vissza a cimoldalra
2019-11-15
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11449)
A csapos közbeszól (95)

Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (1801)
Franz Schmidt (3454)
Operett a magyar rádióban (1949-1990) (3502)
Erkel Színház (10352)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (4457)
Kimernya? (3281)
Simándy József - az örök tenor (633)
Pantheon (2445)
Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak (2944)
Plácido Domingo (919)
Balett-, és Táncművészet (5939)
Élő közvetítések (8237)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4607)
Mi újság a ZAK-on és a hazai koncerttermekben? (300)
Giuseppe Verdi (1394)
Zenei témájú könyvek (99)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

Név: prospero
Leírás:
Honlap:
   


prospero (31 hozzászólás)
 
 
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508362014-11-16 22:31:54
És inkább beszéljek csacskaságokat, minthogy olyan bunkó paraszt legyek mint te! Tudod a másik embert lehet kritizálni, normálisan. Lásd Cilikét.
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508352014-11-16 22:23:26
Köszönöm a személyeskedést! Nem süllyedek le a szintedre és ne visszonzom, mert ezzel magadat minősítetted emberileg, nem engem. Ennyi.
Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak • 17582014-11-16 19:39:03
Nem baj, engem úgyis érdekel. Nemcsak az énekesek, a mű eredeti formája is. Mondjuk nem vagyok nagy operett rajongó, de ezt meghallgatom majd.
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508272014-11-16 19:37:32
Callas a Normát szerintem végig borzalmas hangszínnel énekli. Ez több bel canto lemezénél is így van - legalábbis számomra. Egyszerűen a hangszíne ezekhez a művekhez számomra nem ideális. Ahogy pl. szerintem Sass is borzalmas hangszínnel énekli a Hunyadi CD-én Szilágyi Erzsébetet. Miatta szoktam csak nagyon ritkán hallgatni azt a CD-ét, sőt nagyon sokszor átugrom Szilágyi Erzsébet két áriáját a CD-én, mert annyira zavar Sass hangszíne.

Callas állítólag azt nyilatkozta, hogy ő tulajdonképpen mezzoszoprán, és hangjának skáláját tudatosan szélesítette, hogy alkalmas legyen más szólamok eléneklésére is. Legalábbis John Ardoin - Gerald Fitzgerald monográfiájában ez áll. Na már most ha ez tényleg így volt, akkor nem kellett volna kalandoznia a bel canto operák világában, hanem meg kellett volna maradnia a mezzo szerepeknél szerintem. A mezzo szerepekben elviselhető a hangszíne, a bel canto operákban számomra borzalmasan kellemetlen. De lehet csak én hallom ezekben borzasztóbbnak hangszínét. Mindenesetre a felvételek alapján, amiket ismerek tőle nem a kedvenc énekesnőm, ahogy Sass Sylvia se az. Jobban kedvelem a Gruberova típusú énekeseket, akik tudatosan arra gyúrnak, amihez megvannak az adottságaik, a tehetségük és nem tesznek kitérőket mindenféle szerepekbe. Vannak énekesnők, akik nagyon sokféle szerepet eltudtak énekelni és ez nem ártott a hangszínüknek, de nem lehet mindenki Házy Erzsébet. Ő szerintem egy külön kategória volt e terén és ebbe a kategóriába kevesen férnek bele. De ez csak az én véleményem - én meg csak laikus operarajongó vagyok. Szerintem nemcsak a technika a fontos, nemcsak az érzelmi azonosulás a szereppel, hanem a hangszín is.
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508182014-11-16 07:21:07
Én a Normáját se kedvelem annyira. Számomra Sutherland Normája volt a legnagyobb élmény azok közül, amelyeket hangfelvételen hallottam.
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508172014-11-16 07:18:37
Én pont a bel canto operákban nem szeretem a felvételek alapján - jó ez az egyéni ízlésem. Puccini operáiban inkább, vagy néhány Verdiben. Wagnert nem hallgattam vele.
Erkel Ferenc • 8612014-11-16 07:16:23
"1994-ben az Erkel Színház színpadán két szereposztásban 21 előadáson át ment az opera Oberfrank Géza és Mészöly Dezső által átdolgozott változata. (Ez a változat kerül most is előadásra.)" - Idézet az opera honlapjáról.

