Bejelentkezés Regisztráció

Bánk bán


1114 alfredoo 2007-12-16 19:17:25 [Válasz erre: 1113 musicus 2007-12-16 18:06:56]
muzsikus a latszat ellenere nem erzem magam \'igazi\' liberalisnak. tudod nagyon sok liberalisnak sokkal kozelebb all/allhat allaspontja a konzervatizmushoz, ez akaar generacios kerdes is lehet. odaerkezunk hogy akar maga a szerzo eloallithatja muvet tobb verzioban. miert kell hogy a szerzo egyik verziojat authentikusabbnak ismerjem el mint a masikat? ep most olvasgattam rossini tancredijenek fine lieto es fine non lieto valtozatarol. az arpadsavot sem itelem el onmagaban. az nem tetszik hogy a megallapodott magyarsagfogalom/szimbolumrendszer helyett valakik masfele szimbolumrendszert es nemzetfogalmat igyekeznek meghonositani, ami masvalakik kizarasaval jarna ebbol az ujabb nemzetfogalombol. ehhez pedig alkotmanyos tiltas jarul, hiszen a magyar nemzet a magyar allampolgarok kozossege. legyenek azok kinai vagy cigany szarmazasuak. mi lenne ha a cigany himnusszal akarnak a tortenelem valamelyik pontjan felvaltani a jol bevalt himnuszunkat? mondjuk elobb meg is kellene irni, de ugye demografiailag nincs a dolog kicsukva.

1113 musicus 2007-12-16 18:06:56 [Válasz erre: 1112 alfredoo 2007-12-16 09:52:10]
Ez az. Az előző két generáció és a miénk nem ismerhette meg az eredeti Erkelt. Joguk lett volna hozzá! Egy igazi liberális nem \"ítélheti el\" az árpádsávosokat sem (ha jogsértést követnek el, ott a bíróság). Mindenkinek joga van kifejteni nézeteit, és meggyőződése szerint cselekedni, élni. Szabadságunk viszont csak addig tarthat, amíg mások szabadságát nem sértjük vele.

1112 alfredoo 2007-12-16 09:52:10 [Válasz erre: 1109 musicus 2007-12-15 23:06:52]
muzsikus termeszetesen az osszedolgozas ironikusan lett emlitve. az altalad emlitett tenyek ismerete nelkul is. azt hiszem ez a hozzaszolasod nem igazan kelt vitat. hiszen megengedo, versenyre ingerel. egy verseny eredmenyet meg nem tudhatjuk elore. es igazad van hogy a mu megeri azt hogy tegyuk ki kulonfele verziok versenyenek. vagyis mi erdemeljuk meg a valasztas lehetoseget. a joindulatu, joszandeku valasztas lehetoseget. amennyiben hozzaszolasod az arpadsavos tulmagyarkodas eliteleset tartalmazza, abban megintcsak egyetertunk.

1111 musicus 2007-12-15 23:13:38
1111.

1110 musicus 2007-12-15 23:13:13 [Válasz erre: 1108 alfredoo 2007-12-15 21:47:22]
Pest-Buda nem volt kizárólagosan német sosem, mint ahogy nem lett kizárólagosan magyarrá sem. A többiről egy kultúrtörténész tudna hitelesen nyilatkozni, én ezzel nem foglalkoztam behatóan. Annyit azonban tudok, hogy nem etnikai tisztogatással, kitelepítésekkel és hasonló \"civilizált\" eszközökkel lett Ofen-Pesth Budapestté...

