Bejelentkezés Regisztráció

Vincenzo Bellini


317 Bambu 2013-05-23 20:55:28 [Válasz erre: 316 frushena 2013-05-23 19:59:01]
Valóban. Varázslatos!

316 frushena 2013-05-23 19:59:01 [Válasz erre: 315 parampampoli 2013-05-23 17:33:33]
nagyon szép!

315 parampampoli 2013-05-23 17:33:33
És íme, egy itt eddig nem említett nagyszerű énekesnő nagyszerű Normájának részlete. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=spy1CtDKUfM#!

314 parampampoli 2013-05-23 17:30:06 [Válasz erre: 311 Orfeusz 2013-05-22 12:02:42]
Az volt, a legteljesebb mértékben igazad van!

313 Búbánat 2013-05-23 00:18:57 [Válasz erre: 295 Búbánat 2013-01-26 11:39:12]
Már megjelent a Betrice di Tenda-DVD kint, nálunk csúszik a kereskedelmi forgalomba hozatala. De jönni fog majd. Kálmándi Mihály énekli Filipót, Dimitra Theodossiou Beatricét. Teatro Massimo di Catania, 2010

312 telramund 2013-05-22 12:46:57 [Válasz erre: 310 frushena 2013-05-22 10:54:57]
Ez a változat az életben nem támadt volna fel.Ahhoz egy Callas kellett. Caballe varászlatos orangi Normája,vagy Lukács Gyöngyi 2oo3-as káprázatos Normája,aztán Gruberova,Suliotis,Normája mind azt a csodát sugározta,amiért a mű olyan nagy népszerűségnek örvend!.Örülök ,amikor Bartoliról azt olvasom,hogy mindenben autentikus,amit csinál.De biztos,hogy ,ha bármit hallok vele inkább az átirt,"eldurvitott"(de miért is lenne az?) változatot választom. Ő pont olyan mint Domingo a magasság nélküli tenor,aki ,ha a Radames románc végén nem énekelte a magas hangot,az azért volt,mert úgy irta Verdi.Röhej!

311 Orfeusz 2013-05-22 12:02:42 [Válasz erre: 310 frushena 2013-05-22 10:54:57]
Norma szerepe tényleg azért jó, mert többféle értelmezést is elbír. Azért Caballé Orange-ban előadott Normája operatörténelem volt, szerintem.

310 frushena 2013-05-22 10:54:57
Callas és Caballé? Jajjj .. na velük inkább kihagyom, viszont Sutherland OK. Meg Gruberova is. És most ezen a lemezen Bartoliban sem csalódtam, mint pl. az Alvajárókban. Orfeusznak amúgy tökéletesen igaza van. Normát lehet sokféle képpen értelmezni, de sajnos mindenhol, ahol az utóbbi időben bemutatásra került gyatra produkciókat láthattunk, hallhattunk, akár közvetítések alkalmával is. Az emlegetett CD-n, pedig a zenekar egészen kiváló, egyedi, nagyszerű hangzás 'korhű hangszereken' előadva. Nem pedig megaapparátus és a szokásos eredmény. Valamint ezen felvételt komoly kutatás és információgyűjtés után született meg, ami dícséretes.

309 telramund 2013-05-22 08:28:49 [Válasz erre: 307 Orfeusz 2013-05-21 22:55:58]
Teljesen igazad van!Én meghallgattam Bartoli Normáját,amig birtam,de megsúgom ez nem sokáig tartott,aztán a Pollionéval való duettet és az kiverte a biztositékot.Bartoli számomra nem Norma,mégha a kritika ezt is fogja irni.

308 Búbánat 2013-05-22 00:17:19 [Válasz erre: 307 Orfeusz 2013-05-21 22:55:58]
És ott van még sokak mellett Sutherland Normája is.

307 Orfeusz 2013-05-21 22:55:58
Annyiban legalabb szerintem mindenki egyeterthet, hogy azert a Norma sokfelekeppen ertelmezheto es eloadhato, ha csak harom fantasztikus Normat veszunk (es meg Callast nem is mondom) mint Caballe, Gruberova vagy Lukacs Gyongyi mindegyik mas Normat enekelt, mas felfogasban, mas hangtipussal megis a maga nemeben mindegyik csodalatos egyedi, es megismetelhetetlen.

