vissza a cimoldalra
2018-05-24
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (60798)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (3983)
Társművészetek (1254)
Momus társalgó (6334)
Milyen zenét hallgatsz most? (24996)
Haladjunk tovább... (213)
Kedvenc előadók (2821)
A komolyzene jelene és jövője Magyarországon (2277)
Kedvenc művek (143)
Kedvenc felvételek (148)

Olvasói levelek (11275)
A csapos közbeszól (95)

Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (2521)
Operett, mint színpadi műfaj (3604)
Évfordulók, jeles napok, születésnapok etc. (711)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1406)
Franz Schmidt (3126)
Udvardy Tibor (185)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4273)
Operett a magyar rádióban (1949-1990) (2730)
Momus-játék (5486)
Miller Lajos (60)
Fiatal művészeink hazai és nemzetközi sikerei (324)
Erkel Színház (9286)
Pantheon (2217)
A magyar zenei élet elfeledett vagy kevéssé ismert művészei (840)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (6606)
Kimernya? (2703)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

60322   Héterő • előzmény60321 2018-01-06 05:08:47

Az átbetűzés szerintem meg kapitális marhaság, valószínűleg a néhai szovjet politikai anyagok "áttételezése" nyomán fönnmaradt csökevény. Sérti a főszabályt, ami teljesen logikus: nem-latinbetűs szöveget kiejtés szerint írunk át. Ha átbetűzzük, akkor például a német Hitler szóból oroszul Гитлер {ejtsd: gitler} lesz, ezt az oroszt meg átbetűzve magyarul Gitlert kapunk.
A zeneszerző nevének ejtését az igen nagy jelentőséggel bíró hangsúlyszabály határozza meg {a Momo-idézetben ott is van a hangsúly :-) }, ezért lesz kiejtéskor i az a -ból. Ezzel az erővel az angol mondhatná, hogy mi nem írunk kiejtés szerint, még a fővárosunkat sem Bjudapeszt-módra ejtjük.

60321   IVA • előzmény60319 2018-01-06 04:36:00

Köszönöm. Érdekes, és megpróbálandó megtanulni.
Tetszik nekem ennek az átbetűzésnek a pontossága. Azt hiszem, itt érdemes megállni egy percre: a magyar nyelv dicséretére. Igaz ugyan, hogy pl. a német és az angol szavak végén elharapott r-ek, g-k, a köztesen szóló magánhangzók átbetűzésére nemigen alkalmas (ezért is olyan kellemetlen a nyelvérzék és jó hallás hiányával sújtott magyarok angol és német kiejtése), de az orosz szavak átbetűzésére nagyon is, míg a nyugati nyelvek ilyen gyakorlata nekünk szánalmas igyekezetnek tűnik. Mégis ez uralkodik a nagyvilágban.

60319   Héterő • előzmény60318 2018-01-06 03:11:02

Érdekes, amit írsz, ezért átemelem, hiszen ez volt eredeti szándékod.


A Mogyeszt, az tényleg Madészt. Ebben a filmben nagyszerűen hallható a kiejtése, nem sokkal a kezdés után (00.50-nél) (Ahogy Borogyint, meg Bárágyinnak mondják a filmben (01.36-nál).)

1. A kiejtés és az írott szöveg közötti eltérés abból adódik, hogy maga az orosz helyesírás sem követi hűen a kiejtett formát. (Csajkovszkij esetében például az oroszok manapság ugyan már kb. Cs’kóvszki-t mondanak, de Csajkovszkij-t (Чайко́вский) írnak!)

2. Fontos tudatosítani, hogy a magyarban használt alakok alapvetően átbetűzés (és nem fonetikus átírás) eredményeképp jönnek létre! Ezért követik az orosz helyesírást, és nem érdemes rajtuk számon kérni a manapság használt „helyes” orosz kiejtést, melyet az orosz helyesírás sem követ.
Viszont, hogy mégse rugaszkodjunk el teljesen a valóságtól a nevek átültetésénél, a magyar alakok bizonyos betűkapcsolatoknál igyekszenek a kiejtett formához közelíteni. Erre vannak az általános átírási szabályok.
Tehát mi igazából egy öszvér megoldást használunk, az orosz nevek magyar változatainak kialakítására: Átbetűzünk, és emellett bizonyos esetekben átírunk.

3. Manapság sincs egységes „orosz kiejtés”, változatok vannak. Tévében, rádióban, irodalmi nyelvben a moszkvai dialektus az uralkodó. De máshogy beszéltek 100-150 évvel ezelőtt Pétervárott, és máshogy ejtik pl. a neveket most. A moszkvai változatra jellemző például a hangsúlyosabb ’a’ hangzó, (amitől pl. a Bolsoj határozottan Bálsoj lesz). Pétervárott ma is szűkebb rövidebb a-t mondanak. Tehát igazából szinte biztos, hogy Muszorgszkij, vagy Borogyin nevének kiejtése is együtt változott az orosszal, és amit ma hallunk, az más, mint ahogy ők maguk mondták.