1109 musicus 2007-12-15 23:06:52 [Válasz erre: 1107 alfredoo 2007-12-15 21:44:13]
A Himnuszt Erkel egy versszakos előadásra komponálta, ahogy Egressy is a Szózatot. Erkel Szózat megzenésítése viszont több versszak előadásával számolt, ha jól tudom, hárommal jelent meg nyomtatásban. Erkel-Nádasdy-féle összedolgozás nem volt, ez csak szóhasználati hiba részedről. Nádasdy írt a Bánkhoz egy új librettót, és azt Rékay átírta \"ahogy a megrendelő kívánja\" alapon, a nyereségérdekeltség szellemében, Erkel halála után 47 évvel. Megjegyzem, ennek az \"átköltésnek\" (és az összes többinek) a szellemisége már a maga korában is elavult volt, egy XIX. századi szemléletet tükrözött, amit a XX. századra már elvetettek nálunk szerencsésebb kultúrák. A Bánk bán esetében nem \"új\" hagyományt kell teremteni, hanem visszatérni a régihez. A közönség szerintem nem tiltakozna a Bordal esetében, a Hazám hazám már nem ilyen egyszerű ügy. Ugyanis Nádasdy a Hazám hazám-hoz HOZZÁTETT, és ennek a hozzátételnek a kihagyása visszatetszést is szülhet, ha ez nincs megfelelően előkészítve. A Bordal esetében viszont Nádasdy ELVETT az eredetiből, amit, ha visszaadnánk, a közönség örömmel fogadná. Hiszen, ha végigolvasod a szöveget, az ma is aktuális, mint ahogy mindig is az volt, sajnos. Persze, ehhez énekes is kell(ene), megfelelő hangfajjal és kiváló szövegejtéssel. Rajta, ki lehet próbálni! Az Árpádsáv egészen más kategória megint. Nem lehet a nemzetiszín-árpádsáv kérdést összehasonlítani azzal, hogy legjelentősebb nemzeti operánknak végre szeretnénk hallani az eredeti formáját is, mert a zenei élet kufárainak pénzéhsége miatt ez 67 éve nem lehetséges. Csak azután lehet vitatkozni arról, hogy melyik a jobb, ha mindkettőt ismerjük, hallhatjuk.

1108 alfredoo 2007-12-15 21:47:22 [Válasz erre: 1106 musicus 2007-12-15 19:14:33]
muzsikus erdekes a nyelvvita az usaban es az urban legendek terjedgetese. nekem az jutott eszembe, hogy a magyar nyelv hogyan vette aat mondjuk pest/budan a nemet nyelv szerepet. hogyan lett a kizarolagos nemetbol kizarolagos magyar...

1107 alfredoo 2007-12-15 21:44:13 [Válasz erre: 1106 musicus 2007-12-15 19:14:33]
muzsikus igazsagaidat nem erintve gondolkodtam es arra jutottam hogy a jelenlegi allapota a bordalnak adottsag. igy tanultuk meg es igy tudjuk. ehhez kepest a te elmeleted feltetelezes hogy jo lenne ha... lehet hogy igazad van de a valosag most igy all ahogyan all. a himnuszbol semmit nem toroltek megsem akarja senki vegigenekelni. pedig nagyon sok szep es ertelmes dolog van az el nem enekelt versszakokban. ez az erkel/nadasdy feele osszedolgozas nemzeti kinccse magasztosult tehat a hozzanyulas valoszinuleg ellenkezest idezne elo. nem tudunk most uj nemzeti hagyomanyt teremteni egy letezovel szemben. szamomra az arpadsav nemzetive tetele tobbek kozott ezert is nevetseges/fajdalmas. valakiknek nem ELEEG a trikolor. pedig hany ember halt meg erte/miatta?

1106 musicus 2007-12-15 19:14:33 [Válasz erre: 1105 alfredoo 2007-12-15 18:42:38]
Még szövetségi állami szinten sem volt ilyen szavazás, utánakerestem, ld. az alábbi érdekes linket: [url]http://209.85.135.104/search?q=cache:wT_2LlkJSRwJ:www.es.hu/pd/display.asp%3Fchannel%3DPARATLAN0617%26article%3D2006-0430-1245-15SOCR+USA+hivatalos+nyelv+n%C3%A9met&hl=hu&ct=clnk&cd=1&gl=hu&client=firefox-a;Volt-e szavazás arról, hogy a német legyen az USA hivatalos nyelve?[/url] Az utalás nem föltétlenül világos, de nyilván ezt az egy versszakot hagyták ki a bemutatón, amelyikre célzol. Viszont a vers lényege a fokozás, amit Nádasdyék megsemmisítettek. Ráadásul eléggé ostobán, hiszen ha valakit cserbenhagy a hölgye, és pusztán emiatt világfájdalomba esik, az nem férfi, hanem... nem írom le. Lehet, hogy az operában nem lehet mind az öt szakaszt elénekelni, de négyet lehet, hármat pedig szükséges lenne. koncert előadáson pedig nyugodtan lehetne az egészet adni.

1105 alfredoo 2007-12-15 18:42:38 [Válasz erre: 1103 musicus 2007-12-15 09:00:42]
muzsikus ket megjegyzes. en ugy emlekszem hogy a nyelvi szavazasi kerdes az egyik amerikai tagallamban es nem szovetsegi szinen zajlott le. tehat nem hiszem hogy igazan nemet nyelvu orszag lenne/lehetne amerika. akkor mar inkabb spanyol. a masik. a bordal. kihagytak 3 versszakot. a harom versszak egyikeben vilagos utalas van egy masik magyar dramara. feltetlenul a bank banba valo a hunyadi/czillei problemakor?