306 frushena 2013-05-21 20:46:53
mit mondhatnék [url]http://www.youtube.com/watch?v=tm5tRYWXPv8;parancsoljatok[/url] :-)

305 parampampoli 2013-05-21 18:22:44 [Válasz erre: 301 frushena 2013-05-20 18:18:00]
Hát, nem sablonos, az biztos. De nem is Norma.

304 frushena 2013-05-21 16:31:08 [Válasz erre: 303 Heiner Lajos 2013-05-21 08:36:31]
Már megjelent!

303 Heiner Lajos 2013-05-21 08:36:31 [Válasz erre: 298 telramund 2013-05-20 15:57:46]
Ne reménykedj, mindjárt kijön a CD. Ha ugyan már nincs a piacon. A zenekar "korhű", a dirigens amúgy nem rossz.

302 telramund 2013-05-20 18:58:31 [Válasz erre: 299 Búbánat 2013-05-20 17:44:52]
A magyar tv is leadta több alkalommal is. Nekem tetszett,ha nem is volt teljesen valósághű. De itt a Momuson megtudtam Gioconda folytán ,hogy izlésem "sekélyes", na persze itt egyes nagy tudású ,rém tájékozott és főleg rém művelt Momus- chatelők szerint:):)

301 frushena 2013-05-20 18:18:00 [Válasz erre: 298 telramund 2013-05-20 15:57:46]
semmi gond! Én örülök, hogy nem egy avitt, poros, sablonos, megszokott Norma! És ez a duett jó! :)

300 Búbánat 2013-05-20 17:48:32 [Válasz erre: 299 Búbánat 2013-05-20 17:44:52]
Nem is ötven, hanem lassan hatvan éve...

299 Búbánat 2013-05-20 17:44:52
Bellini életének egy meghatározó szakaszát filmesítették meg az olaszok ötven évvel ezelőtt - de gyenge a forgatókönyv! Több - lényeges - tárgyi és időrendi tévedéssel. Aki szereti az érzelmes, romantikus, szerelmi történeteket - itt a cselekmény a XIX. század első harmadában játszódik -, az nem fog csalódni ebben a szép kosztümös, zenés filmben. [url] http://www.youtube.com/watch?v=4j5zamyCI0M; Casta Diva ( cinema ) - Film about Vincenzo Bellini – 1954 [/url] Antonella Lualdi - Maddalena Fumaroli Nadia Gray - Giuditta Pasta Maurice Ronet - Vincenzo Bellini Fausto Tozzi - Gaetano Donizetti Jacques Castelot - Ernesto Tosi Marina Berti - Beatrice Turina Renzo Ricci - Giudice Fumaroli Jean Richard - Fiorillo Danilo Berardinelli - Nicolò Paganini Paola Borboni - Signora Monti Manlio Busoni - Domenico Barbaja Nicla Di Bruno - La ballerina Lauro Gazzolo - Signor Monti Dante Maggio - Il pazzariello Camillo Pilotto - Rettore Conservatorio Luigi Tosi - Felice Romani Nino Vingelli - Il guappo Gianni Poggi - Singer Giulio Neri - Singer Gino Mattera - Singer Juanita Satiman - Singer Enrico Formichi - Singer

298 telramund 2013-05-20 15:57:46 [Válasz erre: 297 frushena 2013-05-20 13:24:24]
Hát a Sumi Jo,de a gutturaltás gsúcsa már bocsánat a szokásos,sajnos fülemnek elviselhetetlen.Az egész felvételt ismerem Osborn a tenor.Hát gondolom a zenekar is a fele volt,mert különben a dráémai részekben a Bartolit nem lehetne hallani. Ugyan ki akarták adni cd-én ,de valami miatt nagyon késik ez az ügy.Mindenesetre ez a Norma nem az a Norma,amit egyébként imádok.De mondjuk számomra Bartoli semmiben sem elviselhető.

297 frushena 2013-05-20 13:24:24
[url]http://www.youtube.com/watch?v=jfCmjt5PkKw;BELLINI: 'Norma' duetto: "Mira O Norma" - Cecilia BARTOLI & Sumi JO[/url] ez jó!

