vissza a cimoldalra
2022-11-29
részletes keresés    Café Momus on Facebook
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Kiemelt fórumaink
Opernglas, avagy operai távcső... (21621)
Társművészetek (2583)
Momus társalgó (6413)
Kedvenc felvételek (740)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (63905)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (5767)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7780)
Élő közvetítések - HAANDEL emléktopik (8730)
Milyen zenét hallgatsz most? (25131)
A komolyzene jelene és jövője Magyarországon (2410)
Digitális kerekasztal (129)
Kedvenc előadók (2933)
Haladjunk tovább... (237)

Olvasói levelek (11896)
A csapos közbeszól (99)
Legfrissebb fórumaink
Kimernya? (4687)
Gaetano Donizetti (1012)
Csajkovszkij, Pjotr Iljics (208)
A díjakról általában (1179)
Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (3307)
Balett-, és Táncművészet (6150)
A nap képe (2349)
Pantheon (3193)
Operett, mint színpadi műfaj (5258)
Momus-játék (6352)
Sass Sylvia (490)
Ilosfalvy Róbert (1008)
Házy Erzsébet művészete és pályája (5404)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1596)
Zenei események (1027)
Évfordulók, jeles napok, születésnapok etc. (904)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43
számlaszám:
11711003 20016193

apróhirdetés feladása:

Fórum - Wagner (Tomi, 2004-05-30 16:57:16)

   
2700   lujza 2022-08-01 02:47:07

Hallgatjátok az idei bayreuthi közvetítéseket? Volt már egy csodálatos Trisztán, ezt még a Bartók Rádió is közvetítette. Sikerült szerintem a mai legjobb Trisztánt meghívniuk, de Izolda és a többi szereplők is kiválóak voltak, nem beszélve a beugró fiatal karmesterről. Érdemes ezt az előadást visszahallgatni is!

Aztán vasárnap elkezdődött a Ring, ezt már csak a BR-Klassik közvetíti. A Rajna kincsét én is csak visszahallgatni tudom most itt: https://www.br-klassik.de/programm/radio/ausstrahlung-2888488.html

Hétfőn időeltolással 20:04-től Walkür, szerdán 20:04-től Siegfried, míg az Istenek alkonyát élő videostreamben adja pénteken 16:00-tól a BR-Klassik Concert, és a 3sat tv is közvetíteni fogja szombat este. Pontos információk itt találhatóak: https://www.br-klassik.de/aktuell/news-kritik/nibelungen-ring-wagner-bayreuth-festspiele-2022-100.html

2699   Tejberizs • előzmény2698 2022-06-06 17:58:36

Kedves Katalin!
Sikerült megnéznem Cosima Naplójának német kiadását (München, 1976-77). A 2697. hozzászólásomban a magyar nyelvű válogatásból idézett, 1882-es nyári bejegyzések közül a június 23-i és július 2-i német szövegében a „Blumenmädchen” szó áll, a július 9-iben a „Bl.mädchen”, a július 13-iban pedig „Blumen”.
A „viráglány(ok)” szó után kutatva átnéztem a magyar nyelvű kiadást visszafelé 1877 januárjáig. A legkorábbi bejegyzés, amiben ezzel a szóval találkoztam, 1878. március 23.: „[…] Tegnap este [Richard] azt mondta: örültem a viráglányaimnak, és most ez is olyan nehéz. Azt kérdi tőlem, vajon milyen ruhában legyenek először, „mintegy virágszálakba, majd virágszirmokba öltözve”.[…]” A német kiadásban e dátumnál is „Blumenmädchen” szerepel.
Van egy korábbi dátum is a magyar kiadásban, amiben e témáról van szó, de ott még más szó szerepel. 1877. február 12.: „[…] Ma azt mondta [Richard], Klingsor asszonyait fa-növényekként akarja ábrázolni, a kórusdallam sugallja ezt; múlandó lényekként, nem pedig ördög-nőkként fogja fel őket.” A német szövegben itt „als Baum-pflanzen” áll.
Átnéztem a német kiadást 1877. február 12. és 1878. március 23. között, de nem találtam e témához kapcsolódó újabb bejegyzést. Ezek alapján azt gondolom, hogy a „Blumenmädchen” kifejezés valamikor e két dátum között keletkezhetett.
A biztonság kedvéért megnéztem még a mű első prózai fogalmazványának szövegét is, amit 1865-ben írt Wagner az ún. „barna könyv”-be. Ennek magyar kiadásában a kérdéses helyen ezek állnak: „[…] Parzival belép Klingsor csodálatos varázskertjébe [...] szép asszonyok futnak elő egyenként, más-más irányból; hevenyészve magukra vetett, vad ruhákban vannak, a hajuk rendezetlen stb. […] néhányan félrevonulnak a lombok rejtekébe, és vonzóan díszített hajjal, tetszetősen magukra öltött öltözékben stb. jönnek újra elő […]”

2698   Nagy Katalin • előzmény2697 2022-05-14 18:04:18

Köszönöm, hogy emlékezett a kérdésemre. Örülök, hogy még ez a fontos forrás is megerősíti a "viráglányok" értelmezés helyességét.

2697   Tejberizs • előzmény2696 2022-05-14 15:46:45

Kedves Katalin!
Javítanom kell 2693-as hozzászólásomat! Biztosan nem az a zongorakivonati megjegyzés volt a „viráglány” kifejezés eredete.
Más ügyben bogarásztam Cosima Naplójának magyar kiadását, az 1882-es nyári időszakot. Több bejegyzésben is találkoztam a „viráglány” szóval:
„1882 Június, Péntek, 23-a. […] A gyakorlati kérdéseket illetően R[ichard] úgy határozott, hogy a viráglányok mindjárt a jelmezükben jelennek meg a színpadon, […]”
„1882 Július, Vasárnap, 2-a. […] Reggel a zenekari próba után a viráglányokat mind együtt láttuk egy szobában, elbűvölő látványt nyújtottak.[…]”
„1882 Július, Vasárnap, 9-e. […] A virágok (R[ichard] kívánja, hogy így nevezzék őket, nehogy virágáruslányokra gondoljon valaki) elragadóak;[…]”
„1882 Július, Csütörtök, 13-a. […] Ebédvendégünk a három (szólista) viráglány.”
A Napló eredeti, német nyelvű szövege nem áll rendelkezésemre, így nem tudom ellenőrizni, valóban a „Blumenmädchen” szó áll-e abban a megjelölt helyeken. De az előbb harmadikként idézett helynél annyira "virág"-ra utaló a szövegösszefüggés, hogy nehezen tudom elképzelni, hogy nem a „Blumenmädchen” helyett „Blumen” elnevezésre vonatkozik Richard Wagner kérése. Ha egyszer sikerül elérnem az eredeti német szöveget, jelezni fogok az eredményről :-)
Ezek alapján azt gondolom, hogy már a Parsifal 1882. július 26-i ősbemutatója előtt használatos volt a „viráglány(ok)” kifejezés. De hogy kitől származik, azt nem tudom.

2696   Nagy Katalin • előzmény2695 2022-04-16 19:11:48

Köszönöm mindhárom választ.

2695   Héterő • előzmény2694 2022-04-16 18:31:26

Szó sincs zavarról. A szép virág-metafora (bizonyára nemtörődömségből) átkerült a szereposztásba és a tartalmi ismertetőkbe.

Az első csoporthoz és a kórus első részéhez tartozó lányok a következő jelenet alatt visszatérnek, teljes virág-pompájukban szinte maguk is virágnak tűnnek; és rögtön rávetik magukat Parsifalra.

PARSIFAL
    nyugodt derűvel a lányok karéjában
De édesen illatoztok! Talán virágok vagytok?

A LEÁNYOK
    előbb egyenként, majd többen együtt
Hogy kertje szép legyen és telítse illattal,
idegyűjt a Mester bennünket tavasszal.

Itt szökkenünk szárba nyárban, napsütésben,
szirmunk most téged részesít gyönyörben.
Legyél barátságos, kedves és irgalmas,
ne fukarkodj, adj a virágnak jutalmat! – –

Ha tőled szerelmet és gyönyört nem kapunk,
akkor elhervadunk, végül – meg is halunk.
__________________________________

- For the women who once were flowers, Wagner's inspiration seems to have been the medieval poem Roman d'Alexandre.
- It is also likely that he was thinking of a Christmas pantomime that he had seen at the Adelphi theatre in London, in which the chorus girls were dressed as flowers.
- The reference to these women as demons underscores their relationship to the daughters of Mára who attempted to seduce the future Buddha when he was on the brink of total enlightenment.

2694   Edmond Dantes • előzmény2692 2022-04-16 18:20:56

Kedves Katalin, aki járt már a Parsifal 2.felv.-át ihlető ravelloi Villa Rufolo csodás kertjében, annak nem is kérdés, miért viráglányok bájolognak a darabban :-) A zavar (nyelvi) oka egyébként szerintem az lehet, már ha van, hogy Klingsornak varázskertje van, abban pedig virággá változott lányok. A kert varázskert, a lányok viráglányok. Jól megférnek.

2693   Tejberizs • előzmény2692 2022-04-16 17:06:10

Kedves Katalin!

Nem állítom, hogy tudom a választ, de a következőket találtam. Két régi Parsifal zongorakivonatom van (Schott, Breitkopf). Mindkettőben az elején a szereplők felsorolásakor valóban „Klingsors Zaubermädchen” szerepel. Később, a II. felvonás színváltozásának leírásánál már csak mint „Mädchen” szerepelnek:

„[…]Von allen Seiten her, zuert aus dem Garten, dann aus dem Palaste, stürzen wirr durcheinander, einzeln, dann zugleich immer mehr schöne Mädchen herein;[…]”

DE: rögtön ezután egy megjegyzés szerepel mindkét kottában:

„NB: Das Ensemble der „Blumenmädchen” besteht aus zwei Gruppen von je drei ersten Sängerinnen,[…]

Lehet, hogy ez az eredet…

Ez a helyzet nem általános. Pl. az Indiana University honlapján elérhető kottában „Klingsor’s Flower-maidens” szerepel, és ott van a megfelelő helyen a fenti megjegyzés is:

https://dlib.indiana.edu/variations/scores/bhq8950/large/index.html

De pl. a wagneroperas.com oldal Parsifal librettójában nem szerepel az említett megjegyzés:

http://www.wagneroperas.com/indexparsifallibretto.html  

2692   Nagy Katalin • előzmény2691 2022-04-16 15:44:22

Korábban egyáltalán nem foglalkoztam ezzel a témával, de Héterő purista hozzáállása elgondolkodtatott. Ha jól követem a gondolatmenetét, a viráglány azért nem jó, mert németül Zaubermädchen szerepel és 140 év töretlen hagyománya ellenére unbedingt vissza kell térni az eredeti szöveghez. Azt tudtam, hogy a magyarhoz hasonlóan olaszul is fanciulle-fiore (azaz viráglány) a nevük. A sor itt nem ér véget: franciául filles-fleurs, spanyolul doncellas-flores, hollandul bloemenmeisjes, angolul  flowermaidens, norvégül blomsterpiker, svédül blomsterflickor, dánul blomsterpigern stb. Ezek után az én kérdésem ez: honnan ered a viráglány név és miért fordították erre a sok nyelvre mindig viráglányként a Zaubermädchent?

