vissza a cimoldalra
2020-08-11
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11552)
A csapos közbeszól (95)

Opernglas, avagy operai távcső... (20590)
Erkel Színház (10597)
Operett, mint színpadi műfaj (4457)
A MET felvételei (975)
Régizene (3667)
A nap képe (2229)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (4031)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (2013)
Franz Schmidt (3660)
Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (2810)
Eiffel Műhelyház – Bánffy terem (160)
Gregor József emléke (183)
Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók (1438)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7365)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (62200)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (4696)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

Név: Hari Nata
Leírás:
Honlap:
   


Hari Nata (8 hozzászólás)
 
 
Opernglas, avagy operai távcső... • 104872005-11-20 13:14:36
Kedves "egy kívülálló, kedves Cleo, keves Királylány és kedves mindenki, aki megpróbált segíteni!"

Nagyon szépen köszöm fáradozásotokat!

Remélem, egy napon én is segíthetek neketek valamiben.

Üdvözlettel Hari Nata (vagy magyarul: Nata Hari)
Opernglas, avagy operai távcső... • 104842005-11-20 01:55:00
Kedves Lajos!

Egy német film magyar feliratozásán dolgozom,
és sükségem lenne a következöö ária hivatalos magyar fordítására. Királylány azt mondta, hogy te talán tudsz nekem segíteni.
Itt van az összes információ amit csak találtam:

Az eredeti szöveg a következöö:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

(Az Interneten még ezt találtam a szegedi egyetem könyvtárában, de nem kölcsönözhető…
Szerzõ: Gluck, Christoph Willibald (1714-1787)
Cím: Orfeusz / zenéjét szerezte Chr. W. Gluck ; szöv. írta R. Calzabigi ; ford. Romhányi József ; közread. Till Géza
Megjelenés: Budapest : Zenemûkiadó Vállalat, 1960, Terjedelem: 21 p. ; 17 cm )

Ezt a dalt Orpheusz énekli a harmadik felvonás elsöö jelenetben. Ez a jelenet utolsó elöötti dala.

Orpheusz hátranéz, Eurydiké elkezd süllyedni. Ez után Orpheus sopánkodik egy kicsit, aztán jön ez az ária.
A szövege kb. így van magyarul:

Oh, elvesztettem õt,
minden boldogságom odaveszett!
Bár meg se születtem volna,
Jaj, mért vagyok még e Földön!

Euridiké, válaszolj,
óh, hallj meg engem!
Oh, halld hangom,
mely Téged visszahív!

Oh, minden hiába,
számomra már
nincs vigasz
az életben, se
nyugalom se remény.

Segítségedet elööre is köszönöm.

Üdvözlettel: Hari Nata
Barokk zene • 1822005-11-19 18:04:09
Kedves Cleofide!

Köszönöm szépen a fáradozásodat!

Az Interneten még ezt találtam a szegedi egyetem könyvtárában, de nem kölcsönözhető…,
meg Szeged kb 1400 km-re van Berlintööl...

Szerzõ: Gluck, Christoph Willibald (1714-1787)
Cím: Orfeusz /
zenéjét szerezte Chr. W. Gluck ;
szöv. írta R. Calzabigi ;
ford. Romhányi József ;
közread. Till Géza
Megjelenés: Budapest : Zenemûkiadó Vállalat, 1960, Terjedelem: 21 p. ; 17 cm

Ezek szerint ez a párizsi olasz feldolgozása????

Köszönettel:
Hari Nata
Személyes üzenetek! • 1162005-11-18 14:08:46
SEGÍTSÉG !!! - HILFE!!!

Kedves mindenki!

Egy német film feliratozásához szükségem van Gluck Orfeuszának 43. áriájának magyar szövegére.

Az eredeti német szöveg a következő:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

Segítségeteket előre is köszönöm!

Üdvözlettel: Hari
Opera, operett, dalciklus, librettók, szövegkönyvek, versek • 182005-11-18 14:06:38
SEGÍTSÉG !!! - HILFE!!!

Kedves mindenki!

Egy német film feliratozásához szükségem van Gluck Orfeuszának 43. áriájának magyar szövegére.

Az eredeti német szöveg a következő:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

Segítségeteket előre is köszönöm!

Üdvözlettel: Hari
film és zene • 1042005-11-18 14:04:21
SEGÍTSÉG !!! - HILFE!!!

Kedves mindenki!

Egy német film feliratozásához szükségem van Gluck Orfeuszának 43. áriájának magyar szövegére.

Az eredeti német szöveg a következő:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

Segítségeteket előre is köszönöm!

Üdvözlettel: Hari
Barokk zene • 1752005-11-18 14:02:49
SEGÍTSÉG!!! - HILFE!!!

Kedves mindenki!

Egy német film feliratozásához szükségem van Gluck Orfeuszának 43. áriájának magyar szövegére.

Az eredeti német szöveg a következő:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

Segítségeteket előre is köszönöm!

Üdvözlettel: Hari
Chat • 152005-11-18 14:01:36
SEGÍTSÉG!!! -HILFE!!!

Kedves mindenki!

Egy német film feliratozásához szükségem van Gluck Orfeuszának 43. áriájának magyar szövegére.

Az eredeti német szöveg a következő:

Ach, ich habe sie verloren,
all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren,
weh, dass ich auf Erden bin!

Eurydike, gib Antwort
o vernimm mich!
O hör'meine Stimme,
die dich ruft zurück!

Ach, vergebens!
Ruh und Hoffnung,
Trost des Lebens
ist nun nirgends
mehr für mich

Segítségeteket előre is köszönöm!

Üdvözlettel: Hari
   
Műsorajánló
Mai ajánlat:
Nincs mai ajánlat
A mai nap
született:
1927 • Raymond Leppard, karmester
1933 • Vásáry Tamás, zongorista, karmester
1939 • Bozay Attila, zeneszerző († 1999)
elhunyt:
1996 • Rafael Kubelík, karmester (sz. 1914)