296 Búbánat 2013-02-10 12:46:11
Az Edita Gruberova- topicban a 2128. szám alatt beszámolót kaptunk a [url] http://www.momus.hu/forum.php?act=new&forumcat=273&msgcount=2128#277649; La Straniera (Az idegen nő) [/url] című ritkán színre kerülő Bellini-opera bécsi bemutatójának koncertszerű előadásáról. (Musikverein, 2013. február 8.) Hadd idézzem Németh Amadé mondatait az 1980-as kiadású Operaritkaságok című könyvéből, melyben részletesen foglalkozik Bellini e művével is: „Feltűnően kevés benne az ária, annál több a gondosan felépített és kidolgozott recitativo accompagnato, amelyeknek legtöbbje arioso-szerű, rövid kitérőkbe, megállásokba torkollik, itt születik meg a a ’canto declamato’. Ez opera ékes példája arra nézve, hogy aránylag kis előadói apparátussal, szerény zenekarral és kórussal is milyen magaslatokat lehet ostromolni a magánének mesteri kezelésével. Hogy a mű időtálló, az 1969. évi New York-i, koncertszerű előadás igazolta Montserrat Caballéval az igényes címszerepben.” Winkler Gábor egy másik élő előadás-felvételét említi Barangolás az operák világában című munkájában: a lemezen szereplők felsorolásának élén Renata Scotto (Palermo, Teatro Massimo, 1968. december 10.) Olvasom S. Zachár Ilona Bellini életéről írt könyvében az idevágó epizódot: (Tudni kell, hogy Bellini ekkortájt bele volt habarodva, sőt örülten szerelmes volt egy gazdag földbirtokos feleségébe, mely érzelem kölcsönös volt… Giuditta Cantu Turinának hívták az ifjú hölgyet. Új operáját neki szenteli; amelybe beleöntheti lázas lelkesedését, rajongását, boldog vágyát.) Műve nagy áriájának verses szövegét négyszer is átdolgoztatta szövegírójával, Felice Romanival, de sehogy sem volt vele megelégedve a változatokkal, mert szerinte hiányzott belőlük a tűz, a szenvedély. Felice teljesen tanácstalan volt, végül Bellini maga vezette rá mit kér tőle: - Olyasmit akarok, ami imádság és egyszersmind átok, megnyugvás és lázadó tiltakozás. Olyasmit akarok, mely fenyegetés legyen és mégis panaszos könyörgés, ami delírium és agónia! És zongorához ült, hogy eljátssza áriáját, úgy ahogyan elképzelte, ahogyan lelkében élt. Romani szemébe könnyek szöktek, az asztalhoz ugrott, tollat ragadott és megírta az áriát – megírta úgy, ahogyan Bellini azt eljátszotta. A zeneszerző és szövegíró boldogan, elégedetten ölelték megy egymást. Íme a híres ária, mely ilyen különös körülmények között született meg. Or se pago, o ciel tremondo, or vibrato é il colpo estremo… Piú non piango, piu non tremo, Tutto io chiedo, morte attendo, Ché piu tarda, e in me non piomba? Solo il gelo della tomba Spegner puote un tanto amor? Magyar fordításban így hangzik: A vég csapását érzem már felettem. S tovaragad e reszkető világ… Már nem sírok, már nem remegek többé. Egész valóm a szenvedélyedé. Várom, szólongatom a zord halált, Mért késik, mért nem tör már végre rám? Csupánm a sírnak jeges éjszakája Hűtheti le égő szerelmemet. 1829. február 14-én került színre Milánóban a Straniera. A lelkesedés leírhatatlan volt. A közönség szinte tombolt az elragadtatástól, az áriákat meg kellett ismételtetni. Nemsokára egész Milánó a Stranieráról beszélt, a Straniera dallamos részleteit dúdolgatta. Ez a siker egész Itáliában visszhangra talált. A legnevesebb akadémiák Bellinit tiszteletbeli taggá választják. Catania aranyérmet veret számára. Az érem egyik oldala a mester képét ábrázolja, ezekkel a szavakkal: „Vinc. Bellini Catanensis Musicae Artis Decus”– azaz: „Vincenzo Bellini, a Catániai, a muzsika művészetének dísze” A másik oldalára pedig Minerva képét vésték, amint jobbjával koronát, baljával pajzsot nyújt ezzel a mottóval: „MERITIS QUAESITAM PATRIA” vagyis: AZ ÉRDEMEIT ELISMERŐ HAZA”