2691   Héterő • előzmény2690 2022-04-15 16:12:15

Maradnék emellett: Magasztos ünnepi színjáték - három felvonásban

Kívánom az Operaháznak, hogy képes legyen egyszer majd valamikor, valaha, a távoli jövőben, esetleg óriási szerencsével - szert tenni egy olyan dramaturgra, aki évtizedek után végre már észreveszi, hogy a Parsifalban nincsenek VIRÁGlányok.

2690   Tejberizs • előzmény2689 2022-04-15 12:32:57

Köszönöm válaszod, kedves Héterő!

Természetesen igazad van, Wagner németül adta meg. És igen, a "weih" szó sokféleképpen érthető; és nem tudom, van-e hiteles forrás arról, Wagner pontosan hogyan értette. Sajnos, annyira nem tudok németül, hogy az ilyen nehéz kérdésekről eredeti nyelven olvassak. Mindenesetre köszönöm a bayreuth-i forrást!   

De az értelmezés nehézségeit most félrertéve, Wagner mégiscsak odaírt valamit, amit - szerintem - vissza kell valahogy adni. Tehát, ha eltekintünk a "Bühnenweih" fordításától, és csak "Ünnepi játék"-ot írunk, véleményem szerint Wagner szándéka ellen teszünk.

Ami kérdésedet illeti. Én nem ragaszkodom a "felszentelés" szóhoz. Amennyire megismertem Wagner műveit és gondolatait, szerintem a Parsifal nem a bayreuth-i Festspielhaus "felszentelésé"-re íródott. És a Ring sem. Sőt, semelyik másik konkrét színpad "felszentelésé"-re sem íródott a Parsifal. Olvasmányaim és zenehallgatásaim alapján meggyőződésem, hogy sokkal többről van szó. Ebbe itt nem tudok részletesen belemenni, mert egyrészt hosszú; másrészt, mert talán le sem tudom pontosan írni gondolataimat, hiszen zenéről van szó. Egy forrást én is írok: Udo Bermbach - A nürnbergi mesterdalnokok (A demokratikus önszabályozás költői elvei), Magyar Zene 44. (2006) 3., pp. 296-329. Ez ugyan alapvetően a Mesterdalnokokról szól, de fontos kapcsolódásokról ír a Ring és a Parsifal felé.

2689   Héterő • előzmény2688 2022-04-15 11:37:47

Kedves Tejberizs!

A kérdés így hangzott: "...el kellene hagyni(a) a "Színpadszentelő" szót a Parsifal címe után, annak ellenére, hogy Wagner így adta meg?"

Rövid válasz lehetne, hogy nem úgy adta meg, hanem így: Ein Bühnenweihfestspiel in drei Aufzügen

Ha a ...weih... értelmezését elemzed, főleg az angol nyelvű (nem operai!) forrásokat tekintve valóban olvashatod a felszentelés-értelmet.
Egyes operaházak azonban - nyilván nem minden megfontolás nélkül - másképpen gondolják:
Parsifal - dramma sacro in tre atti - La Fenice
Парсифаль - торжественная сценическая мистерия в 3-х действиях - Мариинский театр
A francia "wiki" szerint festival scénique sacré.

Ha az öt évvel korábbi, Ringes felszentelés számodra nem eléggé meggyőző, azt véled, hogy akkor ez az opera bármelyik színpad fölszentelésére íródott?

Ajánlom figyelmedbe továbbá, mint andere Wörter für Weih:
Erhabenheit, Ernst, Feierlichkeit, Festlichkeit, Würde, Solennität

A Parsifal nyelvezete nagyon wagneri. Bayreuthi hozzáértők 2016-ban sorozatot indítottak az egyes szófordulatok értelmezésére (!)...
Journal der Freunde von Bayreuth - Parsifalwörterbuch

2688   Tejberizs 2022-04-15 08:58:18

Kedves  Héterő!

A "Mi újság a MÁO-ban" topicban írta legutóbbi hozzászólásában:

" "Színpadszentelő ünnepi játék"?
Bennmaradt a címben a széleskörben terjesztett nézet, miszerint Wagner nem vette volna észre, hogy már öt évvel a Parsifal ősbemutatója előtt (a Ring révén) fogta magát és fölszentelte a bayreuthi színpadot.

Remélhetőleg a tartalmi leírások is előbb-utóbb megújulnak, mint az épület maga.[...]"

Bizonytalan vagyok, hogy jól értem-e, ezért megkérdezem: Ön szerint az Operának el kellene hagynia a "Színpadszentelő" szót a Parsifal címe után, annak ellenére, hogy Wagner így adta meg?

2687   Héterő 2022-04-14 16:44:47

Az Operavision Parsifal-ismertetője kissé fura.
Ráhúzom a mutatót az INTRODUCTION -dobozkára, megjelenik Verdi (!):
introduction_to_parsifal_verdi_-_hungarian_state_opera

- In the Pyrenees, the old Knight Titurel lives in the Castle of Montsalvat.
Pyrenees és Montsalvat: egyik szó sem fordul elő a szövegkönyvben.
- Titurel nem egyszerűen vén lovag, hanem exkirály, a jelenlegi király atyja.
    v.ö.: Zeit ist's, des Königs dort zu harren. (Amfortas itt a király.)
    Da Titurel, in hohen Alters Mühen, dem Sohn die Herrschaft hier verliehen,
    Amfortas ließ es da nicht ruh'n, der Zauberplag' Einhalt zu tun.

At the Castle of Klingsor, the latter asks Kundry to entice Parsifal to make him sin, so that he can retrieve the Holy Grail. Klingsor then transforms his castle into a beautiful garden. THEN? Legfőbb ideje volt!  Gurnemanz ráadásul egy felvonással előbb már mondott ilyesmit.

As he realises that he has sinned, Parsifal composes himself and cries out his pain. He has SINNED? Akkor már nem INNOCENT, nem "der reine Tor"? Akkor itt vége is lenne az operának.

Upset, Kundry understands she has to break Klingsor’s enchantment and look for redemption in Parsifal’s love.
Megtörni Klingsor hatalmát? Kundry nem tudja, ezért ravaszkodik: szerelmet és hitbuzgalmat mímel.

Gurnemanz understands he is the 'innocent with a pure heart' and crown him king of Grail and baptizes Kundry.
Királlyá koronázza? Megkereszteli Kundryt? Másként van az:
1 Kundry forrásvízzel mossa Parsifal lábát.
2 Gurnemanz forrásvizet hint Parsifal fejére - áldásképpen.
3 Kundry arany üvegcséből öntözi Parsifal lábát, a hajával törli meg.
4 Gurnemanz az arany üvegcse egész tartalmát Parsifal fejére önti - áldásképpen, hogy MÉG AZNAP királyként köszöntse (...dass heute noch als König er mich grüße! -így Parsifal.)
5 Nem Gurnemanz, hanem Parsifal kereszteli meg Kundryt (forrásvízzel).

A francia és német szöveg ugyanúgy tele sületlenséggel, a német még a címszereplő nevét is rosszul írja.
...et finit par le sacrer roi du Graal en même temps qu’il baptise Kundry.
Es ist Parcifal. Gurnemanz erkennt, dass er der „reine Tor“ ist und salbt ihn zum neuen Gralskönig während er gleichzeitig Kundry tauft.

2686   Hangyász • előzmény2684 2021-10-26 14:30:29

L. még Kodály Kadosa Pálhoz intézett kérdését valamikor a legvadabb Rákosi-korszakból.

2685   Hangyász • előzmény2682 2021-10-26 14:29:07

Erről van szó. Wagner annyiban unikum az összes nagy zeneszerző között, hogy nagyon rövid idejű tanulmányai mellett messze neki volt a legnagyobb egoja. Weinlig kántor uram dünnyögött ugyan, hogy ez a fiatalember nem az a kifejezett fúgaíró, de belátta, hogy a zeneszerzés más területein fog érvényesülni. 3 évtizedre rá pedig kiderült, hogy Ricsi bizony fúgát IS tud írni, l. a Mesterdalnokok verekedés-jelenetét.

2684   Klára • előzmény2683 2021-10-26 13:07:36

Valaki okos ember azt mondta egyszer - sajnos nem jut eszembe a neve - hogy nem nagy kunszt az egész, csak azokat  kis fekete bigyókat  kell a megfelelő sorrendben összerakni! 

2683   takatsa • előzmény2682 2021-10-26 11:47:35

Szerintem azért, mert nincs elég önbizalmad.:)

2682   lujza • előzmény2680 2021-10-26 01:44:59

Ami azt illeti, én is mindig értetlenséggel állok szemben azzal, hogy tudott Wagner ilyen csekély zenei képzettséggel ilyen bonyolult és csodálatos műveket létrehozni? Nekem például miért nem sikerül ez? :)))

2681   Hangyász • előzmény2678 2021-10-25 16:35:35

Valóban enyhe megfázáson estem át, de semmi bajom, mesterünket Brucknerrel (+Chopinnel) együtt jegelem. Visszatérve GW pamfletjére: Egyetlen érdeme, hogy felhívja a figyelmet Minna Planer "rehabilitált" alakjára, bár itt is csak egy irodalmi hivatkozáson keresztül, azaz nem saját kutatásáról van szó. Meyerbeer melletti kiállása ugyancsak díjazandó. Ami a Wagner halála utáni fesztiválokat illeti, hadd utaljak Brigitte Hamann: Hitler és Bayreuth c. kiváló könyvére. Gottfried mellett hozható fel, hogy elmondja, hogyan semmizte ki Wolfgang Wagner Wieland örököseit az utóbbi halála után, a drága jó Wini mamával kart öltve. Számomra új információ a Verena Wagner-Lafferentz leszármazottainak birtokában levő Hitler-levelek megléte, ám ezzel a történészek foglalkozzanak.

2680   Hangyász 2021-10-25 16:08:41

Elolvastam, meggyőződésem, hogy nem érdemes vele bővebben foglalkozni. A lassan 170 éves anti-Wagnerirodalom hosszú sorába illeszkedik, újdonságot az érdeklődő olvasó alig tud meg belőle. GW közismert tényeket hoz fel, mintha fáradságos munkával ő bányászta volna ki ezeket. Értetlenséggel áll szemben azzal a ténnyel, mennyire kevés rendszeres zenei képzésben részesült a dédpapa. Nos, ő az a nagy zeneszerző, aki a legrövidebb ideig  tanult. Dilettánsnak, sarlatánnak nevezni ugyanolyan ferdítés, mint nőgyűlölőnek vagy nekrofilnek. GW ugyanígy képtelen felfogni, hogy Ricsi bácsi zenéje mámorítóan hat a legtöbb, erre nyitott hallgatóra. Aki magyar olvasta Cosima naplóit, tisztában van azzal, mennyire borzalmas és elviselhetetlen alak lehetett a bayreuthi mester, és itt NEM CSAK undorító antiszemita megnyilvánulásaira gondolok.