Kár, én azt hittem, hogy ha már csak egyetlen előadás lesz, akkor előveszik az eredetit, kicsit meghúzva. A kritikai kiadása állítólag már négy éve előre haladott állapotban volt, tehát biztos több munka lett volna vele, de nem lett volna lehetetlen ezt elővenni. Feltételezem találtak volna hozzá szakembert is, aki az eredeti változatból készít egy előadás során használható kottát. Mindegy, ettől még elmegyek hétfőn az előadásra csak kíváncsi lettem volna az eredeti operára is.
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 508102014-11-15 20:36:43
A nem saját hangon való énekléssel már Callasnak is gondjai voltak szerintem. Egyáltalán nem kellett volna pl. bel canto operákat énekelnie. Donizetti és Bellini nagyon nem az ő hangjának való volt. Gruberova pl. azért tud szerintem még mindig olyan fantasztikus dolgokat művelni a színpadon, mint a 27-i Lucia őrülési jelenete, mert megmaradt egy jól körülhatárolható szerepkörön belül, amihez megvoltak kezdettől fogva az adottságai és tudatosan "erre gyúrt rá", ezt "fejlesztette", "csiszolta", "edzette". Vagy ott van Ilosfalvy, aki szintén nagyon vigyázott a hangjára és szép karriert is futott be. Ez elsősorban az énekes feladata lenne szerintem. Mindent nem lehet visszadobni ok, de mindent nem is lehet elvállalni. Meg kell találni valahogy a középutat.
Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak • 17552014-11-15 16:00:34
Nem Kaufmann, hanem Flórez lesz Netrebko partnere a Csárdáskirálynőben. Ráadásul ez nem az átdolgozott, hanem a Kálmán és szerzői társai által megírt eredetii operett lesz!
Wagner-felvételek • 2422014-11-13 05:00:27
500 zenei DVD-éjük van. Csak a akad közte Wagner opera DVD is.
Wagner-felvételek • 2412014-11-13 04:58:08
Persze opera DVD-ékről van szó.
Wagner-felvételek • 2402014-11-13 04:57:44
Ajánlom helyette az Országos Idegennyelvű Könyvtárat! Remek DVD gyűjteményük van szerintem. A DVD-ék és a CD-ék ingyen kölcsönözhetőek, egy hétre adják őket ki és most december 23-ig 30% kedvezménnyel tudsz beiratkozni! Különben a kottatáruk se rossz. Be lehet iratkozni csak a zenei gyűjteménybe is, ha könyveket nm akarsz tőlük kölcsönözni. Különben a rengetegek ideggennyelvű könyv mellett nagyon sok magyar nyelvű kiadványuk is van.
Erkel Színház • 47492014-11-12 18:46:53
Minden bizonnyal igazad van, de azóta már Mona Dániel írt az Erkeles előadásról is. Ő se említi a prózai részeket.
Bizet és a Carmen • 2622014-11-11 18:12:42
"Ennyi kiváló énekes, s mégis ily sok pontatlanság, hamis hang és ügyetlenkedés? Ilyesmire számítottam, mikor a rendező Oberfrank mintegy mentegetőzve elárulta: azt kérte énekeseitől, hogy inkább áldozzák fel a lemezfelvétel szintű éneklést, de haljanak bele szerepükbe. Szerencsére végül sem ők, sem a közönség nem halt bele egyik áriába sem, mindenesetre egy efféle kijelentés óriási felelősség, és kizárólag briliáns ötletek szüntelen sora mellett engedhető meg." - részlet az Operavilág kritikájából. Nagyon nem értem, hogy egy operarendező hogy mondhat ilyet?
Erkel Színház • 47412014-11-11 18:09:56
Bocsánat ez kiment a fejemből, valóban. De a különböző felületeteken - így az Operavilágban is megjelent két írás (az egyik a nyári előadásról készült) - úgy átsiklik e tény felett, mintha mindig is így játszották volna Budapesten ezt az operát: francia nyelvű énekszámokkal és magyar nyelvű prózai betétekkel.
Erkel Színház • 47402014-11-11 18:07:23
Akkor mégiscsak jól emlékeztem: mert nem voltak, csak hirtelen nem voltam benne biztos, hogy jól emlékszem, hogy nem voltak :-). Teljesen meglepett a magyar szöveg a francia előadásban.

