vissza a cimoldalra
2020-05-30
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11497)
A csapos közbeszól (95)

Társművészetek (1714)
Charles Gounod (223)
Verdi-felvételek (571)
Kimernya? (3629)
Kocsis Zoltán (671)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (3888)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1950)
Operett, mint színpadi műfaj (4311)
Marton Éva (810)
A MET felvételei (440)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4808)
Franz Schmidt (3607)
Pantheon (2636)
La Voix humaine - avagy az énekhang varázsa (172)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1424)
Szkrjabin (548)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

6853   ladislav kozlok • előzmény6839 2019-06-03 20:26:13

No, ilyenféle eszement rendezések fogják eltemetni az operát. Rusalka legyen mese. Nem kell itt belemagyarázás, pszeudofilozofia, aktualizácio.

Ha van egy jo fordítás,  az opera nyugodtan mehet magyarul. De én mégiscsak a csehet preferálom. 

6839   Héterő • előzmény6837 2019-06-03 18:15:46

                    Rusalka, mint az elrabolt Natascha Kampusch.
Rusalka, mint az elrabolt Natascha Kampusch.

                    Itt meg a papa
Itt meg a papa "kedvére tett", a napi haladagját dolgozta le éppen.

6837   zenebaratmonika • előzmény6827 2019-06-03 17:41:17

A Ruszalkát milyen nyelven kell énekelni, csehül vagy németül vagy magyarul? Lehet, hogy lenne rá közönség, mert Dvořák neve azért jól hangzik komolyzenei körökben. Kérdés milyen közönséget célozna meg a sellő mese, gyerekeket vagy felnőtteket?

 

6827   ladislav kozlok • előzmény6826 2019-06-03 09:41:04

Koszonom a választ. Azért az Eladott menyaszonyt /vígopera/ és Ruszalkát /meseopera/ elo lehetne adni, sot magyarul is. ( ; 

Janácsekot csehul kell énekelni. 

6826   ladislav kozlok • előzmény6821 2019-06-03 09:20:52

2020.májusában Kátya Kabanova bemutato lesz a Metropolitanban .Ha lesz mozikozvetítés, számolj be kérlek, hogy fogadta e remekmuvet a magyar kozonség. 

6821   Edmond Dantes • előzmény6820 2019-06-02 18:03:15

Repertoárba beleférne, csakhogy az Erkelbe meg túl sok ember fér(ne) bele akár egyetlen előadásra is, magyarul: kongana a Ház. Nálunk a cseh operák sosem tudtak tartósan gyökeret verni. A két világháború között már csak politikai okokból sem (kisantant, revizionizmus stb.). Tudni lehet, hogy pl. az ártalmatlan Svanda, a dudás bemutatóját le kellett mondani a Városi (ma Erkel) Színházban, mert valakik bombamerénylettel fenyegették meg az igazgatóságot. A szocializmusban pedig mint "csehszlovák" zeneszerzőkre nem volt kiváncsi a közönség a nagy trióra, pedig 1984-et, amikor mindhármójuknak kerek évfordulója volt, emlékem szerint az ENSz vagy az UNESCO a cseh zene évének nyilvánította. 1990 után sem változott e téren az operai közízlés (sőt!), a Jenufa az egyetlen kivétel, ami elcsordogál(t) a sokkal kisebb MÁO-ban. Maximum koncertáns formában vagy egyszeri előadással tudnám reálisan elképzelni a fölsorolt vagy egyéb cseh darabok sikeres = közönséget vonzó kitűzését.

6820   ladislav kozlok • előzmény6813 2019-06-02 15:12:20

Kdves IVA,  jol van, ne legyen Bystrouška. De szomorú. hogy abban a rendkívuli széles MAO repertoárban nem fér be egy Janáček. A magyar kozonség megérdemelné egy Kátya Kabanovat vagy Makropulost.

6813   IVA • előzmény6793 2019-06-02 02:25:15

Bárcsak ne lenne nagyobb gondunk, mint megoldani A ravasz rókácska eredeti címének legpontosabb fordítását. Nekem az fáj, hogy idén kereken 40 éve a darab Erkel színházi bemutatójának. Illetve az a (már megint a) múltat sirító gondolat, hogy mennyi tehetséges fiatalunk volt akkor. Ha jól értesültem, a címszerepre Pászthy Júliát szánták, aki anyai öröme miatt nem vállalhatta. Így is telt a választékból, nemhogy két megoldásra, hanem két kiválónak bizonyult alakításra: Zempléni Mária és Kukely Júlia tehetségéből.
Nem tudom, hogy most érdemes-e vágyakoznunk A ravasz rókácska után, különös tekintettel arra, hogy Vámos Lászlónk sincs.