2679   Hangyász • előzmény2678 2021-10-18 00:05:47

Nem, bár lassan Bruckner-mérgezést kapok. Amíg nem voltak élő koncertek, minden este a MET vagy a STOP aznapi produkcióit kísértem figyelemmel. Az eredmény: heveny operamérgezés, azaz hónapok óta az egy Salomén kívül más dalművet nem hallgattam.

2678   takatsa • előzmény2677 2021-10-17 18:11:27

Nem lesz ez egy kicsit sok egyszerre? Ez a könyv plusz Bruckner összes, remélem megúszod maradandó egészségkárosodás nélkül. :)

2677   Hangyász 2021-10-17 17:11:52

Már GW könyvének a végén járok. Hamarosan részletesebben is megírom a róla alkotott véleményemet, egyelőre csak annyi, hogy a szerző a spanyolviasz sokadik feltalálója.

2676   takatsa • előzmény2675 2021-10-01 23:20:41

Nyertél. :) Egy ilyen ED provokálta vita után jó egy kicsit ellazulni és valami kellemes könyvet olvasni, ráadásul egy olyat, amiben Wagner úr abszolút pozitív szereplő. Hiába, én szeretem Wagnert, akkor is, ha beleesik a festékes hordóba, és akkor is, ha ennyire mocsok dédunokája van.

2675   Orfeo • előzmény2672 2021-10-01 23:04:25

Rejtő - Piszkos Fred közbelép

2674   Tejberizs • előzmény2670 2021-10-01 22:01:00

Kedves Edmond Dantes! Köszönöm reagálását! Azért éppen arra a mondatára kérdeztem rá, mert számomra az volt a legfontosabb és az egyetlen kérdéses. A többi részlet világos. Én is sajnálom, ezek szerint a témában máshova helyezzük a hangsúlyt… :-)

2673   takatsa • előzmény2672 2021-10-01 16:06:18

Hát, akkor legyen ez a nap találóskérdése: honnan származik az idézet? Aki megfejti, az közelebb jut az én belső és rejtett gondolataimhoz, nem mintha ez különösebben érdekes lenne. Annyit segítek, hogy egy pici humorérzék kell a megfejtéshez, így számodra ez teljesen reménytelen.

2672   Edmond Dantes • előzmény2671 2021-10-01 14:36:45

Nem emlékszem erre, de ha megírod, melyik fejezetben, hányadik oldalon olvasható ez, akkor szívesen megnézem és közreadom, kit idézett Gottfriedünk.

2671   takatsa • előzmény2670 2021-10-01 10:49:09

Én már el is kezdtem olvasni, a Wagnerről szóló könyvet. Igazán olvasmányos és emberközelbe hozza a nagy zeneszerzőt. Íme egy kis részlet a könyvből:

"Ez a jelenés több volt, mint mitikus! Mint ahogy Wagner úr valamennyi megnyilvánulásában több volt, mint az emberi tulajdonságok jelzővel kifejezhető értékhatára. Még kacsázó járása is több, mint csámpás, mert Wagner úr részeg is volt, de részegsége is több, mint mámor, mert Wagner úr némileg próféta is volt, hatalmas arányokban, önkívületig feszülő boldogságában, túláradó vidámságában, szinte minden pillanatban készen arra, hogy megölelje az egész világot, ahol hat hónapig tart az ünnep, és a hetedik nap a munkáé, de azt átalussza az ember. És közben oly hihetetlenül megrendítően, elefántszerűen csúnya, krokodilszerűen derűs és jóindulatúan közönyös, hogy egyaránt irigylésre és sajnálatra méltó. Bibircsókos, ráncos arca, vastag, széles ajka, hetyke, hézagos barna fogazata olyan, mint egy koponyának készített üres tök, és keménykalapja mellé tűzve, egyetlen szál hetyke gyertyát visel.
Vörös, fehér, kék csíkos trikót hord, tetovált, barna karokat, spárgából alkalmazott övén rajta felejtette a csomagvivő fácskát, és hatalmas cipői később beismert zenei hajlamait jelezték jó előre a leváló talpak kasztanyettszerű csattogásával."

2670   Edmond Dantes • előzmény2667 2021-10-01 10:35:05

Kedves Tejberizs! Megtisztel és/de egyben sajnálom is, ha beírásomból csupán ez az egy mondat ragadta meg, ezt emeli ki. Ezek szerint hiába írtam előtte hosszabban mindazt, amit írtam ... kár. Kérdésére max. annyit tudnék válaszolni, hogy hátradőlés helyett előre hajolva kell hallgatni Wagnert, előzetesen egy jó kávéval fölszerelkezve kövesse mindenki Cherubino fórumtárs javaslatát: mindenki csinálja azt és úgy, amit, ahogyan akar(ja). Én meg javaslom a könyvet elolvasni :-)

2669   Cherubino 2021-10-01 05:49:18

Jaj! A "helyes hozzállás" ? a kérdéstől föláll a szőr a hátamon. Szeresd vagy ne szersd Wagnert! A te dolgod. Ne várj mástól csoportvéleményt, pártdirektívát. Abból már elég volt.

 

2668   lujza • előzmény2667 2021-10-01 00:50:53

Jó kérdés, én is csatlakozom hozzá!???

2667   Tejberizs • előzmény2666 2021-09-30 23:17:17

Kedves Edmond Dantes! Köszönöm reagálását! Van egy kérdésem az abban szereplő egyik mondattal kapcsolatban, ami – ha jól értettem – a saját véleménye, és nem csak Gottfried Wagner véleményét idézi abban. A mondat: „Innentől fogva nézetem szerint (is) önámítás hátradőlni a karosszékben vagy az operaházi zsöllyében azzal, hogy "engem csak Wagner zenéje érdekel, semmi más, amit csinált, mondott és/vagy amit a család művel(t) csinál azóta, a zenéje pedig zseniális,pont".” Már máshol is találkoztam ehhez hasonló véleménnyel, de arról semelyik esetben nem esett szó, hogy ha hátradőlni önámítás, akkor mit kellene csinálni helyette. Ön szerint mi a helyes, a megfelelő hozzáállás a wagneri operához?

2666   Edmond Dantes • előzmény2661 2021-09-30 11:03:52

Kedves Tejberizs! Köszönöm figyelmét, figyelmességét. Hangnemváltástól és ütemszámtól függetlenül szakszerű, érthető elemzés és a saját "hangneme" is méltó a portálhoz és a fórumhoz :-)  ... azonban mint szinte minden művészet, a zene sem vegytiszta produkció, olykor egy virágcsendélet is hordoz mögöttes tartalmat. Nem bonyolódnék esztétikai fejtegetésekbe, főleg, mert nem szakmám. Szűkítve a kört az operára, annyit így is ki merek jelenteni, hogy -ha egyáltalán- legkésőbb a barokk óta a klasszikus opera (is) a korának mindig megfelelő, azaz gyakran megfelelni nem akaró politikai-ideológiai tartalmat hordozott, amit az általuk generált politikai, erkölcsi, ideológiai botrányok követtek, a Cositól kezdve a forradalmat indító Portici némán át számos bel canto darabig és Verdiig, amit a sok akkori cenzúrázás, (be)tiltás is igazol. Ezt a politikai-ideológiai tartalmat fokozta Wagner illetve művei a végletekig és máig (örök időkig?) tartó hatással. Ellent kell mondanom egyik fórumtársunk ama véleményének, miszerint Wagner operái csupán az akkoriban született nemzeti operák közé tartoznak, nem többek, nem kevesebbek, legfeljebb jobbak, időtállóbbak, és szélesebb körben  maradtak repertoáron, mint teszem azt a Halka, Az eladott menyasszony, az Ivan Szuszanyin és társaik zöme. Nem. Wagner -szerintem és sokak szerint, leginkább pedig őszerinte!- nem csupán német "nemzeti" operá(ka)t akart írni, azt egyébként már megtette őelőtte pl. C.M. Weber. Ő olyan összművészeti alkotásokat akart létrehozni, amikben zene, irodalom, filozófia, világnézet, politika és ki tudja, mi még,  azonos súllyal, horderővel jelenik meg. Sőt, a zene talán "csak" kifejezi, mintegy "aláfesti" költeményeit, irodalmi, filozófiai, világnézeti munkáit és munkásságát. A zenén keresztül akarta meghódítani a világmindenséget, maga alá gyűrni minden mást, ami és aki nem ő vagy nem őróla szól. Ha jól értettem, ezt fejti ki a dédunoka a vitatott könyvben, fejezetről fejezetre  ld. a fejezetcímeket 2625 itt. Innentől fogva nézetem szerint (is) önámítás hátradőlni a karosszékben vagy az operaházi zsöllyében azzal, hogy "engem csak Wagner zenéje érdekel, semmi más, amit csinált, mondott és/vagy amit a család művel(t) csinál azóta, a zenéje pedig zseniális,pont". Maradva fenti egyszerű példánál: egy virágcsendélet valóban lehet értéksemleges és mindegy, hogy alkotója milyen nézeteket vall(ott) emberi fajról, nőkről (vagy férfiakról), zsidóságról, bármiről. Wagner életműve azonban, ebben biztosan mindenki egyetért, jóval bonyolultabb, mint egy virágcsendélet, de mennyire! Szívesen írnám, hogy ő maga tiltakozna leghangosabban, ha élne, hogy egyetemes(nek hitt) életművét, filozófiáját, a világról alkotott olyan-amilyen nézeteit csupán zenéje élvezetére redukálják, de nem írom. Részben nem tudom bizonyítani, részben, a könyvet olvasva kiderül, milyen rugalmasan tudta változtatni nézeteit személyes sorsának jobbítása érdekében, gerinctelenül az aktuális helyzethez alkalmazkodva. Hogyan lett -hogy egyetlen példát emeljek ki- lelkes majd üldözött republikánus forradalmárból hithű és talpnyaló royalista, amikor legkevésbé erkölcsi, annál inkább anyagi-életviteli érdekei és céljai úgy kívánták. Mondhatjuk, úgyszólván megelőzte korát és a modern kor jellegzetes politikus-típusának előképe volt ő, talán inkább, mint bárki más az ő szintjén. Még egyszer írom: fenti gondolatok nem saját szüleményeim, hanem a szerző dokumentált gondolatai, én legfeljebb csak fölvezettem, 1-2 példával, "betoldással" egészítettem ki azokat. Természetesen mindenkinek jogában áll ezek után is emelt fővel leszögezni: "én csakis a zenéjére vagyok kiváncsi, semmi és senki másra". De a tények attól még tények maradnak és velünk maradnak.