Ami Mogyesztet illeti:

Az e-t megelőző 'd' általában 'gy' lesz a kiejtés során az oroszban (Одесса (Ogyessza)*, Денисов (Gyenyiszov), де́ло (gyéla – dolog, munka).
A Моде́ст viszont kivétel: Modeszt, (vagy ahogy manapság mondják: Madeszt). (Szerintem a név latin eredete (modestus – szerény) miatt van ez: Kb. még a bolgár eredetű egyházi szlávval kerülhetett az oroszba, azért használják így. (A bolgárban a ’de’ az ’de’ és nem ’gye’.)
Szerintem elkerülhette a magyar fordítók, transzliterálók, szabályalkotók figyelmét ez a dolog. Az lett volna a megoldás, hogy felveszik a kivételek közé. Így viszont szépen meghonosodott.

* (ukránul: Odessza)


Szuper a kép!

60318   Momo 2018-01-05 23:11:58

Küldtem mindkettőtöknek belőle. :-)

Hírek
• Baráth Emőke szerződése a Warnerrel
Műsorajánló
Mai ajánlat:
16:00 : Budapest
Belvárosi Nagyboldogasszony Főplébánia-templom

"Orgonahangverseny"

18:00 : Budapest
Zeneakadémia, XXIII. terem

"Házimuzsika a Zeneakadémián"
Kováts Péter tanítványai
DVOŘÁK: 12. (F-dúr) vonósnégyes, Op.96 („Amerikai”)
Szabó Sára, Haraszti Violetta (hegedű), Dauner Kinga (brácsa), Bettermann Rebeka (cselló)
GRIEG: g-moll vonósnégyes, Op.27
Milibák Edit, Somló Judit (hegedű), Veér-Lenthár Lilla (brácsa), Hadobás Gergely (cselló)
SOSZTAKOVICS: 8. (c-moll) vonósnégyes, Op.110
Gál-Tamási Anna, Szilágyi Júlia (hegedű), Hidas János (brácsa), Hagiwara Riku (cselló)

19:00 : Budapest
Zeneakadémia, Solti György Kamaraterem

Tóth Ágnes (fuvola)
Granik Anna (zongora), Nagy Dóra (oboa), Katrin Mátyás (klarinét), Südi Bálint (kürt), Losonci Luca (fagott)
A hallgató barátaiból alakult zenekar
Koncertmester: Kapor Andrej
"Tóth Ágnes fuvola diplomakoncertje"
C.P.E. BACH: d-moll fuvolaverseny, Wq 22
GYANYISZOV: Fuvola-zongora szonáta
MILHAUD: La cheminée du roi René (René király kandallója), Op.205
KARG-ELERT: B-dúr fuvola-zongora szonáta, Op.121

19:00 : Budapest
Zeneakadémia, Nagyterem

"Zeneszerzés MA diplomakoncert / zenekari művek"
HÉRINCS DÁNIEL: Fekete tükör
Kováts Miron (cselló)
Óbudai Danubia Zenekar
Vezényel: Serei Zsolt
HÉJA BENEDEK: MŰ-EMLÉKEK, avagy a zeneköltő szerelme
Óbudai Danubia Zenekar
Vezényel: Serei Zsolt
BAGAIS ÁDÁM: Alarum
Óbudai Danubia Zenekar
Vezényel: Dénes-Worowski Marcell
ERDŐS BÉLA: Concerto for Electric Guitar and Orchestra
Tátrai Farkas (elektromos gitár)
Óbudai Danubia Zenekar
Vezényel: Dénes-Worowski Marcell

19:00 : Budapest
Erkel Színház

EÖTVÖS: Vértelenül; BARTÓK: A kékszakállú herceg vára

19:30 : Budapest
Pesti Vigadó

Rohmann Ditta (gordonka)
Nemzeti Filharmonikus Zenekar
vez.: Vashegyi György
ERKEL: Hunyadi László – nyitány
DUBROVAY: Gordonkaverseny
CSÍKY BOLDIZSÁR: Erdélyi rapszódia
KODÁLY: Háry János – szvit
A mai nap
történt:
1918 • A kékszakállú herceg vára bemutatója (Budapest)
1948 • A Koldusopera bemutatója (Cambridge)
született:
1922 • Kórodi András, karmester († 1986)
1960 • Paul McCreesh, karmester