295 Búbánat 2013-01-26 11:39:12
Várhatóan tavasszal jön ki DVD-n a [url] http://www.youtube.com/watch?v=m9sC0QmmwLo; Beatrice di Tenda [/url] 2010-es cataniai előadásának felvétele – benne számunkra örömteli módon KÁLMÁNDI MIHÁLY Filippo alakítása!!! April/ May* 2013 (* USA,UK, SCAN,KR) DYNAMIC 33675 - “Beatrice di Tenda” by Vincenzo Bellini (1 DVD) conducted by Antonio Pirolli directed by Henning Hermann Brockhaus Teatro Massimo di Catania, 2010 Cast: Michele Kalmandi, Dimitra Theodossiou, Jose Maria Lo Monaco, Alejandro Roy Barcode DVD: 8007144336752 cast: FILIPPO MARIA VISCONTI - Michele Kalmandi BEATRICE DI TENDA - Dimitra Theodossiou AGNESE DEL MAINO - Josè Maria Lo Monaco OROMBELLO - Alejandro Roy ANICHINO - Michele Mauro RIZZARDO DEL MAINO - Alfio Marletta DIRETTORE - Antonio Pirolli REGIA - Henning Brockhaus MAESTRO DEL CORO - Tiziana Carlini

294 Búbánat 2013-01-12 15:12:23
[url] http://www.opernhaus.ch/vorstellung/detail/la-straniera-28-06-2013/; La Straniera – Zürich – 2013. június [/url]

293 Búbánat 2012-07-07 19:36:14
Bartók Rádió, ma este: 19.35 Bellini: Rómeó és Júlia Kétfelvonásos opera Szövegét William Shakespeare drámája nyomán Felice Romani írta Vez. Yves Abel Km. a Bajor Állami Operaház Ének- és Zenekara Rendező: Vincent Boussard Szereposztás: Tebaldo - Dimitri Pittas (tenor), Capellio - Steven Humes (basszus), Lorenzo - Carlo Cigni (basszus), Romeo - Tara Erraught (mezzoszoprán), Giulietta - Eri Nakamur (szoprán) Bajor Állami Operaház, München, 2012. március 27. (ismétlés: holnap, vasárnap 12.05-kor, Bartók Rádió)

292 Búbánat 2012-06-02 17:04:21 [Válasz erre: 289 bermuda 2012-06-01 19:28:40]
Ez esetben Téged az alábbi műsorhír nem fog izgalomba hozni: Mezzo TV-n kedden (június 4.) 20:30 - Anna Netrebko sings I Puritani by Bellini at the Met I Puritani, by Vincenzo Bellini Anna Netrebko (Elvira), Eric Cutler (Arturo), Franco Vassallo (Riccardo), John Relyea (Giorgio), Maria Zifchak (Enrichetta), Valerian Ruminski (Gualtiero), Eduardo Valdes (Bruno) Metropolitan Opera Orchestra, Chorus and Ballet Patrick Summers (Conductor) Sandro Sequi (Stage Director) Gary Halvorson (TV Director) Recorded at the Metropolitan Opera, New York, January 6, 2007 /DVD-n is hozzáférhető/

291 bermuda 2012-06-01 20:48:50 [Válasz erre: 290 Csákovics 2012-06-01 20:17:30]
Puritániból kevés a dvd,jómagam cd párti vagyok, de köszönet mégegyszer:-)

290 Csákovics 2012-06-01 20:17:30 [Válasz erre: 289 bermuda 2012-06-01 19:28:40]
Az igazat megvallva szerintem sem a legjobb előadás. Azért döntöttem mellette, mert legalább az egész művet végig lehet hallgatni, nézni. Bááár... Utóbb vettem észre, elég sok a húzás. Talán le is cserélem... :-)

289 bermuda 2012-06-01 19:28:40 [Válasz erre: 288 Csákovics 2012-06-01 10:45:27]
Pár napja már felfedeztem, épp ezt a kedvencemet hallgatom egész héten, s elötte elolvastam. Hálás köszönet!! (csak én nem ezeket a videókat tettem volna fel,sokkal nagyobb énekesekkel szeretem,több koloratúrához vagyok szokva.....amolyan tűzijátékhoz, persze izlések...

