A bitógyermek bölcsődala
![]() Andrea Meláth - mezzo-soprano Emese Virág - piano Hungaroton HCD 31827 |
avagy:
Tud egy angyal hegyet mászni?
A zongorakíséretes dalt, mint jelenséget a század második felében túlnyomórészt az elviselhetetlen akusztikai élmények kategóriájába sorolhattuk. Igaz, hogy sok nem is készült belőle, de azt is épp elég volt elszenvedni. Korunk Zenéje, Századunk Zenéje, Őszi Fesztivál és hasonló kortárs meetingek legfájóbb pillanataiként emlékezhetünk rájuk. Aztán csendben eltűnni látszott a műfaj. A kórusok és kantáták mellett szinte teljesen háttérbe szorult. Legyünk őszinték; nem is nagyon hiányzott senkinek. Így aztán a felületes szemlélőnek annál meglepőbb lehet, hogy Vajda János és Orbán György az elmúlt négy-öt évben egész csokorra valót komponált belőlük. Persze nem kellene csodálkoznunk, mert gondolkodásmódjuk, a múltat nem tagadó, hanem arra támaszkodó és annak alapeszméiből merítő zenei munkásságuk, egyenes következménye a 19. századi lied feltámasztása.
Vajda dalai egyszerre romantikusak és metszően ironikusak. Ez a kettősség teszi eredetivé és izgalmassá őket. Orbán jobban enged a századelő csábításának; művei inkább hangulatfestők. Vajda anyanyelvként beszéli az évszázados európai zenei nyelvet, így magától értetődően hivatkozik rá. Dallamai nagy ívűek, a kíséret gondosan kidolgozott. Orbán inkább hajlik a kabarék, a sanzonok világához, bár jó ízléssel az utolsó pillanatban mindig visszakanyarodik. Ebből (is) fakadóan a zongorafaktúra nála kevésbé bonyolult. A mű- és népzenei múlttal való szoros rokonság a Capriccio-t kivéve minden Vajda kompozíció hivatkozási alapja. A legnyilvánvalóbbtól (A végzet hatalma: Leonóra áriája) a rejtettebb utalásokig (Bohémélet, Istenek alkonya).
Orbán költőként is jegyzi dalai egy részét. A spanyol dalok nem egy versét maga írta. Nem zseniálisak, de nem is dilettánsak. A célnak - spanyol koloritba bújtatott dráma és irónia (esetleg álarcos balladák) - megfelelnek. A ciklust nyitó Chintorna Magica pedig kimondottan jó.
Szóval ez egy jó lemez. Minden perce élvezhető, szórakoztató, elgondolkodtató. És nemcsak a dal elfogult szerelmesi számára.
Meláth Andrea és Virág Emese nem csak avatott tolmácsolói, hanem részben ihletői is e műveknek. Világos, jól tagolt, precíz előadásuk (érthető szövegmondás!!!!), mely nem nélkülözi a humort és az ihletett pillanatokat sem, biztos sikerre viszi a dalokat.