vissza a cimoldalra
2020-06-04
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11497)
A csapos közbeszól (95)

Történelem (492)
Magyar Rádió operafelvételei és operaközvetítések – magyar előadóművészekkel (1015)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4812)
Kolonits Klára (1176)
Operett, mint színpadi műfaj (4319)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (4595)
Bartók Rádió (774)
Pantheon (2648)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (62175)
A MET felvételei (462)
Franz Schmidt (3610)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1952)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (3898)
Momus-játék (5850)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7358)
Kimernya? (3638)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

7149   zöldszemű • előzmény7145 2019-08-08 19:18:18

Kedves Klára, 

úgy látom, a tapasztalataink hasonlóak.
Amikor még csak két rádióadó volt, el sem tudtuk képzelni a mai lehetőségeket. Televizióról, hi-fi -ről nem is hallottunk, nem is álmodtunk, úgy hogy nem is hiányoltuk. Szellemileg, lelkileg, érzelmileg akkor is gazdagodtunk. 

"Az asszony ingatag,
Úgy hajlik, mint a nád" -  sec-pec mindenki énekelte. 

Nem sírom vissza, de örülök, mert a dallamot szöveggel könnyebb megjegyezni és reprodukálni.  

7145   Klára • előzmény7142 2019-08-08 15:49:04

Amíg nem kápráztattak el bennünket a jobb minőségű adást lehetővé tevő készülékkel rendelkező csatornák, addig igenis jó volt a középhullámú Kossuth és Petőfi Rádió adása.Egyébként a technika fejlődésével azok is egyre jobbak lettek.

Az URH eleinte korlátozott területen volt fogható, és - bocsánat - kezdetben nem is mindekinek volt annak vételére alkalmas rádiókszüléke.

Az operafelvételek szövegérthetősége nagyrészt az énekes artikulációjának függvénye - ezt a csontot már többször lerágtuk.

Az Operák könyve - mint minden akkortájt megjelent "mű" megfelelt bizonyos elvárásoknak, ezért ne a könyvet hibáztassuk. Valamint a szocialista erkölcsnek megfelelő magyar nyelvű libretto is!

Wagner operáinak szövegével elég jól elboldogulok - néha jobban értem az ária szövegét, mint X,Y.  magyar nyelvű éneklését, de azért annyira borzasztónak nem tartom a helyzetet.

Ad vocem "az asszony ingatag" - a magyar szöveg az alábi követelményeknek kell, hogy megfeleljen: adja vissza az eredeti tartalmat, szótagszám és versláb passzojon, lehetőleg rímeljen is, és még énekelhető is legyen! Ez alatt értem, hogy a magas és hosszú hangokon lehetőleg ne legyen i, é, ű, stb - mert harsány kacagást vált ki a nézőkből. (Ezt Te talán jobban is tudod, mint én!)

 

 

7142   Héterő 2019-08-08 12:08:34

A múlt megszépítő távlatából tekintenek sokan az opera világára. "Ezt szoktuk meg", írta korábban bölcsen álmodó, csakhogy ezeket a szép emlékeket a realitás talajáról sem ártana néha - némi önkritikával - idézni fel.
_________________________

Rádió: Kossuth és Petőfi. Operarészleteket hetente többször is adtak.
...az operákat magyar művészek jó minőségű stúdiófelvételein, magyarul hallgathattuk, kifogástalan szövegmondással.

...az operákat az eredeti formájukban ismerhessék meg, ahogyan a szövegkönyv írója és a zeneszerző együttesen megalkotta, a mondanivalóhoz illő  színrevitelben, ahogyan a mindenkori Operák könyvében mindenki elolvashatja. Ennek köszönhetően, ha az Operában nem is volt mindig minden érthető, a szöveget kívülről  tudtuk. ...a közbeszédben szokásos fordulattá váltak  – pl. „Az asszony ingatag...”, stb.
_________________________

Jó, netán stúdióminőségű felvételen? AM-adásban, középhullámon? Monoban? Pár kHz-es sávszélességgel (= magas hangok nélkül), recsegve-ropogva? Hallatlanul merész kijelentés.

1973-ban indul el hivatalosan az URH -n kulturális/komolyzenei műsorokat közvetítő 3. műsor, mely 1986-ban a Bartók rádió nevet veszi föl. A Budapesten fogható, kísérleti URH - 3. műsor már sokkal korábban megkezdte az adást, természetesen a keleti - OIRT - frekvencián, 68...73 MHz-es sávban, ami óriási minőségi ugrás volt. De hol vagyunk még a sztereo-közvetítésektől, ami nélkül olyan operát hallgatni, mintha egyik fülünk bedugult volna? Eleinte magyar gyártmányú sztereo-készüléket sem lehetett kapni, a nyugatról behozott rádiók áthangolására egész ipar alakult.

...kifogástalan szövegmondással? A régi operafelvételek magyar szövegét egyszerűen nem értem ma sem, tisztelet a ritka kivételnek (10 %).
Egyszer a "A rossz útra tévedt nő" magyar könyvecskéjéből igyekeztem az előadásra fölkészülni, és pirossal gondosan megjelöltem a magyar szövegben, hol üt el az eredetitől. Néhány vöröslő oldal után feladtam. Persze, aki kívülről tudja, az megérti.

De mit tud kívülről? Egy csasztuskát, amit az eredeti dallamra írtak.
Az Operák könyve esetleg jó tájékozódást nyújt, de - sajnos - sokszor legalább annyira félrevezető.

Kedves nosztalgiázók, addig vagytok ilyen boldogok a magyar nyelvű énekléssel, amíg nem tudjátok, hogy miből maradtok ki.

Az asszony ingatag? Eredetiben úgy folytatódik: "mint pihe a szélben".

Műsorajánló
Mai ajánlat:
Nincs mai ajánlat
A mai nap
született:
1917 • Robert Merrill, énekes († 2004)
1966 • Cecilia Bartoli, énekes
elhunyt:
1951 • Szergej Alekszandrovics Kuszevickij, karmester (sz. 1874)