vissza a cimoldalra
2020-08-11
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11552)
A csapos közbeszól (95)

A MET felvételei (973)
Opernglas, avagy operai távcső... (20589)
Operett, mint színpadi műfaj (4456)
Régizene (3666)
A nap képe (2229)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (4031)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (2013)
Franz Schmidt (3660)
Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (2810)
Eiffel Műhelyház – Bánffy terem (160)
Gregor József emléke (183)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1438)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7365)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (62200)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (4696)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4887)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

3944   Búbánat • előzmény3872 2020-06-27 22:33:40

A Dankó Rádió ma délután sugárzott operettműsora („Az a szép”) a 2020. május 25-i adás megismétlése volt, a 3872. sorszám alatt részleteztem, mit hallottunk benne.

Sidney Jones: A gésák

 Arthur Sullivan: A mikádó  - az ismétlést hallgatva viszont volt egy kis változás - "cserebere" a dalszámokban -  a múltkorihoz képest:

Kimaradt Pish-Tush, dala, I. felv. (Palócz László, km. az énekkar)

„A nagy mikádó erkölcscsősz, ő törvényt hozott, nem oly bőszt…  a vélemény, vélemény, különvélemény nem lehet, már ennél bölcsebb nem lehet…/Nagy pánik lett a nép között,  sok szívbe bánat költözött… /Én azt hiszem ez érthető, miért vágott bosszús képet ő…”

Helyette lejátszásra került Yum-Yum másik dala is: „Ragyogva tündököl az öröktüzű nap az égen” (László Margit)

Továbbá, a Mikádó és Katisha kettősét (Komlóssy Erzsébet és Kovács Péter)  egy  "Ötös"  váltotta ki (Barlay Zsuzsa, Komlóssy Erzsébet, Palcsó Sándor, Kovács Péter, Várhelyi Endre) 

3872   Búbánat 2020-05-25 22:40:25

A Dankó Rádió Az a szép címmel naponta délután sugárzandó közel egyórás operett (és örökzöld slágerek) műsor-sorozatának mai adása a műsorvezető Erdélyi Claudia szerkesztésében ezúttal a XIX. század végi angol operett két  klasszikusa, Sidney Jones  és Sir Arthur Sullivan  egy-egy híres  művének pompás részleteiből tevődött össze:

A gésák” és „A mikádó”  összepárosításához adalék lehet: mindkét darab cselekménye - más-más korból és szemszögből - az egzotikus „kelet” miliőjét  idézi meg az egyaránt Japánban játszódó megzenésített történetével; a misztikumát, szokásait felvillantó, elbűvölő dallamvilágával  - s bár nem először csendülnek fel a rádióban ezek a dalok, kettősök és együttesek, mindig szívesen hallgatom meg újra azokat - ahogyan a francia operettszerzőkét; ellensúlyozzák a számomra már kissé elcsépelt, agyonjátszott „bécsi operett” vagy a magyar operett remekeit. Ezek a rádiófelvételek ha adásba kerülnek mindig felfrissülést jelentenek – hiszen elsősorban operabarát vagyok! és az operetteknél is ehhez közeli (vígopera-szintű) a mércém. De ezekből kevés van a listámon, úgyhogy most megint felcsillant a szemem, amikor meghallottam a bekonferálást: „angol operettek” részletei következnek!

Sidney Jones: A gésák

(„The Geisha” – 1896)

Owen Hall szövegét Fáy E. Béla és Makai Emil fordította.
A verseket Brand István írta.
Rádióra Innocent Vincze Ernő alkalmazta.

A Rádió Dalszínházának bemutatója: 1970. február 14., Kossuth Rádió, 19.25 – 20.37 

Vezényel: Bródy Tamás

Km. az MRT Énekkara és Szimfonikus Zenekara

  • Mimóza dala (László Margit)

A gésa élet messziről oly szép…száz bánat éppen elég, és benne látod csillogást, mert egyre mosolyognom kell, és pillangónak képzelnek csupán, mely nem fárad el, sose fárad el, száll könnyű szárnyon, elrepül tovább. /Csak tánc és tánc, ennyit kér: - gésám, soha meg ne állj, csak táncra kélj és énekelj! És énekelj! A szívem fáj! Csak járd, csak járd, csak repülj, egyre szállj, és énekelj, csak énekelj, a szíved bárhogy fáj!...”