2665   macskás • előzmény2664 2021-09-30 09:29:49

A modulációs szakasz ütemeinek számára voltam kíváncsi, és meg is kaptam.

2664   Tejberizs • előzmény2663 2021-09-29 21:38:16

Jogos! Egy régi Peters zgkivonat. Ütemszám nincs benne. (A C-dúr előtti 23 ütemes részben vannak az említett váltások.)

2663   macskás • előzmény2661 2021-09-29 17:03:23

"az előtte levő oldalon 3 hangnemváltás van".

Zgkivonat vagy partitúra? A zenében nem oldalszámokban gondolkodunk.

Az ütemszám jobb lenne.

2662   macskás 2021-09-29 17:00:41

2662

2661   Tejberizs • előzmény2653 2021-09-28 22:01:45

Üdvözletem!

Érdeklődéssel olvastam az alábbi eszmecserét. Az Edmond Dantes fórumtárs által idézett, Gottfried Wagnernek a Mesterdalnokok C-dúrjáról szóló gondolatai okán ragadtam billentyűzetet. Előrebocsátom, nem vagyok a téma szakértője semmilyen értelemben, csak a saját megfigyeléseimre támaszkodva írom, amit írok. Véleményem szerint a Mesterdalnokok III. felvonása fináléjának C-dúrja nem önmagában álló zenei elem, ami akkor „csak úgy” megjelenik, hogy egyszerűen csak „ragyogjon”. Hanem következménye és ki- ill. beteljesedése egy korábbi, nagyon jelentős eseménynek: Hans Sachsnak a Wahn-monológ vége felé történő elhatározásának. A „Nun aber kam Johannistag!” mondat utolsó szótagjánál szólaltatja meg a C-dúr akkordot a teljes zenekar, és ez a hangnem ezután a monológ végéig, Walther megjelenéséig megmarad. Tudomásom szerint ez az első alkalom a műben – természetesen az I. fv. Előjátékától eltekintve – amikor a C-dúr hangnemnek jelentős zenedramaturgiai szerepe van. Wagner nagyon gondosan, a maximális hatásra törekedve készíti elő ezt a C-dúrt: az előtte levő oldalon 3 hangnemváltás van, a kulcsmondat előtt poco rallentando utasítás, a mondat közben Sehr breit tempómódosítás és két rövid szünet is, a dinamika piano - molto crescendo - forte módon változik két ütem alatt a „tag” szótag C-dúrjáig. (A zenének ez a „kivilágosodása” talán még Haydn „Es werde licht!”-jéhez is mérhető.) Wagnert ismerve az nem lehet sem véletlen, sem hatásvadász zenei bűvészkedés, hogy ilyen alapossággal dolgozta ki ezt a részt. Hanem inkább minél jobban az eszünkbe-fülünkbe akarja vésni ezt a pillanatot, a hangzással együtt, hogy „közünk legyen hozzá” és majd később, a Finale során emlékezzünk rá. A C-dúrnak ez a Wahn-monológbeli „beállása” nyilván nem csak a nappal eljövetelének, a világosságnak a régről ismert zenei toposza, hanem egy nagyon jelentős, talán a mű legjelentősebb elhatározásának a jelképe is: Sachs „megvilágosodásáé”, amikor rádöbben, mit kell tennie, és elhatározza, hogy meg is teszi azt, bármilyen nehéz is legyen számára a lemondás. Nekem meggyőződésem, hogy a Finale C-dúr hangzása erre az eseményre utal vissza, mert itt teljesedik be az ottani elhatározás.

2660   Hangyász • előzmény2641 2021-09-28 19:23:02

Wagner antiszemitizmusa tény. Tessék beleolvasni Cosima naplóiba, különös tekintettel arra, hogyan kommentálta hőn szeretett férje a bécsi Ringtheaterben bekövetkezett tűzvészt. A Mesterek Mestere itt UNDORÍTÓ. Ami az életműve maradandó értéket képviselő részét illeti, a Mesterdalnokok Beckmesserét csak a tudatlanok tekintik a zsidóság gúnyrajzának, még ha Wagner eredetileg a Hans Lick nevet akarta neki adni. Wagner ugyanúgy tudta, mint összes iskolázott kortársa, hogy Sachs és Luther korában zsidó ember nem tölthetett be városi írnoki tisztséget – még akkor sem, ha látványosan kikeresztelkedett, mert a származás bélyegként maradt rajta és több nemzedéken át leszármazottain. Beckmesserről annyit tudhatunk meg, hogy tudálékos, pedáns agglegény, aki nem vonzó külsejű – ennyi. A Parsifalban Kundry, Klingsor, egyáltalán a keresztény oldalon álló Monsalvat vára, az arab kézen levő területen pedig a kappanná vált hajdani lovagjelölt külön elemzést igényel, erre most hadd ne térjek ki, hiszen Gottfriednek hátha erről is akad mondanivalója. A Ringben Alberich (később Mime is) a zsidó mint olyan torzképe. Érdekes módon a föld alatt élő törpe nép eredetileg ártatlan lények tömege volt, amíg a világhatalmat megszerző Alberich rabszolgáivá nem tette őket.  (Persze feltehetjük a kérdést: Mi történt volna, ha a rajnai sellők nem alázzák meg az ő mércéjükkel rút Alberichet?)          A Valkűr 2. felvonásában Wotan tudja, elkerülhetetlen az összecsapás az istenek/a szolgálatukban álló emberek és az Alberich vezette Nibelungok között, ráadásul az utóbbi már fiút is nemzett, vezető, előkelő emberi család leányát kincsek ellenében teherbe ejtve. A Siegfriedben a világhatalom igézete által vonzott Mime zenei ábrázolása ismét csak szarkasztikus torzkép, különösen ahogyan Siegfried zenéje átalakul az idétlenül bólogató és hízelgő törpe hangjegyekkel történő ábrázolásává. A 2. felvonás veszekedő Alberich-Mime kettőse már a kisebbik Richard öt zsidójának hitvitáját előlegezi, mondanivalóját pedig szemérmesen elhallgatják az elemzők. Nem lévén zenetudós, megteszem: Wagner azt fejezi ki ezzel a slágerré nem vált óbégatással, hogy a goj végezze csak el a piszkos munkát, annak eredményét: kincs = világhatalom a zsidó vágja zsebre. Alberichnek a fia személyében ráadásul jó pozícióban levő segítője is akad, ellentétben Mimével, aki csak a saját ravaszságára számíthat. Elérkeztünk Hagenhez, akinek alakja a nácik fajelméleti vitáin is túlmutat, hiszen a harmincas években arról folyt a téveszmecsere, miként őrizhető meg a félvérek értékes = germán öröksége. Hagenben ugyanakkor semmi pozitívum sem rejlik: Gonosz, aljas és ravasz, aki nagyon is tisztában van önmaga külső és belső tulajdonságaival: „…frühalt, fahl und bleich, hass’ ich die Frohen, freue mich nie!” Wagner Hagen alakjával azt akarja kifejezni, hogy a zsidónál csak egy borzalmasabb lény van: a félzsidó, aki az „árja” oldalról ráadásul bátorságot örököl.
Kíváncsian várom, tud-e GW a fentiekhez bármit is hozzátenni. Ugyanakkor a Mester állítólagos nőgyűlölete kapcsán szerényen jegyzem meg, hogy Wagner hősnői nem éppen ostoba, ellenszenves libák (Gutrune a kivétel, de a végén ő is belátja saját ostobaságát), hanem a mindenkori férfi hősök méltó párjai. Ráadásul közismert dédpapájának a nőik iránti vonzalma, amit nem a szebbik nem iránti lenézés kísért.

 

2659   takatsa • előzmény2658 2021-09-28 18:42:26

Nagyon szívesen. Remélem, hogy most ezegyszer sikerült neked is örömöt szereznem.

2658   Edmond Dantes • előzmény2655 2021-09-28 17:43:04

Kedves takatsa, köszönöm.

2657   Hangyász • előzmény2649 2021-09-28 16:12:50

Április óta azért csak el kellett készülnie.

2656   Hangyász • előzmény2654 2021-09-28 16:09:06

Én készségesen elfogadom, hogy t. k. Katharina még Gottfriednél is magasabb színvonalon él. Továbbá hogy MINDIG, MINDENHOL kereslet lesz a családi szennyest kiteregető saját fészekbe kakáló bűnbánó Magdolnák bulvárízű irományaira. 2-3 hét türelmet kérek, addig beszerzem a könyvet és el is olvasom.

2655   takatsa 2021-09-28 15:18:10

Kedves ED! Nem adok békecsókot, de jóindulatom bizonyítékaként fogadd el ezt a két csodálatos Wagner operát. Remélem, hogy a magyar felirat segítségedre lesz abban, hogy mindent megtalálj, amit Wagner zenéjében és gondolataiban keresel.

2654   Edmond Dantes • előzmény2647 2021-09-28 15:09:28

Lehet, hogy mint írod "Gottfried Wagner abból él, feltehetően messze a német átlagos életszínvonal felett, hogy a család fekete báránya", de én meg úgy gondolom, hogy ennél még sokkal jobban élne, ha beállva a sorba, mármint a család sorába, a család (hó)fehér :-) báránya lenne vagy maradt volna és megkapná a maga -nem kevés- jussát a busás családi bevételből.

2653   Edmond Dantes • előzmény2643 2021-09-28 15:04:10

Kedves Cherubino!

Az ön és csakis az ön kedvéért (vagy a te kedvedért? - majd kialakul) idézek a könyv vonatkozó fejezetéből: Zsidóüldözés C-dúrban: A nürnbergi mesterdalnokok. "A Mesterdalnokok hírhedt befejezésében a közösség megidézésének zenei-világnézeti eszközeként alkalmazza Wagner a ragyogó C-dúrt. 'Tiszteljétek német mestereiteket!', énekelteti Wagner Hans Sachsszal. Hogy aztán mi a német művészet, és mi nem az, ki a német mester,  és ki nem az, ki tartozik a német népi közösséghez, és ki nem - azt Sachs alakjában Richard Wagner a  Mesterdalnokokban az önmaga és a németek nevében egyszer s mindenkorra tisztázni akarta." Idézet vége. Ezután a szerző Sachs szózatát idézi, majd valamivel lejjebb, idézem: "Ettől fogva a Mesterdalnokok a német nacionalista mámor számára perfekt stimuláló zenének bizonyult, II. Vilmos császári birodalmától Adolf Hitler náci államáig. Ez utóbbi 'örök időkre a birodalmi pártnapok ünnepi játékának' nyilvánította az operát." És zárásul még egy idézet: "...minden német opera legnémetebbje... a mi németségünk reinkarnációja ... a felrázó tömegkórus 'Szent nap, Most serkenj, kegyes nép' kézzelfogható szimbóluma a német nép újraébredésének ... Köddé foszlott a Szent Római Birodalom, nekünk megmaradt a szent német művészet." E záró idézetet G. Wagner is csupán idézi ... bizonyos dr. Joseph Goebbelstől, aki 1933 nyarán, az opera élő rádióközvetítésének szünetében mondotta e magasztos szavakat.