Különben előttem egy öt fős francia társaság ült. Kíváncsi lettem volna nekik hogy tetszett ez az előadás? Meg egyébként is sok volt a külföldi, legalábbis eddig az Erkel újra nyitása óta nem sok külföldi beszédet hallottam az ottani előadásokon. Most az új Carmen bevonzotta őket.
Erkel Színház • 47392014-11-11 18:04:39
Van egy olyan érzésem, hogy A bűvös vadászban is magyarul fognak menni a prózai részek és németül a zeneszámok. Ha már A szöktetést is így oldották meg. Csak A varázsfuvola és a Szerelmi bájital esetében "merik" vállalni a magyar nyelvű előadást. Ami érthetetlen számomra. Simán meg lehetne csinálni, hogy az Erkelben több magyar nyelvű előadás legyen - nem hiszem, hogy ez nézőszám csökkenést eredményezne. Sőt: lennének akik kifejezetten örülnének neki. Mondjuk mivel én elég fiatal vagyok és csak ritkán hallottam életemben a nem magyar darabokon kívül magyar nyelvű operaelőadást, eleve a feliratozáshoz szoktam és engem annyira nem zavar a magyar felirat, idegen nyelvű előadás, de a magyar nyelvű előadásoknak is megvan a maga előnye és azok ellen sincs kifogásom.
Erkel Színház • 47322014-11-10 19:22:24
Amúgy vagy hét éve nem néztem Carment és lehet rosszul emlékszem és Szinetárnál is voltak prózai részek.
Erkel Színház • 47312014-11-10 19:21:42
Egyik beszámoló, kritika se említi, hogy az új Carmenben magyar nyelvű, prózai részek is vannak. Először azt hittem, hogy elővették az eredeti, opera comique formát, de aztán úgy vettem észre a recitativók jelentős része elhangzott az előadás során vagy rosszul vettem észre? A prózai részek csak a rendező "koncepciójának" a részei voltak??? Én nem tudtam hova tenni őket, mert szerintem nem kellenek ösztvér megoldások: játsszák csak a recitativókkal a darabor prózai dialógusok nélkül vagy mutassák meg annak eredeti formáját. A francia éneklést megszakító magyar nyelvű prózai részek engem kicsit zavartak. Meg sok minden más is - nem részletezem. A zenei megvalósítás nem volt tökéletes, mégis egyetlen dolog tette számomra élvezhetővé az előadást: Bizet zenéje. A rendezés idegesítő volt: nem a modernségével van a baj, hanem az ürességével. Tényleg ennyi lenne egy opera előadás? Ennyire felületes, egysíkú és sekélyes kell legyen, ha modern akar lenni? Szerintem egyáltalán nem. Mert a zene, a történet sokkal-sokkal mélyebb és emberibb dolgokról szól, minthogy üres, talmi csillogássá alacsonyítsuk. Nem rajongtam Szinetár rendezéséért se, nem is néztem meg sokszor, de visszasírom.

Egyébként ha meg azt vesszük persze még mindig jobb, ha egy fiatal egy rossz rendezésben látja az operairodalom egy-egy remekét, minthogyha sehogy sincs alkalma megnéznie élőben annak élőelőadását. Koromnál fogva sok mindent ne láthattam, hallhattam, amit az itt jelenlévők egy része igen, de az utóbbi közel tíz év újabb és újabb operarendezéseinek java részét volt alkalmam megtekinteni. Nem mindig tetszett, amit a színpadon láttam, de a zene akkor is elvarázsolt, ha a rendezés nem fogott meg, vagy egyenesen taszított vagy ha az énekesek se voltak éppen a topon, mert hát ismertem ennek, meg annak az operának ilyen, meg olyan világsztárokkal készült felvételét. De az élőelőadás élményét egy hangfelvétel nem pótolhatja. Így szerettem bele nagyon sok operába: a zene - akárhogy is tálalta a darabot a rendező - mindig elvarázsolt! Ezért se kellene alábecsülni a zene erejét és mindenképpen revüszerű show-műsorrá alacsonyítani az opera műfaját szerintem. Szeretem, ha egy opera előadás elgondolkodtat, nincs ellenemre a modern operarendezés, de Oberfrank felületes és sokszor komikumba hajló megközelítését nem tudom elfogadni. Csak Schöck Atala miatt nézem meg még egyszer - mert őt szeretem.

Amúgy a tegnapi előadást felvette a tévé is - gondolom majd leadják. Bár mintha Az árnyéknélkülit is felette volna, meg pár éve a Rameau operát, de nem emlékszem, hogy utána leadták volna.