6793   Héterő • előzmény6791 2019-06-01 13:38:14

Na és az ucho -ból ouško lett (růžová ouška = rózsaszín fülecske).Valóban rendkívül érdekes tiramisu megjegyzése és nagyon közel jár a valósághoz. Ezt is figyelembe véve igazán érdemes lenne eltöprengeni, mi lenne a helyes magyar címe a
Příhody lišky Bystroušky című operának.

A lišák (hn), liška (nn) valóban egyszerűen csak rókát jelent, semmi kicsinyítő értelme nincs.

Azonban a Bystrouška (a birtokos esete a Bystroušky, ahogyan a liška birtokosban lišky lesz) takarhat némi kicsinyítést. Ez a NEVE a szereplőnek (beszélő név). Nem szerencsés melléknévként fordítani, pláne nem ravasznak vagy fürgének / fürgelábúnak, ugyanis az esze fürge, nem a lába, :-) ugyanis a bystrý, bystrost szavak éleseszűséget, éleselméjűséget, gyors észjárást, esetleg figyelmességet idéznek; és hogy az illető nőnemű, az is fontos. A ravasz magyarul nagyon pejoratív, az eredetiben valószínűleg nem minden hájjal megkent, dörzsölt csaló  -értelemben szerepel.

Na és az ucho -ból ouško lett (růžová ouška = rózsaszín fülecske).

A příchod sem egyszerű kérdés: elsősorban megérkezést, eljövetelt jelent, de fellépést, belépőt, kezdetet is ( és "Érkezés"-t a pályudvaron).

Kíváncsi lennék kedves Ladislav barátunk véleményére.

6791   Edmond Dantes • előzmény6765 2019-06-01 12:28:22

Ez így igaz :-) Janáček Ravasz rókácskájának eredeti címe: Příhody lišky Bystroušky. A magyar cím a németnek a tükörfordítása, angolul (The Cunning Little Vixen) a "vixen" jelentése nőstény róka, amit nem tudtam eddig. Érdekes, a Google a lišky és a Bystroušky szót is (nőstény) róká(k)nak fordítja: szóismétlés lenne az eredeti címben? A Příhody szó ugyanott: "események".

6765   tiramisu • előzmény6760 2019-05-31 18:49:24

Dvorák a rókácskát is kihagyta, nem csak a ravaszt!

 

6760   Héterő 2019-05-31 16:32:27

Ezek az operaszerzők nagyon logikátlanok:
az tuti, hogy Mozart elszúrta a Così címét, alább láthattuk, ráadásul Don Juan lenne a logikailag helyes cím, mint most kiderült. Puccini meg a Signorina farfalla esetében csapta be a szakértő magyar nézőket. Verdi állandóan kutyulja a Carlo/Carlos használatát, Dvořák kihagyta a logikailag elkerülhetetlen ravaszt a rókácskájából, Janaček nem tájékozódott előzetesen a magyar opera-irodalomban, így tökéletlenségében receptnek írja a pert. A figyelmetlen Poulenc érvelést ír a párbeszédek vagy a 0 helyett. És sorolhatnám még egy darabig, de minek. A logika - lám - talán nem is annyira megbízható tudomány.

Műsorajánló
Mai ajánlat:
19:30 : Budapest
facebook közvetítés

Gidon Kremer
Kremerata Baltica
Concerto Budapest
Keller András
facebook/index
Mahler: V. szimfónia – Adagietto
J. S. Bach-Busoni: d-moll partita
Chaconne (Gidon Kremer átirata vonószenekarra)
Schnittke: III. hegedűverseny
Weinberg: 21. (Kaddish) szimfónia, op. 152
A mai nap
született:
1909 • Benny Goodman, jazz-muzsikus († 1986)
1920 • George London, énekes († 1985)
1952 • Kocsis Zoltán, zongorista, karmester († 2016)
elhunyt:
1971 • Marcel Dupré, orgonista, zeneszerző (sz. 1886)