Hangsúlyoznám, általánosságban: 1) szeretem Wagner operáit, köztük a Mesterdalnokokat 2) engem fölösleges támadni, én csupán elolvastam egy könyvet, és fejezetcímek felsorolásával kiegészítve, röviden igyekeztem összefoglalni a lényegét, nem pedig "recenziót" írtam, mint azt egyik fórumtársunk állította. 3) Nem vagyok Gottfried Wagner itteni helytartója vagy képviselője. Akinek ő (ő!) és az ő könyve nem tetszik, hozzá forduljon, őt támadja!

2652   Edmond Dantes 2021-09-28 15:03:39
2651   Edmond Dantes 2021-09-28 14:49:55
2650   Edmond Dantes • előzmény2649 2021-09-28 14:08:38

itt off Köszönöm a kiigazítást, jogos. Más kérdés, hogy Kiss-B. Atilla győztes pályázatában  "pályázatnyertes magyar musical bemutatója" állt, 2020/2021-ben a Nagyszínpadon, ami a járvány miatt (??) elmaradt ugyan, de pótolhatnák vagy pótolhatták volna ... ha az a volna ott nem volna. Talán nem tévedés azt feltételezni, hogy a színpadi bemutatót azért vetették el, mert a beküldött alkotások nem ütötték meg azt a szintet, amivel a színház remélhette volna, hogy valahány előadást komolyabb vattázás nélkül is meg tudnak tartani. Úgy rémlik, maga a főigazgató nyilatkozott ezzel kapcsolatban. Megint más kérdés, hogy miért kellett egy vélhetően piacképtelen produkció online bemutatást erőltetni és még kevésbé érthető, miért kellett belőle TV-filmet készíteni, ha egyszer olyan, amilyen. Vagy nagyon is érthető.

2649   Búbánat • előzmény2638 2021-09-28 12:34:29

Off: "Trianon- (operett) musicalről, mert utóbbi el sem készült. "

A musical elkészült és tavaly online bemutatta az Operettszínház Szétszakítottak címen. Most tévéfilm is készül belőle.

Erről bővebben itt olvasható.

2648   Hangyász • előzmény2646 2021-09-28 12:19:23

Thüringens Fürsten, Landgraf Hermann, Heil! - éneklik a Wartburgba bevonuló vendégek. Heil, dir Elsa - hangzik el a Hattyúlovag szájából, ugyanőt Heil dem Schützer von Brabant kiáltással éltetik az összesereglett hadak. A Wagner előtti költészetből is rengeteg példát találhatunk a Heil... ! használatára. Az tény, hogy a 20. századra kikopóban volt még az emelt nyelvhasználatból, ám a nácik tudatosan használtak addigra feledésbe merült vagy merülő szavakat és kifejezéseket. Aki tud németül, olvassa el Victor Klemperer híres LTI-jét.

2647   Hangyász • előzmény2641 2021-09-28 12:14:13

Sajnos megint elfelejtettem, hogy előbb külön fájlba írjam le az ide szánt hsz-omat. A RW-re vonatkozók kihagyásával röviden: Gottfried Wagner abból él, feltehetően messze a német átlagos életszínvonal felett, hogy a család fekete báránya. Üsse kő, megveszem és elolvasom a könyvét, noha a témával csupán futólag foglalkozó mezei zenebarát számára is közismert a dédpapa és családja antiszemitizmusa, valamint mindennek káros hatása.

2646   takatsa • előzmény2643 2021-09-28 12:09:53

kapcsolódva a gondolatodhoz, a "Heil" egy üdvözlésforma, nagyjából úgy fordítható, hogy Üdv. Ez az üdvözlésforma a hitleri idők miatt negatív töltést kapott. Ezért ha én ma hangos "Heil"-lel üdvözlök valakit (pláne karlendítéssel és bokacsattogtatással), az méltán kelt felháborodást. No, de visszafelé a dolog nem működik. Ha valaki 50 évvel Hitler előtt használta ezt a köszöntési formát, azt miért kellene elítélni? Ez egy típikus gondolkodási-logikai hiba, amikor egy kifejezésnek az idők során alaposan módosult jelentését a múltba visszavetítjük, és múltbeli alkalmazóján számonkérjük.

2645   Hangyász • előzmény2643 2021-09-28 12:09:11

Ez így van. Tágabb értelemben a TELJES német művészetet élteti (a talmi francúzzal/taljánnal ellentétben).

2644   takatsa • előzmény2642 2021-09-28 12:01:51

Ó, hát én nagyon sokszor magam sem tudom, hogy mi fejezi ki jól, vagy jobban a gondolataimat, de pontosan azért jó a fórum és ez a baráti kör, hogy Serkesztő úr ezekben az esetekben kisegítsen. És azt külön köszönöm, hogy számomra eddig mindig nyílt lehetőség gondolataim fésültebb kifejtésére, nem úgy, mint a fórum két szerencsétlenebb tagjának, akik ezt a lehetőséget már sohasem kapják meg. 

2643   Cherubino 2021-09-28 10:45:22

Kedves E. Dantes!

Mélységesen történetietlen a  "Heil Sachs!"-t Heil Hitlernek érteni. Sachs a maga érdemeiért kivívott tekintéllyel rendelkezik a nürnbergi mesterek körében. "Kultuszához" semmi köze semmiféle politikai manipulációnak.

Ha megnézzük a záró szózatot, az a német nyelvet ( és nem birodalmat, még kevésbé a fajt) élteti.

2642   -zéta- • előzmény2640 2021-09-28 10:23:15

OFF: Ne aggodalmaskodjon kedves Klára, Takatsa Fórumtárs "törlődött" hozzászólása több ponton sértette a Fórumszabályzatot, indulatos és szándékoltan sértő volt. A helyette írt sokkal jobban kifejezte írója gondolatait. Tipikus esete a mindenkinek ajánlott "számolok előtte 10-ig" metódusnak... 

2641   Edmond Dantes • előzmény2640 2021-09-28 10:03:18

Ld. 2638-2639: "aki nem olvasta..." stb. Akkor lehet ilyesmiket leírni G. Wagner könyvéről, hogy "mások privátszférájában kutakodni, és minél szaftosabb, minél ocsmányabb dolgokat összeirkálni..", ha olvastuk. Milyen forrásból támasztja alá sarkos véleményét, ha nem olvasta? Nem mellesleg a zeneszerzőnek és leszármazottainak valójában nem volt magánszférája, mivel Bayreuth maga a két lábon járó közszféra ... legalábbis addig, ameddig kínos, mi több, gyalázatos dolgok ki nem derüln(én)ek róluk. Ezeket a kínos írásos dokumentumokat a család - a könyv írója szerint- szétosztva, a mai napig gondosan rejtegeti a nyilvánosság és a kutatók elől vagy erősen szelektálva és nem akárkinek mutatja meg, hogy a Bayreuth nevű üzleti vállalkozás és bőséges turisztikai bevételforrás ne sérüljön. Ez áll a város, Bajorország és egész Németország érdekében is. Ettől még, sokadszor írom, Wagner zenéje jó, magam is szeretem.

Mindketten olvastuk és meg is beszéltük pl. Thomas Voigt Kaufmann életrajzának álcázott, valójában alacsony színvonalú promo PR-könyvét, ami "véletlenül" éppen egy Kaufmann-lemez kiadásával egyidőben jelent meg. Az pl. annyira nagyon jó volt? Szerintem nem. De olvastuk.

PS Én még elcsíptem nevezett fórumtárs hozzám intézett szózatát. Kissé több gorombaság volt benne (abszolúte elengedtem!), mint amikor pár hete, történetesen és merő véletlenségből ugyanennek a fórumtársnak ön írta rólam,hogy "marhaságot írok (le)"."Emlékszel mééég?"  :-)

2640   Klára • előzmény2638 2021-09-28 09:21:37

Napjainkban nagyon sok, és egyre több "ilyen" könyv, memoár, ujságcikk, stb  jelenik meg, divattá vált mások privátszférájában kutakodni, és minél szaftosabb, minél ocsmányabb dolgokat összeirkálni. Ezeket sokan olvassák, és evvel nyilván bitangul jól lehet keresni.

A Wagner név nyilván széles olvasótábort biztosít, éppen a zeneszerző tevékenysége sokoldalú megítélésének köszönhetően. Engem Wagner zsenialitása, zenéje érdekel, a leszármazottak viselt (?) dolgai nem. Ami pedig a Mester náci mivoltát és zenéjének ezen a feltevésen alapuló minősítését illeti, javasolnék egy konzultációt egy Daniel Barenboim nevű illetővel. "Van-e, ki e nevet nem ismeri?"

Nem olvastam takatsa fórumtárs "törlődött" beírását, de a tény mélységesen felháborít és aggodalomnal tölt el. Azt hittem, azt hittük pár százezren, sőt millióan, hogy a cenzorok korszaka végérvényesen megszűnt!

2639   Edmond Dantes • előzmény2637 2021-09-28 09:03:10

Ld. 2638: "aki nem olvasta..." stb. Én pl. nem olvastam Magee könyvét, ezért véleményt sem alkotok róla. Még a szerzőjéről sem, aki ellen másik könyve miatt rágalmazási pert indítottak, amit meg is nyertek és inkriminált könyvét bezúzták. Aki pedig kivácsi rá, hogyan s miként hatotta át Wagner zenéjét (is) Wagner rasszizmusa, nőgyűlölete, antiszemitizmusa, világot megváltó s egyben világtagadó nézetrendszere Gottfried Wagner szerint, az olvassa el a könyvét. Más kérdés, hogy világtagadása, világvégét jövendölése, nihilizmusa prímán megfért hedonista, pazarló életvitelével ... "persze" folytonos lejmolásból, soha vissza nem fizetett kölcsönökből, csilliárd magán- és közpénzből: máséból. Jó a zenéje ettől még, szintén "persze".

PS A Parsifal 1939-ig minden évben szerepelt a Játékok műsorán, nem tudom, hogy Hitler "tiltotta-e be" vagy csak a szokásos rotáció keretében nem volt műsoron 1940-től. Ahhoz képest, hogy "Hitler szerette a Mesterdalnokokat", 1934 után egészen 1943-ig nem játszották Bayreuth-ban. Akkor hogy is van ez a szerette-nem szerette? Eddig is tudtuk, hogy a zárókórus a "német mesterek" és a "szent német művészet" (értsd: a német faj) felsőbbrendűségének kinyilvánítása, egy jóízű Heil! Hitler Sachs!-üdvözlés kíséretében.

