vissza a cimoldalra
2020-07-12
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11532)
A csapos közbeszól (95)

Sass Sylvia (478)
Régizene (3418)
Pantheon (2694)
A MET felvételei (696)
Antonin Dvorak (199)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (3971)
Opernglas, avagy operai távcső... (20521)
A nap képe (2213)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1431)
Franz Schmidt (3640)
Lehár Ferenc (714)
Jazz (79)
Palcsó Sándor (298)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4863)
Radnai György művészete (59)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1978)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

2865   -zéta- • előzmény2864 2017-03-05 07:41:30
A legbosszantóbb, hogy ugyanaz a Kocsár Balázs adja hozzá a nevét, aki először vette elő az ős-Bánkot Debrecenben...:-(
2864   musicus2 • előzmény1100 2017-03-05 01:17:26
Tehát a bariton Bánk partitúrája nem maradt Novoszivibivirovovszkban, és nem ette meg semmiféle jegesmedve (ahogy épp tíz évvel ezelőtt reménykedve feltételeztem).
Ennek örvendezek, mert meghallhatjuk, hogy milyen az a sokat emlegetett bariton Bánk. Én biztosan ott leszek a felújításon.
Nádasdy kongeniális átköltését most már két verzióban is játszani fogja az Operaház, kitörő örömünkre.
1100   musicus • előzmény1079 2007-12-12 02:46:46
Állítólag az USA-ban is játszották, ki tud róla bővebbet?
A szovjet időkben persze a testvéri országokat bejárta, az 1960-as jubileum erre adhatott okot. Erről ki tud többet?
Én csak a novoszibirovovszovi bemutatóról tudok. Ott előadták az eredetit (jobban tetszett nekik?! nocsak!), de minden partitúrát kikértek, így a szégyenletes 1940-es bariton változatot is. Ez tudomásunk szerint ott is maradt. Remélem, megfagyott, és megette egy jegesmedve.
1079   Sesto • előzmény1076 2007-12-11 08:46:09
....hát nem tudom, mert ha az \"ottani izlésröl/akár korizlésröl\", tendenciákról beszélünk - akkor pl. ha a Bánk bán esetleg kevésbé - \"túlontúl magyaros kolorit\" miatt,...de a \"Bátori Mária\" v. a \"Hunyadi László\" igen is megfeleltek az akkori kor elvárásainak: gyökerek a Grand opera és Belcanto-ban keresendök; ergo \"ha mást nem, legalább ezeknek a müveknek sikeresnek kellett volna lennie az ország határain kivül\"(?),...de mint tudjuk, másképp´alakultak a dolgok...

Egy pár éve elöadták magyar müvészek egy londoni szinházban a \"Hunyadi Lászlót\" és állitólag szép sikerrel - jó lenne, ha \"folyt.köv.\"
1076   alfredoo • előzmény1072 2007-12-10 23:13:51
sesto

nem lehetseges hogy az \'eladott\' darabok jobban megfeleltek az ottani \'izlesnek\'? vagy kivanalmaknak? es akkor a lobby szerepe nem feltetlenul elsodleges.

miert van az hogy hollywood meglehetosen magyar/magyaros volt valamikor? miert nem cseh/csehes?
1072   Sesto • előzmény1070 2007-12-10 21:15:29
...nem hiszem, hogy mindig és mindenre kizárólag a pénz,-ill. az általános pénztelenségre való utalás az általános \"gyógyír\"(?) - hiszen a másik általam emlitett példánál maradva: szerintem a cseheknek sem volt \"több pénze\", a lobby mégis jobban müködik/müködött,...
1070   alfredoo • előzmény1068 2007-12-10 21:04:34
sesto

az oroszok nemzetkozi megitelese meg kifejezetten kivalo ha az operaik szerepleset nezzuk. miert is?

ilyen alapon a francia es olasz operamuveszet tundoklese is siman az erdekervenyesites erossegenek fuggvenye. egy kalap akarmit sem ernek ezek az operak de hat tudjuk hogy ha a francia nagyhatalmi torekvesek megtamogatnak egy operat, abbol mi lesz.

a mi remekmuveinket meg krahaccsal egyutt halalra nyomjak, elsorvasztjak.

talan meeg tobb penzt kellene rajuk forditani. merthogy eddig nem koltottunk ezekre a dolgokra eleg penzt. marmint allami szinten. mert maszekul PLANE nem igazan kolt a magyar nep ezekre a dolgokra. varja inkabb a sultgalambot.
1068   Sesto • előzmény1067 2007-12-10 19:52:48
\"inkább hallgatnám olaszul, mint hogy a külföldi énekesek kerékbe törjék a magyar szöveget... \" - azért az olaszoknak, vagy éppeneséggel franciáknak sem lehet kellemes élmény, ha esetleg nem olasz v. francia anyanyelvü énekesek \"törik\" az adott nyelvet(?)... mégis \"elviselik\", nincs gond; a lényeg, hogy mégis rendszeresen játszák az adott müveket! Elvégre a remek dikció külön adottság - nem lehet mindent \"csak\" gyakorlással perfektre csiszolni.

A Bánk bán, mint darab jogosan versenyezhetne más hasonló /nemzeti/ operákkal - s a nyelv nehézségei mellett/ellenére is, annak okát, miért nem lett népszerü külföldön Erkel ezen operája v. más alkotásai, talán a mindenkori magyar kultúrpoltikában is kereshetnénk(?) - pl. a csehek vhogy mindig jobb lobbyval rendelkeztek, nagyon sok operájuk a nemzetklözi repertoár fix része.
1067   Kundry 2007-12-10 19:44:26
Megérdemelné bizony, hogy külföldön is játsszák. Nem hiszem, hogy ne vaázsolná el az embereket a zene, ez az opera semmivel sem gyengébb, mint Verdi valamelyik nagy műve. Hogy kell-e szövegfordítás: szerintem inkább hallgatnám olaszul, mint hogy a külföldi énekesek kerékbe törjék a magyar szöveget... (lásd Domingo a Hazám, hazámnál)

Végül is nálunk is sokáig mentek magyarul az operák. Nem volt azokkal semmi baj, ha érteni lehetett a szöveget, márpedig jó énekesnél, aki a szövegmondásra is odafigyel, érteni lehet. Persze, jobb mindent eredeti nyelven, de bizonyos nyelveken nehéz énekelni. Olaszul bárki könnyen megtanulja a szöveget.

Melinda pedig simán versenyezhet Luciával, melyikük tud tovább koloratúrázni őrülete jeleként... ;)
Műsorajánló
Mai ajánlat:
Nincs mai ajánlat
A mai nap
született:
1895 • Kirsten Flagstad, énekes († 1962)
1934 • Van Cliburn, zongoraművész († 2013)
1947 • Orbán György, zeneszerző
1951 • Sass Sylvia, énekes
elhunyt:
2005 • Piero Cappuccilli, énekes (sz. 1929)