1104 musicus 2007-12-15 09:03:23
A Bordal 2., 3., és 4. szakaszát hagyják ki a mai előadásokból, ezt kövér betűkkel szerettel volna érzékeltetni, de a program nem engedelmeskedett.

1103 musicus 2007-12-15 09:00:42
VÖRÖSMARTY MIHÁLY: KESERŰ POHÁR Bordal „Czilley s a Hunyadiak\" szomorújátékból Ha férfi lelkedet Egy hölgyre föltevéd, S az üdvösségedet Könnyelműn tépi szét; Hazug szemében hord mosolyt És átkozott könyűt, S míg az szivedbe vágyat olt, Ez égő sebet üt; Gondold meg és igyál: Örökké a világ sem áll; Eloszlik, mint a buborék, S marad, mint volt, a puszta lég. Ha, mint tenlelkeden, Függél barátodon, És nála titkaid: Becsűlet és a hon, S ő síma orgyilkos kezét Befúrja szívedig, Míg végre sorsod árulás Által megdöntetik; Gondold meg és igyál: Örökké a világ sem áll; Eloszlik, mint a buborék, S marad, mint volt, a puszta lég. Ha szent gondok között Fáradtál honodért, Vagy vészterhes csatán Ontottál érte vért, S az elcsábúltan megveti Hű buzgóságodat, S lesz aljas-, gyáva- és buták Kezében áldozat; Gondold meg és igyál: Örökké a világ sem áll; Eloszlik, mint a buborék, S marad, mint volt, a puszta lég. Ha fájó kebleden A gondok férge rág, S elhagytak hitlenűl Szerencse és világ, S az esdett hír, kéj s örömed Mind megmérgezve van, S remélni biztosabbakat Késő vagy hasztalan; Gondold meg és igyál: Örökké a világ sem áll; Eloszlik, mint a buborék, S marad, mint volt, a puszta lég. S ha bánat és a bor Agyadban frígyre lép, S lassanként földerűl Az élet puszta kép, Gondolj merészet és nagyot, És tedd rá éltedet: Nincs veszve bármi sors alatt Ki el nem csüggedett. Gondold meg és igyál: Örökké a világ sem áll; De amig áll, és amig él, Ront vagy javít, de nem henyél. 1843. augusztus 26. előtt (Vörösmarty verse a Honderű e számában jelent meg ezen a napon) Forrás: VM összes költeményei. Szerk. Horváth Károly. Osiris Bp., 1998 Megjegyzések: A Pesti Divatlap 1844 negyedik hetében arról számolt be, hogy Erkel egy Bank bán c. szomorú operát készül írni, de előbb befejezi víg daljátékát (ld. Legány Dezső: Erkel Ferenc művei…). Ebből az időből származhat a Keserű bordal első partitúra kézirata, amelyben még nem szerepel Petur neve (Országos Széchenyi Könyvtár Ms mus 8 sz. jelzeten). Erre közvetett bizonyíték zenei összefüggése a Himnusszal és saját Szózat zenéjével, amelyek szintén ebből az időből valók. Nagy Ferenc karmester meggyőződése szerint a Keserű bordal a Bánk bán opera zenei magja. Somfai László Muzsikában közölt esszéjében kifejtette, hogy az eredeti Bánk bánban a fekete intrikus Biberachon túl két fehér intrikus szerep van, Petúré és Tiborcé (azért intrikusok, mert hátráltatják a címszereplőt a cselekvésben). Az eredeti operában mindhárom szereplőnek egyforma súlya van nagyjából. Nádasdy a fekete intrikus Biberach szerepét szinte megszüntette azzal, hogy Bánkkal énekelt duettjét odaadta Petúrnak, egyben Petúr egyetlen súlyos megjelenését, a Bordalt meghúzta két szakaszra. Holott Erkel jól tudta, hogy Peturból elég a bordal, több nem szükséges a dráma szempontjából. Nádasdy általában a prozódiára hivatkozott változtatásainak indoklásakor, illetve arra, hogy a librettót az eredeti Katona dráma szövegéhez kívánta közelíteni. Erről itt nincs szó, épp ellenkezőleg, a Vörösmarty vers lényegét vágta ki. Hivatkozási alap az átdolgozás pártiaknak Mosonyi Mihály korabeli kritikája is. Mosonyi bírálata az ötszakaszos strófikus dalról ellentmondásos. Idézem: „Az első felvonás egy kardallal kezdődik… Ezen kardalba van beleszőve Petur bánnak szép s jellemzetes bordala is, mely habár háromszor ismételtetik, mit sem veszt érdekéből. A bordal minden szakaszát visszsoros karének zárja be, mely együtt véve az alkalmi szöveg értelmével, mindenkor gyújtó hatást szül…”. Később azonban: „Petúrnak mindjárt kezdetben megragadó bordala Füreditől előadva jóelőre már biztosítá a dalmű sikerét. … F. úr játéka s e bordal gyújtó előadása okozá, hogy abból négy szakaszt volt kénytelen énekelni, mi egy dalműben soha vagy csak nagyon ritkán szokott előfordulni.” Tehát: öt szakasz, négy, vagy három? A kritikus szerint helyes-e a bordal a három (négy, öt?) ismétléssel, vagy sem? Ki kellene próbálni. Az eredetiben a Bordal A-dúr, az átdolgozásban G-dúr, a bariton-Bánkot nem ismerem, ott talán F-dúr?. Petur eredetileg tenorális baritonszerep, vagy éppen egy olyan tenoré, akinek szép mély hangjai vannak. Folyt. köv. a Biberach-Bánk duettel.