2638   Edmond Dantes • előzmény2635 2021-09-28 08:11:11

Tudod, aki nem olvas el egy "ilyen" (milyen is??) vagy bármilyen könyvet, azzal nem lehet eszmecserét folytatni az adott könyvről. Ahogyan velem nem lehet eszmecserét folytatni pl. a Puskás-musicalről, mert nem láttam. Vagy a nagy garral beharangozott Trianon- (operett) musicalről, mert utóbbi el sem készült. Gottfried Wagner könyve viszont elkészült, mostantól magyarul is olvasható. Paplan alatt, titokban vagy szégyentelenül, karosszékben és meg lehet osztani róla a véleményt ... de csak annak a véleménye lehet releváns, aki olvasta ;-) Ennyi(ke).

2637   Cherubino 2021-09-28 05:30:42

Az idecitált Wagner-könyv mellé, kiegészítésképpen, ellensúlyozandó a leegyszerűsítéseket, javaslom elolvasni Magee: Wagner világképe c. könyvét. Én most olvastam, és pl. W. antiszemitizmusáról jól eligazított. Wagner rettenetes dolgokat írt le a zsidókról, ez igaz, de a zenéjét ez nem hatotta át. Arról meg nem tehet, hogy Hitler szerette a Mesterdalnokokat, (igaz, a Parsifalt meg betiltotta), és a német felsőbbrendűséget látta bele. Pedig Wagner a középkori önkormányzó, autonóm város kultúrateremtő erejét komponálta meg. 

2636   takatsa 2021-09-28 00:16:26

Közben kitörlődött a válaszom, így megpróbálom megfogalmazni másképpen. Én nem hiszek a pro-náci és pro-fajelméletben. A nácizmus nem Wagner zenéjéből nőtt ki és nem Wagner szolgáltatta hozzá az ideológiai alapot. Wagner abban a korban élt, amikor a nemzetállamok véglegessé váltak, és a nacionalizmus komoly hajtóereje volt az akkori történelemnek. MInden nép büszke volt a saját nemzetére, minden nép különbnek tartotta magát a másiknál, és minden nép szorgosan gyártotta a saját őstörténetét, mitológiáját. Ebben nem volt semmi rendkívüli, ilyen volt a világ. A Ring ideológiailag semmivel sem ártalmasabb mint a mai Gyűrűk ura, vagy bármelyik más nép valódi- vagy művi őstörténete. És nyilvánvalóan Wagnerre hatottak korának filozófiai irányzatai, de Nietzsche-t vagy a többi német filozófust szintén nem lehet fasisztának, vagy előfasisztána tekinteni, még akkor sem, ha filozófiájuknak elemeit később Hitlerék felhasználták. Ahogyan az akkor általánosnak mondható antiszemitizmus sem vezetett egyenesen a holocausthoz, Shakespearetól Puskinon át a német vagy francia romantikusokig alig találni olyan írót, akinek egyik-másik művében ne lennének antiszemita történetek. Hitler után, mi már egészen más szemmel látjuk az antiszemitizmust, mint akkoriban. És ezen felül sem volt angyal Wagner, voltak viselt dolgai, amelyeket egy sértődött dédunoka össze tud lapátolni, nagy tudomány vagy kutatómunka ehhez nem is kell, hiszen ezek nagyrésze közismert. És aztán lehet ebből könyvet írni, manapság úgyis a leleplezések a divatosak. Nőgyűlölő volt Wagner? Mai szemmel biztosan igen, de akkoriban még nem mai szemmel láttak az emberek, és a nők szerepe, társadalmi megítélése is más volt. De valóban nőgyűlölő lett volna? Ha valaki végignézi a Tristan és Isoldát, akkor egyértelmű nem a válasz, mert a női szeretetről, és a férfi-nő kapcsolatról ilyen szép és ilyen mélységű mű se előtte, se utána nem született, egy zeneszerző, aki gyűlöli a nőket, ilyen mű megalkotására sohasem lett volna képes. És különben is mi történik? Az ember él, azután meghal, elporlad, de a művei megmaradnak, és a művek igazi élete pedig csak a szerzőjük halála után kezdődik. És a wagneri zene - Wagner emberi lététől és halálától függetlenül - él, sokunk örömére. Az pedig, hogy ez a zene mérgező lenne, és generációkat - köztünk minket is - megmérgezett és deformált volna, egyszerűen hazugság és rosszindulatú kitalálció, a gyűlölködő dédunoka agyszüleménye. Engem ezért nem érdekel ez a könyv, és nem is fogom soha elolvasni, mert engem a wágneri zene érdekel, és nem ez a gyűlölködés és egy életmű félremagyarázása, befeketítése, amely ennek a könyvnek a fő törekvése. És arról, hogy Wagner vér szerinti utódai milyenek voltak a XX. vagy a XXI. században, nem Wagner tehet, semmi köze hozzá és nem az ő felelőssége.

2635   lujza • előzmény2633 2021-09-27 23:22:27

Tudod, ilyen könyveket én se olvasok, mert nem érdekelnek. Wagnerről, mint emberről pocsék véleményem van, de ennek semmi köze a zenéjéhez. Ennyi.

2633   Edmond Dantes • előzmény2632 2021-09-27 21:12:23

Majd ha elolvastad  a könyvet, akkor vitaképes leszel és megtudod, hol lát és bizonyít a könyv  szerzője pronácizmust, pro-fajelméletet, árja és német felsőbbrendűség hirdetését, masszív antiszemitizmust, nőgyűlöletet és egyebeket. Addig csak gorombáskodásra futja ("fröcsögés"), arra meg nem vagyok vevő. A zenéit továbbra is szeretem, a te muzsikádat kevésbé. Szólj, ha átrágtad magad a számodra jelek szerint keserves olvasmányon. Addig részemről és Wagner-eszmecsere lezárva.

2632   takatsa 2021-09-27 19:52:09

Milyen szóhasználatomról beszélsz? Én csak a te írásodból idéztem (olvasd el a saját bejegyzésedet, és idézőjelet is azért használtam, mert a te bejegyzésedből idéztem, szó szerint) és én nem gondolok Siegfried Wagnerre, maximum csak a Richardra, mert engem marhára nem érdekelnek Wagner fel- és almenői, engem a wagneri zene érdekel, pl. a Tristan és Isolda, vagy a Parsifal, és abban én nem találtam egyetlen nácit vagy neonácit, vagy antiszemitát, vagy harmadik birodalmat, sőt még Hitler sem kuksolt ott a zenekari árokban. És az, hogy mit csinált Wagner pereputtya a hitleri időkben, vagy most, az pedig egyáltalán nem érdekel, mint ahogyan az sem érdekel, hogy mit csinál manapság Handel köbükunokaöccse. Mert csinálhatnak bármit is, ez se nem ad hozzá, se nem von le semmit Handel vagy Wagner zenéjének értékéből. Lelked rajta, ha bulvárkönyveket olvasol és az sem érdekel, ha utána az ott olvasottakat megtoldod a saját fröcsögéseddel is, és le is írhatod nyugodtan, ha hagyják, csak arra kérlek, hogy mindezt egyes szám első személyben tegyed, mert ez a te magánvéleményed. Ha érdemben akarsz hozzászólni ahhoz, amit leírtam, akkor tegyed azt, de visszautasítom azt, hogy olyan sanda célzásokat adjál a számba, amelyekről szó sem volt, és az én beírásomra hivatkozva folytasd a kisded játékaidat. 

2631   Edmond Dantes • előzmény2630 2021-09-27 19:28:09

Siegfried Wagnerre gondolsz? Mert a te szóhasználatoddal ő "más" volt. Az 1/1 náczy neje legyártotta az elvárt gyerek- és bayreuth-i utódmennyiséget, miközben a családfő "más"hol egerészett ... de ő mostanában ritkán néz be ide kezet rázni.

2630   takatsa • előzmény2629 2021-09-27 18:12:10

Látod, megy ez neked. Azok a "mások", akikre "meg vonatkozhat", majd ideírják, és igaz, csak virtuálisan, de melegen kezet ráznak veled.

2629   Edmond Dantes • előzmény2628 2021-09-27 17:50:10

Ne aggódj, a királyi és költői többes nem rád vonatkozik. Rád nem vonatkozik. Más(ok)ra meg vonatkozhat. Látatlanban, olvasatlanul meg nem ítélkezünk ítélkezem.

2628   takatsa 2021-09-27 17:31:35

"Szeretjük, csak ezentúl másképp." - Mi ez a többes szám első személy? Én mindenesetre nem tartozom bele a te többesszámodba. Wagnert összehozni a nácizmussal, harmadik birodalommal, volt és van és lesszel, ez csak egy sértődött harmad-dédunokaöccs fantazmagóriája, provokációja és néhány ember mocskolódása. Az, hogy te hogyan szereted Wagnert és hogyan másképp, a te dolgod, leírhatod, elolvasom, gondolom más is elolvassa, de jobb lenne, ha egyes szám első személyben írnád a véleményedet.

2627   Edmond Dantes • előzmény2626 2021-09-27 17:14:38

Nem véletlenül írtam dőlt betűvel lejjebb: "...és zenéje": szeretjük, csak ezentúl másképpen. Volt egyszer egy Harmadik Birodalom és egy II.világháború, és volt-van-lesz előtte és utána.

2626   takatsa 2021-09-27 16:32:23

Biztosan jól fogy a könyv, ilyesmire mindig akad vevő szép számmal. És valamiből meg kell élnie ennek a Gottfriednek is, ha már zenét nem tud szerezni. Liszt szerette Wagnert, és nekem háttérinformációnak ennyi elég. Minden más érvnek és ellenérvnek pedig ott van Wagner zenéje.