  • Mimóza és Fairfax kettőse, a „Csók-kettős” (László Margit, Bende Zsolt)

„-Tudjuk, Japán pompás ország, földjén nincs hasonló hozzá, mégis, édes lány egy kis szobában… sose hallanál ilyen kérdést: milyen volt a csók? …/- Még a csókot át nem éltem… Ó de pompás lenne, hogyha megtanítanál! Kicsit meglepő e kérés, ám úgy izgat rég e kérdés: jó a csók vagy kínos érzés?,,,”

  • Molly dala - "Papagáj-dal" (Petress Zsuzsa, km. az MRT Énekkarának nőikara)

„Egy vén mogorva papagájról szól e kis regény, rudacskán pihent épp a kalitka szegletén, a vén mihaszna mellett ült egy szép kanári pár, két ifjú és szerelmes kis madár…”

  • Teaház-dal (MRT Énekkara)

"Ha nő csak könnyet lát, egy csésze teát, fontos, hogy a vendég úr jól érezze magát.../ Ez kedves teaház, ma lesz itt mulatás…Ha víg a tengerész, már minden jóra kész…" 

  •  Fairfax dala: Tengerészdal (Bende Zsolt és az MRT Énekkarának férfikara)

Én tengerész vagyok, ám a fényes ég ragyog, mert az otthonunk a széles óceán! És ha partra léphetünk, úgy örülnek nekünk, összecsődül annyi asszony és leány! Minden ember arca víg, sorra mind kezet szorít és távozáshoz hívnak ám a nők! Járva messzi tájakat,ennyi kedvesünk akadt, egyre csak visszavárnak ők: - Víg a tengerész, bátor és merész, lángra gyúl, ha lányra néz és átölelni kész, hej, nincs időnk, hahó! Lányka várta jól, egy búcsúcsók, s az ég megáld, az ég megáld az ám….”

  • Molly dala, I. felv. (Petress Zsuzsa, km. az MRT Énekkara)

„Rolly Pollynak keresztelt az apám, Rolly Pollynak nevez egész Japán. Ki az én teámat issza, annak édes csók a titka, örök áhítattal gondol vissza rám.../ Rólam álmodik egy matróz hadsereg, hozzám be se térnek csúnya gengszterek! Arról ír a képes újság, hogy az éjszakáim furcsák, és a részeg rikkancs hangja megremeg…”

  • Cunningham dala a kis japán nőről (Reményi Sándor)

 „Ha gőzhajód Japánba ér, tarkán csillogón vár Nagaszaki, ott száll partra egy nap, mint a felkelő Nap, a fess matrózlegény, a Tom Jacki.  Hamar párra is talált ott ő, volt ott egy kicsiny szép japán leány, ajkán száz madár szólt, mert a lány japán volt, Jacki Jappynek hívta őt csupán. Félre állt Jackie fején a sapi, oly szép volt, mikor jött a csöpp Jappy, minthogy kansasi volt, Jack csak angolul szólt, olyan jó I am happy hap happy!...”

 

Arthur Sullivan - William Schwenck Gilbert: A mikádó
/Eredeti címe: The Mikado (1885) /

A Rádió Dalszínháza bemutatója: 1968. január 27. Kossuth rádió 19.30 – 22.00

Fordította és rádióra alkalmazta: Romhányi József

Vezényel: Breitner Tamás

Km.: az MRT Énekkara és Szimfonikus Zenekara (Karigazgató: Bódy Irma)

A vígoperai nívójú klasszikus nagyoperettből hat nagyszabású jelenet kilenc kitűnő operaénekesünk utolérhetetlen tolmácsolásában hangzik el.

