vissza a cimoldalra
2019-08-26
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11433)
A csapos közbeszól (95)

Operett a magyar rádióban (1949-1990) (3399)
Plácido Domingo (784)
Társművészetek (1351)
Magyar Rádió operafelvételei és operaközvetítések – magyar előadóművészekkel (987)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1332)
Élő közvetítések (8091)
A nap képe (2143)
Kedvenc magyar operaelőadók (1141)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1743)
Franz Schmidt (3411)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (61872)
Fanyalgások és Nyavalygások… avagy virtuális siránkozó elégedetleneknek (182)
Verdi-felvételek (549)
Végveszélyben a komolyzene a Magyar Rádióban? (469)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4551)
László Margit (209)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

6820   ladislav kozlok • előzmény6813 2019-06-02 15:12:20

Kdves IVA,  jol van, ne legyen Bystrouška. De szomorú. hogy abban a rendkívuli széles MAO repertoárban nem fér be egy Janáček. A magyar kozonség megérdemelné egy Kátya Kabanovat vagy Makropulost.

6813   IVA • előzmény6793 2019-06-02 02:25:15

Bárcsak ne lenne nagyobb gondunk, mint megoldani A ravasz rókácska eredeti címének legpontosabb fordítását. Nekem az fáj, hogy idén kereken 40 éve a darab Erkel színházi bemutatójának. Illetve az a (már megint a) múltat sirító gondolat, hogy mennyi tehetséges fiatalunk volt akkor. Ha jól értesültem, a címszerepre Pászthy Júliát szánták, aki anyai öröme miatt nem vállalhatta. Így is telt a választékból, nemhogy két megoldásra, hanem két kiválónak bizonyult alakításra: Zempléni Mária és Kukely Júlia tehetségéből.
Nem tudom, hogy most érdemes-e vágyakoznunk A ravasz rókácska után, különös tekintettel arra, hogy Vámos Lászlónk sincs.

6793   Héterő • előzmény6791 2019-06-01 13:38:14

Na és az ucho -ból ouško lett (růžová ouška = rózsaszín fülecske).Valóban rendkívül érdekes tiramisu megjegyzése és nagyon közel jár a valósághoz. Ezt is figyelembe véve igazán érdemes lenne eltöprengeni, mi lenne a helyes magyar címe a
Příhody lišky Bystroušky című operának.

A lišák (hn), liška (nn) valóban egyszerűen csak rókát jelent, semmi kicsinyítő értelme nincs.

Azonban a Bystrouška (a birtokos esete a Bystroušky, ahogyan a liška birtokosban lišky lesz) takarhat némi kicsinyítést. Ez a NEVE a szereplőnek (beszélő név). Nem szerencsés melléknévként fordítani, pláne nem ravasznak vagy fürgének / fürgelábúnak, ugyanis az esze fürge, nem a lába, :-) ugyanis a bystrý, bystrost szavak éleseszűséget, éleselméjűséget, gyors észjárást, esetleg figyelmességet idéznek; és hogy az illető nőnemű, az is fontos. A ravasz magyarul nagyon pejoratív, az eredetiben valószínűleg nem minden hájjal megkent, dörzsölt csaló  -értelemben szerepel.

Na és az ucho -ból ouško lett (růžová ouška = rózsaszín fülecske).

A příchod sem egyszerű kérdés: elsősorban megérkezést, eljövetelt jelent, de fellépést, belépőt, kezdetet is ( és "Érkezés"-t a pályudvaron).

Kíváncsi lennék kedves Ladislav barátunk véleményére.

6791   Edmond Dantes • előzmény6765 2019-06-01 12:28:22

Ez így igaz :-) Janáček Ravasz rókácskájának eredeti címe: Příhody lišky Bystroušky. A magyar cím a németnek a tükörfordítása, angolul (The Cunning Little Vixen) a "vixen" jelentése nőstény róka, amit nem tudtam eddig. Érdekes, a Google a lišky és a Bystroušky szót is (nőstény) róká(k)nak fordítja: szóismétlés lenne az eredeti címben? A Příhody szó ugyanott: "események".

6765   tiramisu • előzmény6760 2019-05-31 18:49:24

Dvorák a rókácskát is kihagyta, nem csak a ravaszt!

 

6760   Héterő 2019-05-31 16:32:27

Ezek az operaszerzők nagyon logikátlanok:
az tuti, hogy Mozart elszúrta a Così címét, alább láthattuk, ráadásul Don Juan lenne a logikailag helyes cím, mint most kiderült. Puccini meg a Signorina farfalla esetében csapta be a szakértő magyar nézőket. Verdi állandóan kutyulja a Carlo/Carlos használatát, Dvořák kihagyta a logikailag elkerülhetetlen ravaszt a rókácskájából, Janaček nem tájékozódott előzetesen a magyar opera-irodalomban, így tökéletlenségében receptnek írja a pert. A figyelmetlen Poulenc érvelést ír a párbeszédek vagy a 0 helyett. És sorolhatnám még egy darabig, de minek. A logika - lám - talán nem is annyira megbízható tudomány.

Műsorajánló
Mai ajánlat:
17:00 : Budapest
Szent István Bazilika

Virágh András (orgona)

19:00 : Budapest
Pesti Vigadó

MÁV Szimfonikus Zenekar
vez.: a Jorma Panula Nemzetközi Karmesterkurzus résztvevői
"MÁV Zenekar karmesterkurzus"
UUNO KLAMI: Nummisuutarit Overture ("A puszta vargáék") - nyitány
BEETHOVEN: I. (C-dúr) szimfónia, op. 21
MENDELSSOHN: IV. (A-dúr, "Olasz") szimfónia, op. 90

19:00 : Budapest
Megbékélés Háza

Magda Dávid (orgona), Dr. Kovalcsik András (kürt)
J.S. BACH: a-moll prelúdium és fúga, BWV 543
SCHUBERT: Szerenád
J.S. BACH: Ich ruf’ zu dir, Herr Jesu Christ - korálelőjáték, BWV 639
MAGDA DÁVID: Concerto
GLIER: B-dúr kürtverseny - II. Andante
MAGDA DÁVID: Improvizáció
SAINT-SAËNS: Románc, op. 36
BARTÓK: Három csíkmegyei népdal (Magda Dávid átirata)
MAGDA DÁVID: Sinfonietta - III. tétel
18:00 : Nyíregyháza
Móricz Zsigmond Színház

"A Dohány utcától Hollywoodig - Kántorok gálakoncertje"

19:00 : Miskolc
Avasi Református Templom

Andrássy György (bariton), Mátyus Gabriella (orgona)
"Előttem az utódom"
VIVALDI - BACH: a-moll concerto BWV 593
HÄNDEL: Arm, arm ye brave! - ária a Júdás Makkabeus oratóriumból HWV 63
BRAHMS: Herzlich tut mich verlangen op. 122/10
MENDELSSOHN: Es ist genug! - ária az Éliás oratóriumból MWV A 25
MENDELSSOHN: c-moll prelúdium és fúga op. 37/1
BACH: Mache dich, mein Herze, rein - ária a Máté passióból BWV 244
BACH: Passacaglia BWV 582
A mai nap
született:
1923 • Wolfgang Sawallisch, karmester († 2013)
1926 • Kroó György, zenetörténész († 1997)
elhunyt:
1958 • Ralph Vaughan Williams, zeneszerző (sz. 1872)