2625   Edmond Dantes 2021-09-27 16:25:27

Magyarul nemrég adták ki Gottfried Wagner Ne legyen más istened rajtam kívül! (Du sollst keine anderen Götter haben neben mir) című könyve. Mindig is kedveltem, szerettem Wagner műveit -ha nem is egyforma intenzitással- és a MüPa Wagner-szériája óta minden nem-Wagner operát más füllel hallgatok, más szemmel nézek. Ennek előrebocsátásával azt kell kijelentenem, hogy a Wagner'200-ra (2013) megjelent könyv elolvasása után mostantól minden Wagner-operát más fejjel fogok követni. A szerző Wagner-dédunoka, Wolfgang Wagner fia, aki évtizedekkel ezelőtt szakított családjával, éppenséggel olyasmik miatt, amiket e könyvben részletez. Nem csupán a neves dédapa féktelen nőgyűlöletét, rasszizmusát, antiszemitizmusát, pusztító világtagadását és még pusztítóbb faj- és mindenféle elméletét, "filozófiáját" írja le gondosan dokumentálva, hanem azt a hosszú távú, a mai napig -nézete szerint- mérgező hatást is levezeti, amit a zeneszerző egész élete, életvitele, hitvallása, műveinek eszmei tartalma, szövege és zenéje (!) már életében és a halála óta eltelt (2013-ban) 130 év alatt kifejtett: fiatal korától a militarista Német Császárságon és a náci Harmadik Birodalmon keresztül az 1945 óta eltelt évtizedeken át máig. A fejezetcímek puszta felsorolása önmaga helyett - és helyettem- beszél: Apátlan és gátlástalan - Dilettáns és sarlatán - Hazárdjátékos és élősködő - Karrierista és intrikus - Nőgyűlölő - Álforradalmár - Királyi kedvenc - Nekrofil és apokaliptikus - Faji antiszemita - Lenyűgöző zenemágus - Önistenítő -  A Megváltás Kft.-től a Végső megoldás templomáig - Új-bayreuth-i etikettsvindli: az elfojtás mint cégmarketing. Az utolsó fejezet a tegnapi (Wieland majd Wolfgang Wagner által vezetett) és a mai (Wolfgang Wagner lányai: Katharina Wagner és Eva Wagner-Pasquier által birtokolt) -saját kifejezésemmel- "posztnáci" és "poszt-posztnáci" Bayreuth-ot tárgyalja. Azt a hideg fejjel üzemeltetett pénzügyi-üzleti és idegenforgalmi vállalkozást, ami, mint Gottfried Wagner írja, "kívül korhadt, belül korhadt", és/de gondosan őrzi a dédapa, leszármazottai és az egész bayreuth-i múlt és jelen sötét titkait.

2624   smaragd • előzmény2623 2021-06-30 09:04:55

Bejegyzés a Facebookon:
1888-ban Münchenben e napon mutatták be Wagner A tündérek című operáját, Franz von Fischer vezényletével.

Wagner Die Feen Ouverture - d'Avalos - Philharmonia Orchestra
YouTube

*Mit ad a véletlen: éppen tegnap említette Radegundis fórumtársunk ezt az operát beszélgetésünk során. :-)

2623   smaragd 2021-06-29 17:25:27

                                                                                                             
DIE VIRTUELLE FESTSPIELSAISON 2021 Forrás: https://www.bayreuther-festspiele.de

2622   Héterő 2020-05-02 11:00:12

          Katharina Wagner visszavonul

2621   Héterő • előzmény2620 2020-04-03 11:53:42

Aussetzung - BAYREUTHER FESTSPIELE 2020

Elmarad...     :-(

2620   Héterő 2020-03-27 15:23:38

Bayreuther Festspiele

Der Online-Sofortkauf wird auf voraussichtlich Ende Mai 2020 verschoben.
Bitte sehen sie derzeit von Rückfragen ab. Sobald uns weitere Informationen vorliegen, werden wir diese umgehend auf unserer Website veröffentlichen. Vielen Dank für Ihr Verständnis!

2619   Búbánat 2019-08-19 08:55:18

"A világsztár: Richard Wagner"

BAYREUTH – ÜNNEPI JÁTÉKOK HŐGUTÁVAL, BORZONGÁSSAL, BUKÁSSAL

2019. AUGUSZTUS 18. VASÁRNAP 14:31 , MNO.hu

Markos Mária

2618   -zéta- 2019-05-21 14:28:12

A MÜPA weboldaláról másolva:

Richard Wagner születésnapját exkluzív tartalommal ünnepeljük: május 22-én egyetlen napra ingyenesen hozzáférhetővé válik a ház saját kiadású felvétele, a Kovalik Balázs rendezésében színpadra álmodott A bolygó hollandi. A weboldalunk Videó aloldalán 24 órán keresztül előzetes regisztráció nélkül látható lesz a DVD-n is kiadott operafelvétel, melyet magyar felirattal élvezhetnek az érdeklődők.

Látogasson el május 22-én a honlapunkra és elevenítse fel a csodálatos előadást!

2617   Búbánat • előzmény2609 2019-04-08 11:00:34

Bizony, ma - az internet korában - más szelek fújdogálnak a Zöld dombon is -  ha felidézem mondjuk az 1992. évi bayreuthi ünnepi játékok szellemét - és gyakorlatát.... És akkortájt még a jegyárak sem "szaladtak el" annyira..., az internet híján persze másképp zajlott a jegyelővétel, a jegymegrendelés módszere, de bizony, legalább egy évvel előbb már "észnél" kellett lenni akkor is, ha a "szentélyben" valamely előadás(ok)ra vágyott a kedvünk...

Emlékek a múltból

A fáma szerint a bayreuthi Festspielhaus nézőterének támlásszékei kényelmetlenek. Ez az állítás, mint tapasztaltam nemcsak fáma, hanem valóság, mert bizony karfa nélküli lehajtható ülőkék — bár párnázottak, de kimondottan kényelmetlenek. így az egyes művek esetében a néha két, két és félórás felvonásokat végigülni rajtuk bizony nem jelenti éppen azt a bizonyos "keleti kényelmet". A terem messze híres akusztikája miatt viszont ezen változtatni nem lehet.

1991-ben, amikor a pozsonyi Liszt Ferenc Társaság tagjaival elzarándokoltam Bayreuthba a társaság névadójának sírjánál tisztelegni, s Liszt dédunokája, Bayreuth akkori ura, Wolfgang Wagner jóvoltából bebocsátást nyertünk a Festspielhausba is, ezt a kényelmetlenséget még nem érzékeltem. Akkor ugyanis csupán a Lohengrin második felvonásának főpróbáján lehettünk jelen, s az élmény és a hely szelleme mindent elhomályosított. Ugyanakkor olyan érzésem is volt, hogy bár kiittam egy pohár márkás étvágygerjesztőt, a lakoma elmaradt. így hát még ott, Wagner városában határoztam el, hogy visszatérek.

Bayreuth Felső-Frankföld fővárosa. Kellemes, szép látnivalót is tartogató csendes városka, mely évente július közepétől augusztus végéig az Ünnepi Játékok jegyében él és lélegzik. Már maga a tény, hogy szinte alig akad kirakat, melyben ne lenne valami — egy kép, egy plakát vagy egy hanglemez —, mely Wagner szellemi örökségére ne utalna, megadja a város ünnepi hangulatát. A város egyszerre idegenekkel telik meg. Naponta 1800 — ennyi a férőhely a Festspielhaus nézőterén — Wagner-rajongó zarándokol ide, hódolni és szent áhítattal hallgatni Wagner hatalmas zenedrámáit. Ez a sok idegen és új arc, az előkelőségek hosszú sora és az "igazhívők" áradata külön látványosságszámba megy. Látványosak a hölgyek ruhakölteményei is, melyeket pompásan semlegesítenek az urak szinte egyenruhaszámba menő fekete és fehér szmokingjai. A rendkívüli hőségben azonban — illem ide, illem oda — a színház falain belül e szépen vasalt szmokingzakók, bizony az ölekbe kerültek. A hazaiaknak tehát külön program legalább nézőként részt venni az előadáskezdetek rítusában. Mert egy előadáskezdet igazi szertartás, melynek pontosan rögzített szabályai vannak. Az előadások délután négykor kezdődnek — kivéve a "szünetmentes" Rajna kincsét és a Bolygó hollandit, melyek fanfárjai két órával későbben szólalnak meg. A kezdést jelző első fanfárjel pontban háromnegyed négykor harsan fel, s dallamát az illető mű első felvonásának egyik jellegzetes motívuma képezi. A fanfárok a főbejárat feletti erkélyen jelennek meg, élvezetes látványt nyújtva a színház előtt sétáló közönségnek. Öt perccel később a második fanfárjel már hosszabb tématöredékkel, s további öt perc után már teljes egészében hangzik fel az illető motívum. Ezután már a közönség maradék része is bevonul a félhomályban úszó nézőtérre. Az egyes széksorok közötti távolság kicsi, s mivel a nézőtér kiképzése amfiteátrumszerű félkör, állva kell megvárni, míg mindenki elfoglalja a helyét. Amikor minden széket elfoglaltak, sötétség borul a nézőtérre s a láthatatlan zenekari árokból felcsendülnek az első taktusok...
Az egyes felvonásokat egyórás szünet választja el egymástól; erre a közreműködőknek és a közönségnek egyaránt szüksége van. A Parsifal első felvonása után, mely az Úrvacsora jelenettel zárul, a wagneri hagyomány szerint tilos a taps. Újabban a második felvonás utánra ez a tilalom már nem vonatkozik, de csak a harmadik felvonás után — úgy fél tizenegy körül — tör ki a tetszésnyilvánítás orkánja, s csupán 20—25 függöny után borul újra csend a már üres nézőtérre. A Játékokra szerződtetett nemzetközi énekkar világhírű és zseniális vezetőjével, Norbert Balatsch-csal együtt, mindig külön ünneplésben részesül. Roppantul tetszett, hogy a Parsifal karmestere, az ugyancsak világelsők közé tartozó James Levine a zenekari árok mélyéből a színpadra hozta teljes zenekarát, ezt a kitűnő "hangszert", s velük köszönte meg a gyönyörű teljesítményért kijáró üdvrivalgást. A legnagyobb sikert és elismerést a közönség lábdobogása jelenti. Ez itt, Bayreuthban döbbenetes hatású, mert a padlózat alatt üres légtér van, mely a dobogást szinte félelmetes intenzitású dübörgéssé erősíti.

A 81. évad műsorát a teljes Nibelung gyűrűje (A Rajna kincse, A Walkür, Siegfied, Az istenek alkonya) mellett a Bolygó hollandi, a Tannhäuser és a Parsifal képezte.

Jómagam az utolsó három előadásán vettem részt. Hogy ez a három est Wagner-zenével átitatott falak között felejthetetlen élmény volt, azt talán nem is kell külön hangsúlyoznom.
Az említett ének- és zenekari tökély mellett a lényeg a tipikusan wagneri eszme, az "összművészet" megvalósítása volt. Ennek értelmében a díszlet, a jelmez, a fényhatások a szinte csodára képes színpadtechnika éppen úgy egyenrangú komponense az előadásoknak, mint az énekesek teljesítménye. . Örömömre szolgált két"újonc" tenoristát is "felfedezni"— a dán Poul Elming és a német Wolfgang Schmidt személyében. Az előbbi Parsifal szólamát tolmácsolta, míg az utóbbitól egy ragyogó drámai Tannhäusert hallottam. Rajtuk kívül a törékeny Erzsébetet megszemélyesítő dán Tina Kiberg éppúgy újonc volt a "Zöld dombon", mint Donald C. Runnicles skót karmester, aki a Tannhäusert vezényelte. Tanulmányt lehetne írni a sokarcú Kundryt alakító fenomenális Waltraud Meier teljesítményéről vagy Bernd Weikl  hősbaritonról, aki a szenvedő Amfortast és a sorsüldözött Hollandit személyesítette meg, vagy Hans Sotinról, aki a pénzsóvár Dalandot formálta meg.