1102 krafft 2007-12-12 21:22:58 [Válasz erre: 1096 musicus 2007-12-12 02:33:30]
Na jó persze. Nekem is van egy-két ritkaság.

1101 musicus 2007-12-12 02:48:23 [Válasz erre: 1100 musicus 2007-12-12 02:46:46]
novoszibirovovszKovi, egyébként Novoszibirszk, és állítólag nagyon jó együttes, mert akit a politika nem kedvelt (sokakat), az állítólag ott landolt.

1100 musicus 2007-12-12 02:46:46 [Válasz erre: 1079 Sesto 2007-12-11 08:46:09]
Állítólag az USA-ban is játszották, ki tud róla bővebbet? A szovjet időkben persze a testvéri országokat bejárta, az 1960-as jubileum erre adhatott okot. Erről ki tud többet? Én csak a novoszibirovovszovi bemutatóról tudok. Ott előadták az eredetit (jobban tetszett nekik?! nocsak!), de minden partitúrát kikértek, így a szégyenletes 1940-es bariton változatot is. Ez tudomásunk szerint ott is maradt. Remélem, megfagyott, és megette egy jegesmedve.

1099 musicus 2007-12-12 02:42:08 [Válasz erre: 1084 tukán 2007-12-11 12:53:16]
Az nem baj. Csak győzzük. Miért vagy ilyen lakonikus? Ezt bírni kell csőrrel!

1098 musicus 2007-12-12 02:41:11 [Válasz erre: 1087 alfredoo 2007-12-11 16:58:23]
alfredoo, Te az olvasást élvezed, én a boncolgatást (is), hiszen azért írok ilyen éktelen mennyiséget...

1097 musicus 2007-12-12 02:39:48 [Válasz erre: 1088 alfredoo 2007-12-11 17:04:22]
alfredoo, Wagner azért (is) lett sikeres Amerikában, mert anno egy népszavazás döntötte el, hogy ma az USA hivatalos nye,ve nem a német, hanem az angol. A különbség rendkívül csekély volt(nem merek számot mondani, de félelmetesen kevés). Tehát az USA a XIX. században legalább annyira volt német, mint angol. Az olasz bevándorlók szintén számosan vannak, és mivel lélekszámuk messze több, mint a magyaroké, jóval nagyobb piacot jelentenek. másrészt az olaszok \"találták ki\" az operát, ezért is fogadják őket szívesen bárhol ebben a műfajban. Az is ismert, hogy a déli államok egy része eredetileg francia terület volt, Kanada egy része ma is francia. Mindez persze nem döntő szempont, de ez is befolyásolja a helyzetet.

1096 musicus 2007-12-12 02:33:30 [Válasz erre: 1095 krafft 2007-12-11 23:43:22]
Valószínűleg. A példányszámtól is függ, de jó állapotban az ilyen dokumentumból nagyon kevés maradt meg.

1095 krafft 2007-12-11 23:43:22 [Válasz erre: 1082 Búbánat 2007-12-11 10:55:01]
Ez szerinted megéri?

1094 tukán 2007-12-11 23:21:51 [Válasz erre: 1093 alfredoo 2007-12-11 21:13:48]
Alszom rá egyet......OK! Yeahhhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!4

1093 alfredoo 2007-12-11 21:13:48 [Válasz erre: 1090 tukán 2007-12-11 17:38:23]
tukan kernem a tanacsodat. haduzenettel vagy haduzenet nelkul? mit oder ohne?