A  mikádó – Kovács Péter (Mensáros László)
Nanki-Poo, a fia, vándor énekes – Réti József (Kaló Flórián)
Ko-Ko, Titipu legfőbb hóhéra – Várhelyi Endre (Bárdy György)
Pooph-Bah, pénzügyminiszter – Palcsó Sándor (Csákányi László)
Pish-Tush, előkelő úr – Palócz László (Szendrő József)
Yum-Yum, Ko-Ko gyámleánya és menyasszonya – László Margit (Váradi Hédi)
Pitti-Sing – Barlay Zsuzsa (Béres Ilona)
Peep-Bo – Déry Gabriella (Domján Edit)
Katisha, idősebb udvarhölgy – Komlóssy Erzsébet (Bakó Márta)

  • Ko-ko, Pitti-Sing és Pooph-Bah hármasa:

„- Az áldozat rémülten ordibált, vadul vicsorgott vissza rám, közben húzott, rántott, ráncigált, mert ideges volt talán, én bal kezemmel elkaptam őt, a jobban volt a bárd… A jobb kezemmel, itt a bárd, hát irgalmam ne várd, ha végre lecsap az éles bárd. (Várhelyi Endre, énekkar)
/ - Az áldozat remegve reszketett, mikor megcsillant pengén a fény, mert tudta, hogy boldog már nem lehet, hisz már csak egy percig él, olyan riadtan bámul, néz körül, hogy hirtelen szemedbe néz, s zavart arca felderül… Olyan boldog lett, oly elégedett, hogy folytában engem lát, engedelmével….(Barlay Zsuzsa, énekkar)
/ - Lecsapott már az éles bárd, feje lágyan porba hullt, de nem maradt helyben, meg nem állt, mert élénken elém gurult, nekem bólintott, ügyesen, nyaktalan, fejet hajtva, ahogy dukált, hogy illemet a boldogtalan, hogy rangnak ezt kíván , hogy ezt kíván: ez a tisztelet, oly jól esett, szinte dagadt e hű kebel, hogy odagurult a megboldogult, az illemnek megfelelt.” (Palcsó Sándor, énekkar)

  • A mikádó és Katisha kettőse, felv.:(Komlóssy Erzsébet és Kovács Péter)

„- Aprója, örege alattvalóm nekem, japán császár a nevem! /- Én meg leszek az ő szép menye…Szívem ma boldog…”  

  • Együttes:  „Az ifjúság… tralalalala….” (László Margit, Déry Gabriella, Barlay Zsuzsa, Komlossy Erzsébet, Palcsó Sándor, Palócz László, énekkar) 
  • Yum-Yum és Nanki-Poo kettőse (László Margit, Réti József)
  • Pish-Tush, dala, I. felv. (Palócz László, km. az énekkar)

„A nagy mikádó erkölcs csősz, ő törvényt hozott, nem oly bőszt…  a vélemény, vélemény, különvélemény nem lehet, már ennél bölcsebb nem lehet…/Nagy pánik lett a nép között,  sok szívbe bánat költözött… /Én azt hiszem ez érthető, miért vágott bosszús képet ő…”

  • A drámai hatású, vígoperát idéző - több szakaszos, mintegy 15 perc időtartamú - monumentális finálé (László Margit, Déry Gabriella, Barlay Zsuzsa, Komlóssy Erzsébet, Palcsó Sándor, Réti József, Palócz László, Várhelyi Endre, Kovács Péter, az MRT Énekkara)

(Az utolsó két szám sok év után hangzott fel most újra a Dankó Rádió hullámhosszán!)

Műsorajánló
Mai ajánlat:
Nincs mai ajánlat
A mai nap
született:
1927 • Raymond Leppard, karmester
1933 • Vásáry Tamás, zongorista, karmester
1939 • Bozay Attila, zeneszerző († 1999)
elhunyt:
1996 • Rafael Kubelík, karmester (sz. 1914)