVj2K0yA 2.rész = XSaPBGQN7VE
A meseszép MET előadás után most gyönyörködve néztem meg az alábbi linken modern rendezésben, nagyszerű előadókkal, elegánsan megjelenő eredeti cselekményt. A tartalom és forma tökéletes egységét éltem át ezen a linken, szép magyar anyanyelvünkön még kifejezőbb volt a jelenet. Köszönöm szépen.
off A Grimm-meseknel (relative) ma sem nagyon lehet hatborzongatobbakat krealni, ugy tudom, tobb is (ahogy olvastam regebben) valos buntenyeken alapult, meseve ...khm... szepitve. Andersen mesei felnottnek is szivbemarkolok, megrazoak. Nem keresek vissza, hirtelenjeben A rendithetetlen olomkatona vagy A kis gyufaarus lany tortenete jon elo ... annyi evtized utan, hogy be se merem vallani, mennyi az annyi :-)
Ez az a bizonyos Robert Carsen rendezés amelyet ájánlottam. Modern rendezés, de nem eszement. A herceget Srgej Larin énekelte. O Pozsonyban kezdte karierjét, itt is telepedett le.Sajnos már nincs kozottunk.
Hetero altal idezettek jol osszefoglaljak mindazt, amit en legutobb "uzenetnek" cimkeztem es ami mar az eloadas alatt megfogalmazodott bennem: bizonyos hatarokat ne lepjunk at, "ne nyujtozzunk tovabb a takaronknal", itt nem anyagi, hanem erkolcsi-parvalasztasi, divatos szoval eletvezetesi tekintetben, mert (enyhen szolva) porul jarhatunk, rosszabb esetben a masik is porul jar. A Ruszalkaban a masik meg "porulabb" jar(t) es valojaban a semmiert. Tanulsagos. Egy eletunk van, vigyazzunk ra ... es maradjunk otthon ;-)
Valamint a Grimm-mesékben, Andersen meséiben és természetesen a magyar népmesékben is! De ennek minden esetben figyelmeztető, oktató szerepe volt és van is. Ellentétben a mai mesének titulált förmedvényekkel, melyekke a jobb sorsra érdemes gyermekeket, tinédszereket mérgezik. Tisztelet a nagyon kevés kivételnek!
Kedves Hétero, nagy oromet szereztél nekem és remélem minden forumtásnak. Ezt az operát fejbol ismerem, a fordítás tokéletes.
Antonín Dvořák: Rusalka – zárójelenet (Adult movie, 18+)
Rusalka, a vízitündér korábban paradicsomi boldogságban "lényként" élt,
de emberi lelket kíván magának.
- a duše lidí, duše lidí že jde nebi vstříc,
když člověk zhyne a když znikne v nic!
- az ember lelke, az ember lelke fölszáll a mennybe,
ha meghal az ember, – elszáll a semmibe!
Hiába intik, hogy az ember lelke bűnnel telve... "
És szerelemmel ! " - kiáltja vágyakozva. Ölelgetés, szeretgetés, puszilkodás, becézgetés (milování, laškování, hubiček a cukrování), ezt kéri itt minden lány! - morogja Ježibaba, amikor nekilát az átváltoztatásnak.
A szerelemhez test kell, Rusalka kap is Ježibabától, a csodatévő asszonytól (zázračná žena) – szép víziruhája árán. Továbbá az emberek között néma lesz, és egyéb szigorú feltételeknek is alá kell vetnie magát: ha a szeretett férfi hűtlenné válik, meg kell a csalfának halnia, Rusalka pedig lidércfényként bolyonghat a mocsárban – mindörökké.
Hercegünk persze férfi... Az Idegen hercegnő forró, asszonyi lángolásával szemben a gyönyörű teremtés hidegsége – hiszen Rusalka a jéghideg víz szülötte – nem tűnik többé vonzónak. Honnan is sejthetné az ártatlan vízitündérke, hogy mit vár egy nőtől a férfiember?
Panaszkodik szegényke vetélytársnőjére:
"A másiknak szeméből titkos erő süt: átkos emberi szenvedély!"
(Jí hoří v očích vášně síla, té lidské vášně prokleté.)
A szörnyű vég nyilván elkerülhetetlen.
A hűtlennek hitt Herceg halála percében rajongva fonódik össze imádottjával.
Záró szavaival a félig "lény", félig ember, az átoksújtotta, szerelmes Rusalka pedig a Herceg számára feloldozást kér Istentől:
Za tvou lásku, za tu krásu tvou,
za tvou lidskou vášeň nestálou,
za všecko, čím klet jest osud můj,
lidská duše, Bůh tě pomiluj!
A szerelmedért, a szépségedért,
ingatag, emberi szenvedélyedért,
mindenért, amitől sorsomra átok borul,
emberi lélek: bocsásson meg az Úr!
Igazad van, kedves Edmond. Máskulonben pédául a szlovák népmesékben rengeteg olyan elbeszélés van, hogy horrorba is beillene. ;)))
Kedves Laci, koszonom, megneztem. Eddig csak az 1.felv.szopranariat ismertem, azt se nagyon = szuz ful ;-) A zene szep, a zenekar szerepe egyenrangu a szolistakeval mint Wagnernel. Sok helyen ugyis Wagnerre emlekeztet. A dramai jelenetek utosek, a lirai reszek olykor es nekem kisse ellaposodnak, de kevesbe mint pl.orosz operakban. Komoly hianyossagnak gondolom, hogy a korus csak backstage enekel, ettol (is) kicsit statikus a darab, egy db.tanc van. Ennelfogva a rendezes tehetne kicsit mozgalmasabba a cselekmenyt, ez nem teszi. Ha nem is prostikkal, kerekesszekkel ;-) stb., de lehetne ennel a Schenkes produkcional erdekesebb valtozat, ez olyan nagyon "kottahu", klasszikus, illusztral. Erosek, talan tul erosek a jelmezek, a diszlet is inkabb a meseszeruseget erositi. Fleming fent jo, kozepen-lent halovany, olykor mintha mas hangon enekelne, fullad. Beczala tetszett, Zajick nana hogy es a hercegno es a "vizimano" ;-) is. A harom kislany mintha egyenesen a Rajnabol es A Rajna kincsebol ugrott volna at egy kis haknira. Zenekar szuper. Osszessegeben nem bantam meg.
PD Hat ez tenyleg nem meseopera. A boszorkannyal es a vizi emberrel meg a halalba csokolt herceggel sulyosbitva 14 even alul nem ajanlanam, nem beszelve a sulyos zenei anyagrol es eszmei uzenetrol.
No meg a néhai Josef Svoboda munkái...
További Met kozvetítések - febr.15- Puccini ,Fecske ; 16 - Rossini, Ory Grofja, 17-Puccini - Pillangoasszony stb.
Ez év februárjában Rusalka premier volt a flám operaházban - Opera Ballet Vlaanderen. Nagyon érdekes produkcio, fent van a Tubuson. Minden protagonistának van táncos ikerpárja.
Vannak azért jo modern rendezések is. Például Robert Carsen Rusalkája nagyon jo.Met és Párizs koprodukcio. /Flemming,Larin, Urbanová/