1092 alfredoo 2007-12-11 21:13:19 [Válasz erre: 1091 Sesto 2007-12-11 19:06:57]
sesto ott a keet pont...

1091 Sesto 2007-12-11 19:06:57 [Válasz erre: 1088 alfredoo 2007-12-11 17:04:22]
...bocsánat, de ki beszélt itt \"francia barokkról\"?! - az olasz Belcanto mellett a francia Grand opera hagyományait emlegettem,...annak viszont köze nincs a francia barokkhoz,... :-)

1090 tukán 2007-12-11 17:38:23 [Válasz erre: 1088 alfredoo 2007-12-11 17:04:22]
Javaslom, támadd meg Amerikát! Azt a nemjóját!

1089 alfredoo 2007-12-11 17:05:47 [Válasz erre: 1084 tukán 2007-12-11 12:53:16]
tukan ha normalis, emberi hangu a vita akkor minden allaspont, minden felvetes megelhet es joszandekuan megvitathato. nyilvanvalonak velem hogy valami kozos cel fele akarunk mozogni. es persze elismerjuk azt az alapveto igazsagot hogy izlesekrol nem lehet egy bizonyos fokon tul vitatkozni.

1088 alfredoo 2007-12-11 17:04:22 [Válasz erre: 1079 Sesto 2007-12-11 08:46:09]
sesto termeszetesen nem ertek hozza de azert ha belcanto vagy ha francia barokkos akkor ott van arra az olasz belcanto es a francia barokkos. es nyilvan sikert is arat. ugy erzem hogy puccini ettol egeszen mas vonalat kepviselt es nagy sikert aratott. wagner gondolom nagy siker eszak amerikaban. a kerdes az ha magyar szerzo lett volna wagner, ha mi irtuk volna meg amit wagner megirt az siker lett volna e amerikaban? lehet hogy amerika mindenevo? mindenbol hajlando a jot megenni? es valamiert nem tartja/tartotta jonak a magyart?

1087 alfredoo 2007-12-11 16:58:23 [Válasz erre: 1084 tukán 2007-12-11 12:53:16]
tukan en felvetem, ti boncolgatjatok. oldalakon at. en olvasgatom es kozben elvezem. munkamegosztas....

1086 alfredoo 2007-12-11 16:57:47 [Válasz erre: 1081 tarnhelm2 2007-12-11 09:46:12]
tarnhelm ironia.!

1085 tukán 2007-12-11 12:55:53 [Válasz erre: 1079 Sesto 2007-12-11 08:46:09]
Állítólag....

1084 tukán 2007-12-11 12:53:16 [Válasz erre: 1077 alfredoo 2007-12-10 23:16:01]
Kedves alfredoo-m! Annyi infot közölsz és oly különböző témákban csapongsz, hogy nem bírom követni! Egy-egy téma boncolgatása oldalnyi... Nem mondom, hogy nem érdekesek....

1083 tukán 2007-12-11 12:51:05 [Válasz erre: 1076 alfredoo 2007-12-10 23:13:51]
Most Hollywood, vagy Bánk bán? Miért nem csehes? Mert AKKOR a tehetséges magyarok voltak fölényben, MOST inkább a csehek.

1082 Búbánat 2007-12-11 10:55:01
A Fekete Hattyú antikvárium XXII. aukciójára hívom fel a figyelmet: 2007. december 13. csütörtök 17 óra, Hotel Intercontinental 1052 Budapest, Apáczai Csere János utca 12-14. 1. emelet PANORAMA V. terem A Magyar Iparművészet kategóriában kikiáltásra kerül a 169. tétel: Magyar Királyi Operaház. Díszelőadás a Magyar Állam ezer éves fennállásának ünnepe alkalmából 1896. május 2. István király – opera 4 felvonásban. Zenéjét szerezte:Erkel Ferencz Szövegét Dobsa Lajos „Első István király” czímű tragédiája nyomán írta Váradi Antal Bp. 1896. Rigler József. 47 p. A milleniumi állami ünnepség csúcspontja Erkel Ferenc operájának díszelőadása volt. Az opera négynyelvű szövegkönyve, színlappal. Aranyozott félvászon kötésben, dombornyomásos papírborítóban, aranyozott élekkel. Kifogástalan állapotban. Kikiáltási ár: 8.000 Ft-

1081 tarnhelm2 2007-12-11 09:46:12 [Válasz erre: 1075 alfredoo 2007-12-10 23:12:34]
alfreedo! Nem tudom, hogy csak ironizáltál-e, de ez a közismert mondás a forgóajtóról Amerikában nem a csehekről, hanem a magyarokról szól: \"a Hungarian is someone who goes into a revolving door behind you and comes out ahead of you.”