288 Csákovics 2012-06-01 10:45:27
A minap befejeztem a Puritánok fordítását. Lehet olvasni, akár minősíteni is. :-) [url]http://opera-csakovics.blogspot.hu/2012/05/bellini-pepoli-puritanok.html;ITT[/url]

287 Búbánat 2012-03-14 22:20:55 [Válasz erre: 286 bermuda 2012-03-14 14:31:24]
Ezzel nem vagy egyedül!...

286 bermuda 2012-03-14 14:31:24 [Válasz erre: 284 Héterő 2012-03-14 12:26:13]
Aki kedvenc Bellinimért tesz valamit...köszönet jár:-))

285 Héterő 2012-03-14 12:27:57 [Válasz erre: 284 Héterő 2012-03-14 12:26:13]
Íme: Koszt - a' nincs ma, nincs itt ma senki,/gesztenyét szed Anti meg Ági./

284 Héterő 2012-03-14 12:26:13 [Válasz erre: 283 bermuda 2012-03-14 07:42:21]
A Casta Diva (magyarul: Áldva várlak) ügyesebb fordítását találtam meg. Remélem, hála jár ezért is, hiszen ugyanolyan közel van az eredeti tartalomhoz, mint az áldva várlak, viszont sokkal jobban énekelhető.

283 bermuda 2012-03-14 07:42:21 [Válasz erre: 281 Csákovics 2012-03-13 23:36:10]
Köszönjük Önnek!Öröm,hogy sorra olvashatjuk a belcanto operák librettóit!Nagy hiányt pótol.

282 Héterő 2012-03-14 02:35:41
Inkább meglepetés, mint öröm: Áldva hívunk,/áldva hívunk, éj szűzi lánya./Szent az új ág, szent a tölgyfa ága,/melyre ezüstöd árad./Kérve kérünk, hogy oldd le fátylad,/és tárd fel arcod, nyájas arcodat, nézz le ránk! Casta Diva,/Casta Diva, che inargenti/Queste sacre antiche piante,/Al noi volgi il bel sembiante,/Senza nube e senza vel!

281 Csákovics 2012-03-13 23:36:10
Elkészültem a kis meglepetés begépelésével: felkerült a blogomra Róna Frigyes szép Norma-fordítása, amely az 1978-as új betanuláshoz készült. Remélem örömet fog szerezni mindenkinek.

280 jukiguni 2012-03-06 19:24:39 [Válasz erre: 278 Csákovics 2012-03-06 16:02:21]
Előre is köszönöm!

279 bermuda 2012-03-06 16:42:55 [Válasz erre: 278 Csákovics 2012-03-06 16:02:21]
Már megyek is olvasni:-))

278 Csákovics 2012-03-06 16:02:21
Bellini kedvelőinek jelzem: a blogomra felkerült a Kalóz nyersfordítása is. És hamarosan egy igazi unicummal is fogok jelentkezni! :-) (off: Visszatekintve Marschner akár csak egy átmenetnek is tekinthető Weber és Wagner között, de maga korában még nem volt meg az innenső vége... Tehát semmi ok nem lehet őt leszolni. Úgy érzem, a Heiling átvezető zenéi (a föld alatti világból a felszínire) egészen a Rajna kincse hasonló szituációs zenéiig mutatnak előre.)

277 frushena 2012-02-17 16:21:16 [Válasz erre: 275 macskás 2012-02-16 17:07:24]
ki nem találtam volna! :)

276 jukiguni 2012-02-16 18:18:28 [Válasz erre: 272 Csákovics 2012-02-14 13:23:10]
Némiképp off, de amit én nagyon köszönök még az a Hans Heiling librettó magyarosítása. Marschnert mindig leszólják, hogy csak másodvonalbeli zeneszerző volt, ami még igaz is, csak azt már sokan elfelejtik, hogy Wagner sokat tanult tőle és Bolygóhollandiban, A walkürben vagy a Lohengrinben nem egy részlet található, amit a Hans Heilingből és A vámpírből emelt át, e két, saját korában nagy népszerűségnek örvendő operából, amik mellesleg ma is játszhatóak, hanem is zseniális remekművek, de figyelemre méltóak és az alaprepertoárt kiegészítéseként olykor-olykor ma is színpadra vihetőek. A másik nagy öröm az volt, amikor a magyar nyelvű librettó mellett még DVD felvételt is sikerült szereznem a Hans Heilingből, de befejezem az offot.

