vissza a cimoldalra
2019-08-21
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11426)
A csapos közbeszól (95)

Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1326)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1741)
Franz Schmidt (3409)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4548)
Magyar Rádió operafelvételei és operaközvetítések – magyar előadóművészekkel (986)
Cziffra György (109)
Lisztről emelkedetten (958)
Kortárs zene (67)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (61855)
Operett, mint színpadi műfaj (4043)
Operett a magyar rádióban (1949-1990) (3392)
Használ-e az operának a kortárs feldolgozás? (107)
Élő közvetítések (8082)
A nap képe (2140)
Opernglas, avagy operai távcső... (20294)
Pantheon (2377)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

2810   Héterő • előzmény2809 2017-10-11 11:14:35

Hol itt a következetesség? :-)
Akkor bizony jó az a GUG-LI-E-L-MÓÓ, miért kritizálod?
Ez meg itt a CAFÉ (c-vel, mint cica) MOMUS (mint mumus).

A külföldi nevek helyes (fonetikus?) magyar kiejtése nyilván nem függhet az átírás következetlenségeitől.

Ну да, эти глупие москвичи не понимают логику бюдапйэстких научных.

2809   IVA • előzmény2805 2017-10-11 06:14:35

Tisztelt professzorod szabályával egyetértek és rokonszenvezek, hiszen milyen kellemetlen lenne, ha a Hamletről magyarul beszélgetve (kb.) hemlitet és afílját kellene mondanunk. Egészen következetesek mégsem lehetünk a fonetikus kiejtésben. Pl. a Tartuffe címét és hősét már egy gimnazista is tartüffnek mondja, a Musette-et is müzettnek ejtjük ki, a Musettát muzettának. Schaunard, Benoît, Alcindor neve még akkor is némi francia nyelvismeretet kíván tőlünk, ha a Bohémélet más hőseinek nevét olaszos változatban tünteti fel a színlap.
Temérdek gondunk van a bábeli nyelvzavar óta!

2805   parampampoli • előzmény2798 2017-10-10 19:39:58

Nyelvművelés professzorom, dr. Hernádi Sándor szerint a külföldi neveket magyarul fonetikusan kell kiejteni, tehát a Jeleckij olvasat a helyes. Ugyanígy tisztán artikulált magánhangzókkak, Csajkovszkij és nem redukált első és második gyenge helyzetben lévőkkel "Csijkóóvszkij".

2798   Héterő 2017-10-05 19:04:41

Már a herceg nevénél kiakadtam; a jiléckij helyes kiejtés jeleckij-ként sem valami szép, de így jelickijnek végképp szörnyű.

Úgy tűnik, a cirill-betűt nem viszi át.

Üres sort tesz ENTER után (és a szöveg után) a szerkesztő.
 

Műsorajánló
Mai ajánlat:
19:00 : Budapest
Pesti Vigadó

Nemzeti Ifjúsági Kórus
Vez.: Erdei Péter, Nemes László Norbert
BÁRDOS LAJOS: Este van már
KODÁLY: Székely keserves
BARTÓK: Magyar népdalok 2 és 3
VARGA JUDIT: Night (A Nemzeti Ifjúsági Kórus számára írt mű)
BELLA MÁTÉ: Béke
KOCSÁR MIKLÓS: Májusi kétségbeesés
ORBÁN GYÖRGY: Orfeusz lanthúrja szólt
Come away
O mistress mine
CSEMICZKY MIKLÓS: Húnyt szemmel
VAJDA JÁNOS: Kolinda

19:30 : Budapest
BMC, Koncertterem

Hungarian Trombone Connection:
Kiss Zoltán, Sütő András, Stürzenbaum Róbert, Pálinkás Péter , Szabó Zsolt (harsona), Galla Ákos, Veér Mátyás, Wagner Csaba (basszusharsona)
ROSSINI: A sevillai borbély - nyitány
LISZT: 2. magyar rapszódia
CSAJKOVSZKIJ: 1812 nyitány
LEONHARD: Hungarian Schnapsody
MÁSIK JÁNOS: Délibanya
A mai nap
született:
1933 • Janet Baker, énekes