2616   IVA • előzmény2615 2019-04-08 04:50:07

Kedves Héterő, a felsorolt látványosságok szerint nem az én ízlésem kényességében lenne a hiba. Bevallom, annál varázslatosabb hangzásra, mint amilyen a Békés András rendezte Lohengriné volt az Erkel Színházban, Lukács Miklós és Kórodi András vezényletével, amikor a színpadról és a két proszcéniumpáholyból is szóltak a harsonák, nem vágyom, a nüanszok érzékeléséhez és értékeléséhez talán nem is elég jó a hallásom. Meg nem is bízom abban a karmesterben, aki ilyen szemfényvesztésekhez adja a nevét. A „nem látó” helyekért ezek szerint mindjárt a számítógépem és az internetes csomagom lecserésésével kellene indítanom a költekezést, mert a jelenlegi készletemmel lemaradnék a jegyelővétel első másodperceiről. Valóban lehet valami jó minden rosszban.

2615   Héterő • előzmény2612 2019-04-08 04:01:40

Kedves IVA, javasolnám kényes ízlésednek az igen kedvező árú bayreuthi félig látó vagy oszlop mögötti helyeket, ott nem zavarna a szárnyas, bugyis Klingsor, a spermiumokkal körülvett terhes Venus a gázgyárban, sem a patkányos Lohengrin, etc. Csakhogy ezek a jegyek az első másodpercekben elfogynak, mert a Wagner-tervezte épület utolérhetetlen hangzása, a mindig nagyszerű zenei élmény elvarázsolja még a (néha valóban agyrém) -rendezésektől viszolygó hallgatóságot is.

2614   Héterő • előzmény2611 2019-04-08 03:46:19

Válasz is.

2613   Héterő • előzmény2610 2019-04-08 03:45:21

:-)

2612   IVA • előzmény2609 2019-04-08 01:20:15

Emberi létezésem egyik csúcspontjának tekintem, hogy mennyivel kényelmesebben és olcsóbban jutok hozzá az Erkel Színházban ahhoz, hogy szétvessen a düh egy rendezői gondolatokkal terhelt operaelőadás láttán.

2611   takatsa • előzmény2609 2019-04-08 00:07:36

privi ment

2610   -zéta- • előzmény2609 2019-04-07 23:32:18

Hát ez nagyon tanulságos történet... A braunschweigi pontos időn hosszan derültem... :-) 

2609   Héterő 2019-04-07 19:05:49

Bayreuth - Festspiele - Jegyrendelés interneten

Közönséges rendelés útján évtizedenként egy darab jegyre számíthat az ember. Buzgó Wagner-rajongó (régóta RWT-társasági tag, stb.) akár már 8 év után is részesülhet a kiemelkedő kegyben: vásárolhat jegyet – nem hétköznapi áron.

A Zöld domb hangulata és hangzása ugyanis semmihez sem fogható. Aki még soha nem volt ott, azt hiszi, látott már Wagner-operát (vagy operát egyáltalán), pedig dehogy! Itt élvezni egy előadást: valószínűleg az emberi létezés egyik csúcspontja – azok számára biztosan, akik eljutottak a Gesamtkunstwerk-adta csoda legfelsőbb szintjére, ami mellett megannyi – egyébként méltán nagyra tartott – zeneszerző művei csak haloványan felsejlő árnyéknak tűnnek.

Ha az adott évben (mint rendszerint) nem adódik jegy, az ember megpróbál az internetes Sofortverkauf / azonnali vásárlás útján hozzájutni, ami idén a mai napon 14:00-kor nyitott némi reménységet az áhítozóknak.
A német pontosságot ismerve előszöris a számítógép saját óráját szinkronizálja az ember a braunschweigi atomórához, ami egész Európa számára szolgáltatja a pontos időt.

Ezután megnyomja a "jegyet veszek" gombot 13:59:50-kor, és elképedve olvassa: a pénztár még nem nyitott meg. Hú, de gyorsak azok az elektronok! Lázas ismétlés, beáll a sorba, és vár türelemmel úgy 3 órát, hiszen egy-két másodperc alatt ennyien "tolakodtak" elé... Egy óra múlva elfogy a Tannhäuser (új előadás), két óra múlva a Lohengrin és a Meistersinger, és mire a hosszú sor végén bejut végre, csak Parsifal és Tristan marad 290 ... 320 € -s áron.

2608   Klára • előzmény2607 2018-08-20 11:40:40

Csak az a baj, hogy a bevezetőn túl semmit nem lehet olvasni a cikkből, még a beígért rekláfilmet sem!

2607   Edmond Dantes 2018-08-20 10:44:45

Fáy Miklós kritikája az ÉS-ben az idei bayreuth-i Lohengrinről itt.

2606   Héterő • előzmény2601 2018-07-02 11:03:07

De a rádió minden Trisztán és Izolda-közvetítését (lemezekről és nyaranta Bayreuthból), valamint saját lemezemet is mindig ezzel a szövegkönyvvel hallgattam, és ehhez a szöveghez kötve élnek bennem a szólamok.

A Bartók Rádió honlapján a teljes Tristan és Isolde -libretto kint volt, rátalálhattál volna az újra, mert 2011-ben levették honlapjukról a régi, Blum/Horváth-féle változatot, és arra cserélték ki, amiből idéztem.

A dolog pikantériája, hogy az új fordítást a Művészetek Palotája rendelte meg 2009-ben, hiszen nyilván tudták, hogy Blum Tamás maga sem tartotta elég jónak a(z annakidején rohammunkában készített) munkát. A 2010-es Wagner Napok Tristan-előadására így birtokukban volt a szöveghű anyag, amit nemcsak a Bartók Rádió jelentetett meg, hanem később a Wagner Ring Alapítvány is kiadta kétnyelvű, motívumokkal bővített szövegkönyvként.

Így kiváló szimatot mutató kérdésed, miszerint Érdekes lenne tudni, hogy a Müpa előadásának létrehozói milyen koncepció alapján választották ezt a magyar szöveget, illetve csak azért-e, mert ez volt kéznél. (Vagy ezért kellett kevesebbet fizetni, esetleg semmit sem.) – rövidült, továbbá természetesen jogdíj jár a szövegek után.

És valószínűleg itt van a kutya eltemetve. Meg Wagner drámaisága is.

2605   IVA • előzmény2604 2018-07-02 01:46:31

Köszönöm. Noha a családfából nem derül ki Horváth Ádám tevékenysége a Trisztán és Izolda magyar szövegében, a két szülő, a mostohaapa és a féltestvér műfordító volta, no meg a rendező otthonossága az opera világában is, erősíti azt, ami részedről nyilván több mint feltételezés.

2604   Héterő • előzmény2602 2018-07-01 23:28:10

Azonos bizony a Szomszédok rendezőjével, az apja Horváth Zoltán (újságíró),
itt a családfa, ellenőrizheted:
Horváth Zoltán: "Horvát Géza, a Telefonhírmondó igazgatója és Morton Paulina zsidó szülők gyermekeként született. 1916-ban tagja lett a Magántisztviselők Országos Szövetségének és a Magyarországi Szociáldemokrata Pártnak." (Felesége Molnár Ferenc lánya.) "1930-ban született fiuk, Horváth Ádám rendező. Később elváltak és Molnár Márta Sárközi György író felesége lett."

2603   Licht Alberich 2018-06-30 15:45:05

Alagna lemondta a bayreuthi Lohengrint.

2602   IVA • előzmény2600 2018-06-29 04:53:59

Ezt a magyar szöveget nem most „barkácsolták”. A Wikipédia szerint Blum Tamás 1959-ben fordította a Trisztán és Izoldát. Nem tudom, hogy a „társfordító” Horváth Ádámmal együtt vagy az ő fordítása alapján, amint az utóbbi kilétét sem ismerem. (Nem valószínű, hogy a televíziós rendező Horváth Ádámmal lenne azonos, az operaénekes-főigazgató személyével való azonossága pedig természetesen lehetetlen.)

2601   IVA • előzmény2599 2018-06-29 04:07:57

Amit a Müpa (bármily szörnyű is, így írják most az intézmény hivatalos nevét) kivetítőjén láttál, az – ha pontos a Zeneműkiadó Vállalat 1960-as kiadású operaszövegkönyvének adata – Blum Tamás és Horváth Ádám fordítása. Ebben a fordításban énekelték a Trisztán és Izoldát valamikor az Operaházban. Sajnos nem láttam, csak részletet hallottam egy-egy magyar előadó felvételéből. De a rádió minden Trisztán és Izolda-közvetítését (lemezekről és nyaranta Bayreuthból), valamint saját lemezemet is mindig ezzel a szövegkönyvvel hallgattam, és ehhez a szöveghez kötve élnek bennem a szólamok. Hogy ez jó vagy rossz műfordítás-e, nem tudom, csak azzal nem értek egyet, hogy a műfordítás eleve torzítás.
Érdekes lenne tudni, hogy a Müpa előadásának létrehozói milyen koncepció alapján választották ezt a magyar szöveget, illetve csak azért-e, mert ez volt kéznél. (Vagy ezért kellett kevesebbet fizetni, esetleg semmit sem.)

  
Műsorajánló
Mai ajánlat:
16:00 : Budapest
Magyar Állami Operaház

Richard Wagner: Az istenek alkonya

18:00 : Budapest
Ötpacsirta Szalon (FSzEK Zenei Gyűjteménye)

Szabó Marcell (zongora), Onczay Zoltán (gordonka), Kanyó Dávid (fuvola), Kővári Eszter Sára (ének)
Az est házigazdája: Madarász Iván zeneszerző


Liszt: 104. Petrarca-szonett, S.161/5
Bartók: Három Csík megyei népdal, BB 45b
Dohnányi: Ruralia Hungarica, Op. 32/a, 32/d
Horváth Márton Levente: Sonata da chiesa
Madarász Iván: Három történet oboára
Bella Máté: A pillangó álma
Balogh Máté: Hét hangya
Madarász Iván: Fú a szél a nádasban

19:00 : Budapest
Zeneakadémia, Solti Kamaraterem

Lajkó István (zongora)
"A fekete-fehér színei 2022"
Liszt: Zarándokévek, Második év: Itália – 47. Petrarca-szonett, 104. Petrarca-szonett, 123. Petrarca-szonett
Schubert: Három zongoradarab, D. 946
Medtner: Szonáta-ballada, op. 27

19:30 : Budapest
Nádor Terem

Nagy Réka (gordonka, viola da gamba)
Savaria Barokk Zenekar, vezényel: Németh Pál
C. Ph. E. Bach: A-dúr gordonkaverseny
J. Pfeiffer: A-dúr versenymű viola da gambára
A mai nap
született:
1797 • Gaetano Donizetti, zeneszerző († 1848)
elhunyt:
1643 • Claudio Monteverdi, zeneszerző (sz. 1567)
1924 • Giacomo Puccini, zeneszerző (sz. 1858)
1957 • Erich Wolfgang Korngold, zeneszerző (sz. 1897)