1080 Búbánat 2007-12-11 09:17:40 [Válasz erre: 1078 musicus 2007-12-11 03:17:08]
Az Erzsébet-beszámolóm ide helyezését az is motiválta, hogy nincs külön Erkel-topic.

1079 Sesto 2007-12-11 08:46:09 [Válasz erre: 1076 alfredoo 2007-12-10 23:13:51]
....hát nem tudom, mert ha az \"ottani izlésröl/akár korizlésröl\", tendenciákról beszélünk - akkor pl. ha a Bánk bán esetleg kevésbé - \"túlontúl magyaros kolorit\" miatt,...de a \"Bátori Mária\" v. a \"Hunyadi László\" igen is megfeleltek az akkori kor elvárásainak: gyökerek a Grand opera és Belcanto-ban keresendök; ergo \"ha mást nem, legalább ezeknek a müveknek sikeresnek kellett volna lennie az ország határain kivül\"(?),...de mint tudjuk, másképp´alakultak a dolgok... Egy pár éve elöadták magyar müvészek egy londoni szinházban a \"Hunyadi Lászlót\" és állitólag szép sikerrel - jó lenne, ha \"folyt.köv.\"

1078 musicus 2007-12-11 03:17:08
Hurrá, végre megszűnt a topic alfredoo és musicus magánügye lenni. Köszönjük a tartalmas Erzsébet beszámolót. Még, ha jól emlékszem 1995-ben, a Rezső téri templomban elhangzott a mű zenekarral is, itt Bándy énekelte a herceget, az ő hangja maradt meg leginkább emlékeimben. Sajnos, az akusztika tönkretette a darabot, de a TV felvette a produkciót. Hol lehet most ez a felvétel? A Dopplerek közül Ferenc messze jobb zeneszerző volt testvérénél. Operákat és számos balettet is írt. Az operaházban a balettesek mindig sírnak, hogy nincs elég jó magyar balettzene. Óriási tévedés. Csak meg kellene nézni a Zenei Lexikont, és/vagy megkérdezni Szerző Katalint. A Bánk bánt több helyütt előadták már külföldön, nyilván a helyi nyelven. Németh Amadé Gentben vezényelte, mert a helyiek rájöttek, hogy a lemezen más szól, mint amit és ahogy a helyi karmester dirigálja... Nagyon nagy sikere volt a darabnak, bár ebbe belejátszott az is, hogy akkor a belgák nagyon utálták az ifjú királynét, úgyhogy amikor a színpadon Bánk leszúrta Gertrudist, a közönség önkéntelenül felpattant a helyéről, és állótapssal honorálta a jelenetet... A magyar operák külföldi előadásait és főleg a fordításokat fel kellene kutatni, ez Erkel esetében lehetne a megalakult Erkel-bizottság egyik célfeladata akár. A Bátori Mária eredeti németnyelvű partitúrája meg van, nemrég találták meg. Viszont Erkel a Hunyadiból írt egy francia változatot (változatot, mert nagyobb együttesre áthangszerelte), de ennek a partitúráját nem találták meg. Nem lehetetlen viszont, hogy létezik ez a kotta is, csak ezt is célzottan kéne keresni. Mindig kishitűek vagyunk, amikor a magyar zene külföldi lehetőségeiről van szó. Tény, hogy (ezt már egyszer leírtam?) azok a magyar zeneszerzők lettek világhírűek, akik ezt még életükben elérték. Liszt és Bartók. Kodályt már kevesen ismerik külföldön, Lajthát inkább Franciaországban a szakértők. Talán Dohnányi volt még játékrenden. A magyarországi kultúrpolitika vajmi keveset tett a magyar zeneszerzők pr-ja érdekében,halottakat és élőket beleszámítva. Kurtág az egyetlen kivétel. ki is ment, ott is maradt. A CD ipar viszont lendített a helyzeten. Egy sor elhanyagolt szerzőt felhozott világszerte, és ezek között vannak magyar szerzők is. De ebben, tudomásom szerint, a magyarországi kultúrpolitikának vajmi kevés szerepe volt, ezek magánkezdeményezések voltak egytől egyig. Arra, hogy a Bánkot, és nem csak ezt az operát, le kellene fordítani világnyelvekre, azt mondom, hogy már régen szükséges lett volna ezt megtenni. De ezt egy kifordított maoista kultúrpolitika keretében nem lehet megtenni, ti. most már nem \"virágozzék minden virág\", nem is \"virágozzék minden gyom\", hanem \"pusztuljon minden, ami nem gyom\". Nem vagyok politikailag korrekt, mert mérhetetlenül dühös vagyok, elnézést kérek érte.

