vissza a cimoldalra
2020-01-22
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11463)
A csapos közbeszól (95)

Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1848)
Franz Schmidt (3508)
Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (2707)
A nap képe (2177)
Élő közvetítések (8350)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (62048)
Operett a magyar rádióban (1949-1990) (3638)
Bernstein- és Stokowski-szabály (35)
A díjakról általában (1083)
Társművészetek (1576)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4660)
Palcsó Sándor (278)
Kimernya? (3406)
Zenetörténet (260)
Milyen zenét hallgatsz most? (25051)
Operett, mint színpadi műfaj (4206)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

6554   lujza • előzmény6552 2018-05-12 02:00:12

A példák végtelen sorát hozhatnád. Mindig átköltés a magyar szöveg, és gyakran elég szerencsétlenül. Reménykedjünk abban, hogy tán énekelni könnyű.

De az én legnagyobb bajom, hogy amikor magyarul énekeltek, legtöbbször akkor se értettem a szöveget.

6552   Héterő 2018-05-12 01:23:29

Nagyszerű riportalany, nagyszerű interjú. :-)


De van az elmondottakban egy vaskos logikai bakugrás, amire IVA hízásnak induló mája (ld. 6547) hívta föl figyelmemet.
Operát igazán megismerni csak magyar nyelvű előadáson lehet. (!)

Muszorgszkij fixa-ideája az volt, hogy szereplői minden torzítás és túlzás nélkül úgy beszéljenek operáiban, mint a való életben (wiki-idézet). A mintául választott sor orosz megfelelőjét azonban nem találom a két, leggyakrabban játszott verzió egyikében sem:

          Mit ér a trón, mit ér hatalom, ha szüntelen csak sújt a végzet árja.
Hálás lennék, ha IVA segítségével megtudhatnám, hol hangzik el ez a mondat, mert én csak az alábbiakat gyanítom:
          Körülötted lázadó bojárok, hitszegő hadak, éhség és döghalál...
Közben erősen igyekszem elképzelni, amint sújt a végzet árja - torzítás ás túlzás nélkül.

Nem vagyok abban sem biztos, hogy igazi művész vagy egyszerű néző annyira boldog, ha az
          Alszom majd (akkor) királyi palástomban...
( Dormirò sol nel manto mio regal ≈ Je dormirai dans mon manteau royal )
helyett ezt a kínos sort kénytelen végigkínlódni:
          Majd alszom én, ha véget ér a kín...

Idézem továbbá:
Egy opera helyszínének, cselekményének önkényes, durva megváltoztatása, szerepek, szereplők egyéniségének átalakítása, a szerző által megírt pozitív tendenciák kigúnyolása nem tartozik a rendezés feladatai közé, stb.

No de azt a szerencsétlen szöveget büntetlenül szabad nyúzni, nyesni, hamisítani?

Műsorajánló
Mai ajánlat:
17:00 : Budapest
Müpa, Üvegterem

A Zeneakadémia Doktori Iskolájának hallgatói
Nagy Judit (fuvola), Papp Tímea (hárfa), Horváth Albert (zongora), Sárosi Áron (bőgő), Centgraf Benjámin (ütőhangszerek)
"Hangulat Extra"
PIAZZOLLA: A tangó története - Bordell 1900, Café 1930, Night Club 1960
CLAUDE BOLLING: Szvit fuvolára és jazz trióra

19:00 : Budapest
MTA Díszterem

Honvéd Férfikar
Kiss Emma, Oberfrank Pál (színművész)
Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara
vez: Strausz Kálmán
"A Nagy Háború"
CSEMICZKY MIKLÓS: De profundis
VAJDA JÁNOS: Memento 1914
ORBÁN GYÖRGY: Versus Psalmi
A mai nap
történt:
1934 • A Kisvárosi Lady Macbeth bemutatója (Leningrád)
született:
1904 • George Balanchine, koreográfus († 1983)
1916 • Henri Dutilleux, zeneszerző
1922 • Varga Magda, operaénekesnő († 2015)
elhunyt:
1999 • Carelli (Krausz) Gábor, énekes (sz. 1915)