275 macskás 2012-02-16 17:07:24 [Válasz erre: 272 Csákovics 2012-02-14 13:23:10]
Csak Marilyn Horne-nal van meg:))) De az egy fantasztikus felvétel!

274 Búbánat 2012-02-14 22:15:19 [Válasz erre: 272 Csákovics 2012-02-14 13:23:10]
Lásd itt a 215. sz. bejegyzésemet: Házy Erzsébet A puritánok és Az alvajáró részleteiben énekel a rádióban 1958-ban készített stúdiófelvételén. Ahogyan Bermuda említette, érdemes lenne a Rádió munkatársait megkeresned e magyar nyelvű operarészletek kijátszása ügyében.

273 bermuda 2012-02-14 21:22:50 [Válasz erre: 272 Csákovics 2012-02-14 13:23:10]
Múltkoriban véletlenül hallottam a Bartókon részleteket Házyval, meglepett , h.van magyar Puritánok....tán a rádióból megszerezhető!? A Norma fordításnak barátaim is örülnek, évek óta kerestünk magyar librettót, sehol nem találtunk....

272 Csákovics 2012-02-14 13:23:10
Köszönöm az elismerő szavakat. Nagyon szeretem Bellini zenéjét, a magam szerény eszközeivel igyekszem szolgálni operáinak jobb megismerését. De nem magamról akartam hírt adni, csak az öröm mellett jelezni: több szakmaiságot várnék el egy ilyen - amúgy nagyon színvonalas kiállítású - kiadvány szerkesztőségétől. Viszont, ha már itt vagyok, megkérdem: nincs meg valakinek a Puritánok magyar nyelvű felvétele, esetleg részletek belőle? :-)

271 jukiguni 2012-02-11 20:44:16 [Válasz erre: 269 Csákovics 2012-02-10 15:12:12]
Én is! Meg a többi munkádat is! És akárhogy is vesszük a jelenlegi állapotok között bármilyen kezdeményezést, amely a kultúra terjesztését, népszerűsítését szolgálja meg kell becsülni és örülni kell, hogy még van ilyen is!

270 bermuda 2012-02-10 21:36:33 [Válasz erre: 269 Csákovics 2012-02-10 15:12:12]
Köszönöm a Bellini fordításokat, a Normát most leltem, nagyon örülök!!

269 Csákovics 2012-02-10 15:12:12 [Válasz erre: 266 Beatrice 2012-02-09 09:55:16]
A kis kötetet nagy örömmel vettem meg magam is. Belekukkantva láttam, van egy-két idézet a szövegkönyvből; ám átfutván furcsán tájékoztató jellegűnek tűntek az eredetivel egybevetve... Kis utánajárás után kiderült, hogy a fordításokat Inotai László YouTube-ra feltett magyar feliratos videóiról emelték le. Ahogyan Inotai úr maga is jelezte "kedvtelésből, a saját szórakoztatására" készítette a fordítást, nem is követi pontosan az olasz szöveget. Nincs ezzel semmi baj, bizonyosan megvan ennek is az oka. De hogyan kerülhetett bele a kötetbe? És ami a legérdekesebb Baranyi Ferenc fordítása megjelöléssel! Legjobb tudomásom szerint Baranyinak nincsen Norma-fordítása, hogyan kerülhetett oda az ő neve? Ez kissé kedvemet szegte; komolytalannak tűnik a dolog. Azért megveszem majd a Puritánokat is. :-)

268 Búbánat 2012-02-09 20:45:44 [Válasz erre: 267 jukiguni 2012-02-09 11:36:17]
Kár, hogy csak részletek hangzanak fel belőlük - igaz, jeles operaénekesek tolmácsolásában hallgathatjuk meg az adott operák legszebb részleteit.





A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.