1077 alfredoo 2007-12-10 23:16:01 [Válasz erre: 1074 tukán 2007-12-10 22:51:22]
tukan ha nem vagyok udvarias akkor en a franciakat is kirohogom amikor franciaul enekelnek. mondjuk a sur le pont d\'avignontol eltekintve. most hallgattam bele lully le bourgeiois gentilhomme-ba, haat tenyleg kacagnivalo. nem is tudom lehet hogy direkt csinaltak modorosra? valoszinuleg egy IGAZI francia nem sokat ert belole. persze ez villonra is meglehetosen igaz.

1076 alfredoo 2007-12-10 23:13:51 [Válasz erre: 1072 Sesto 2007-12-10 21:15:29]
sesto nem lehetseges hogy az \'eladott\' darabok jobban megfeleltek az ottani \'izlesnek\'? vagy kivanalmaknak? es akkor a lobby szerepe nem feltetlenul elsodleges. miert van az hogy hollywood meglehetosen magyar/magyaros volt valamikor? miert nem cseh/csehes?

1075 alfredoo 2007-12-10 23:12:34 [Válasz erre: 1072 Sesto 2007-12-10 21:15:29]
sesto azt hiszem igazad van. azt hiszem a csehekrol van egy amerikai anekdota hogy ha utanad lep be a forgoajton akkor tuttira elotted fog kijonni. ezek a csehek...

1074 tukán 2007-12-10 22:51:22
A franciák, ha finomak és udvariasak akarnak maradni nem röhögik ki, amikor idegenajkúak franciául \"énekelnek\", legfeljebb megmosolyogják! Ez Domingora is vonatkozik, ha franciául énekel. Nem tudják, mily nehéz a nyelvük énekelve és ,hogy teljesen ellentmond túlzott nazalitása, stb. miatt pl. a belcanto követelményeinek. Ettől függetlenül sok francia operát játszanak a világban fransziául. Más: a Bánk bán egyik lényeges eleme szerintem: nyelvében él a nemzet! Ez is az amely összetartotta a magyarságot. ( S talán azért küzdünk nehezebben a nyelvekkel, mint más népek fiai !?) Na, de mit szóljanak a kínaiak az ő operáikkal? :-)))))

1073 virius 2007-12-10 22:49:40
Itt az előbb arról volt szó, milyen lenne a Bánk bán olaszul. Nem tudom, ellenben van német fordítása, méghozzá Ormay Imre tollából, aki a Hazám, hazám-áriát pl. így fordította: \"Du bist für mich mein Vaterland\"...

1072 Sesto 2007-12-10 21:15:29 [Válasz erre: 1070 alfredoo 2007-12-10 21:04:34]
...nem hiszem, hogy mindig és mindenre kizárólag a pénz,-ill. az általános pénztelenségre való utalás az általános \"gyógyír\"(?) - hiszen a másik általam emlitett példánál maradva: szerintem a cseheknek sem volt \"több pénze\", a lobby mégis jobban müködik/müködött,...

1071 alfredoo 2007-12-10 21:05:51 [Válasz erre: 1067 Kundry 2007-12-10 19:44:26]
kundry azt hiszem nagyjabol egyetertunk barmilyen dehonesztalo ez rad nezve. mindenesetre nem NEKUNK kellene olaszul hallgatni, hanem az olaszoknak, nemeteknek, angoloknak es franciaknak. mi valoszinuleg megmaradhatnank a jol bevalt magyar verzionknal. legfeljebb nem placido enekelne nekunk.

1070 alfredoo 2007-12-10 21:04:34 [Válasz erre: 1068 Sesto 2007-12-10 19:52:48]
sesto az oroszok nemzetkozi megitelese meg kifejezetten kivalo ha az operaik szerepleset nezzuk. miert is? ilyen alapon a francia es olasz operamuveszet tundoklese is siman az erdekervenyesites erossegenek fuggvenye. egy kalap akarmit sem ernek ezek az operak de hat tudjuk hogy ha a francia nagyhatalmi torekvesek megtamogatnak egy operat, abbol mi lesz. a mi remekmuveinket meg krahaccsal egyutt halalra nyomjak, elsorvasztjak. talan meeg tobb penzt kellene rajuk forditani. merthogy eddig nem koltottunk ezekre a dolgokra eleg penzt. marmint allami szinten. mert maszekul PLANE nem igazan kolt a magyar nep ezekre a dolgokra. varja inkabb a sultgalambot.

1069 alfredoo 2007-12-10 21:01:28 [Válasz erre: 1066 tukán 2007-12-10 16:39:22]
tukan orulok hogy az otello fennmaradt a rostan. persze hogy nem kell osszehasonlitani. hiszen bank a modern eleterzest testesitette meg szinte amikor nem olte meg, fojtotta meg, torette kerekbe kedveseet, pusztan varlakaba kuldte... a kiralynot megolni meg nem kell felnetek jo lesz...

1068 Sesto 2007-12-10 19:52:48 [Válasz erre: 1067 Kundry 2007-12-10 19:44:26]
\"inkább hallgatnám olaszul, mint hogy a külföldi énekesek kerékbe törjék a magyar szöveget... \" - azért az olaszoknak, vagy éppeneséggel franciáknak sem lehet kellemes élmény, ha esetleg nem olasz v. francia anyanyelvü énekesek \"törik\" az adott nyelvet(?)... mégis \"elviselik\", nincs gond; a lényeg, hogy mégis rendszeresen játszák az adott müveket! Elvégre a remek dikció külön adottság - nem lehet mindent \"csak\" gyakorlással perfektre csiszolni. A Bánk bán, mint darab jogosan versenyezhetne más hasonló /nemzeti/ operákkal - s a nyelv nehézségei mellett/ellenére is, annak okát, miért nem lett népszerü külföldön Erkel ezen operája v. más alkotásai, talán a mindenkori magyar kultúrpoltikában is kereshetnénk(?) - pl. a csehek vhogy mindig jobb lobbyval rendelkeztek, nagyon sok operájuk a nemzetklözi repertoár fix része.

1067 Kundry 2007-12-10 19:44:26
Megérdemelné bizony, hogy külföldön is játsszák. Nem hiszem, hogy ne vaázsolná el az embereket a zene, ez az opera semmivel sem gyengébb, mint Verdi valamelyik nagy műve. Hogy kell-e szövegfordítás: szerintem inkább hallgatnám olaszul, mint hogy a külföldi énekesek kerékbe törjék a magyar szöveget... (lásd Domingo a Hazám, hazámnál) Végül is nálunk is sokáig mentek magyarul az operák. Nem volt azokkal semmi baj, ha érteni lehetett a szöveget, márpedig jó énekesnél, aki a szövegmondásra is odafigyel, érteni lehet. Persze, jobb mindent eredeti nyelven, de bizonyos nyelveken nehéz énekelni. Olaszul bárki könnyen megtanulja a szöveget. Melinda pedig simán versenyezhet Luciával, melyikük tud tovább koloratúrázni őrülete jeleként... ;)

1066 tukán 2007-12-10 16:39:22 [Válasz erre: 1065 alfredoo 2007-12-10 16:07:18]
Nos, nem hinném , hogy az Aidát BÁRMILYEN szempontból össze kellene hasonlítani a Bánk bán-nal! Vivaldi Griselda-ját sem. Ne haragudj, de annyira másról beszélünk és most oly lehangoló az időjárás, hogy nincs kedvem-erőm tovább folytatni a beszélgetést! De, ha úgy gondolod, gyűjthetünk, hogy külföldön is bemutassuk a Bánk bánt! Vagyunk ennyire hazafiak.

1065 alfredoo 2007-12-10 16:07:18 [Válasz erre: 1062 tukán 2007-12-10 11:46:11]
tukan nezd fel nem foghatom hogyha neked tud az aida minden hatso gondolat nelkul tetszeni akkor egy olasz embernel mitol ne tudna a bank ban ugyanakkora sikert aratni. nem hiszem hogy magyarsagom fuggvenye lenne az hogy tetszik a bank ban. a tartalmat sem tudom elfogadni hogy idejetmult mert akkor mit szoljak vivaldi griseldajanak tartalmahoz? hiszen kacagnivaloan osdi a mai vilagban. vagy az otello. a mu mult szazadisaga sem hiszem hogy barmilyen tampontot adhatna hiszen irtozatosan elvezetes handel, vivaldi vagy akaar monteverdi zeneje es muvei. az elso akadalynak a szoveget erzem.





A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.