(Bocsi az ürességért, az előző hozzászólásban.)
Erkel Színház • 47302014-11-10 19:20:55
Élő közvetítések • 41942014-11-09 17:11:26
De itt az is benne lehet, hogy akkoriban sokkal szabadabban fordítottak. Mondjuk még Nádasdynál is előfordult - és szerintem nem kényszerűségből, hanem mert jobban megfelelt neki -, hogy olasz helyett németből fordította a Boccanegra librettóját. Különben én a Lakmé, neten is fent lévő fordítását kezdtem el egyszer összeolvasni az eredeti francia szöveggel és hát ott is voltak/vannak vad dolgok. Ezek inkább átdolgozások magyar nyelven, nem mai értelemben vett műfordítások. Meg persze a nyers és teljesen hű fordítás se jó, mert azt meg nem lehet énekelni. Persze ha csak feliratnak kell akkor jó a nyers fordítás is. A bűvös vadász magyar fordítását is elkezdtem összeolvasni az 1968-as operafilm angol feliratával és bár németül nem tudok és csak az angol feliratot értettem, de ott is voltak nagyon nagy eltérések az angol és a magyar szöveg között. Most vagy a magyar fordítás nem hű, vagy az angol felirat. Gondolom a decemberi premierre A bűvös vadásznak is el fog készülni az új fordítása.
Élő közvetítések • 41882014-11-09 07:32:32
Tudtommal - de ki lehet javítani, ha rosszul tudom - a Bajazzók librettóját első alkalommal Radó Antal magyarosította. Ő meg az eredeti olasz szöveget vette alapul, lévén kiváló ismerője volt ennek a nyelvnek is. Fordított Tassót, Ariostót, Petrarcát és írt egy két kötetes olasz irodalomtörténetet is!
Magyar Rádió operafelvételei és operaközvetítések – magyar előadóművészekkel • 6862014-11-08 15:26:37
Ezt pedig köszönöm! A hangtárból lehet rögzítem is magamnak.
Magyar Rádió operafelvételei és operaközvetítések – magyar előadóművészekkel • 6852014-11-08 15:25:50
Nézz át az Erkel topikba - ott valaki írt pár sort az előadásról.
Edita Gruberova • 27032014-11-03 19:31:04
Ezért mégis hozzá tettem. Szerintem a legfontosabb, hogy menjünk el megnézni az előadásokat - minden más csak másodlagos. Úgyhogy mindenkinek kívánok még sok ilyen szép estét az Erkelben, Operában, MÜPA-ban és bárhol máshol is, mint amilyen az október 27- volt.
Edita Gruberova • 27022014-11-03 19:29:43
Bocsánat! Nekem különösebb hozzá tenni valóm nincs. Szép este volt október 27-én az Erkelben. Az Edgárt éneklő tenor és Pataki nem tetszett, a többiekkel nem volt bajom. A karmester olyan volt, amilyennek megszoktam - nem először volt alkalmam hallani, szerintem nem nagy szám, nem értem egy ekkora művésznő, miért vele lép fel rendszeresen, bár biztos megvan az oka. G

Gruberova lenyűgözött: sohasem hittem volna, hogy lesz/van olyan énekesnő, aki közel 70 évesen ilyen fantasztikus őrülési jelenetet varázsol a színpadra és szinte visszarepülve az időben megifjodik előttünk.

A cikkről: ha valaki gyorsan dolgozik és nem néz utána dolgoknak, nem gondolja át kellőképpen, amit le akar írni, el akar mondani, akkor lesznek benne pontatlanságok és vitatható állítások. A cikk szerintem kapkodva lett megírva, plusz ez az online portál nem szakportál. Ha nem annyira tájékozott a cikkíró, az őt minősíti mindenképpen, de a szava nyilván nem esik olyan súlyosan a latba. Valószínűleg nincs ez irányú végzettsége se - én ezt egyébként nem tartom megbocsájthatatlannak bűnnek amennyiben nem akar többnek látszani valaki, mint ami.
Edita Gruberova • 26922014-11-03 12:54:58
Hát ezt sajnálom - de ember tervez Isten végez.
Edita Gruberova • 26772014-11-01 21:49:51
Ezt már alább kitették. A momuson nem lesz írás a koncertről-előadásról? Csak mert a tavalyi Boleyn Annáról volt. Kíváncsi leszek rá, ha lesz - akárki is írja.
Edita Gruberova • 26572014-10-29 22:51:54
Így már értem. Bocsánat: azt a hosszú hozzászólást nem olvastam rendesen végig. A Lucia már tényleg régen nincs műsoron ahhoz, hogy csak úgy előhúzzák a produkciót. Egyébként - bár nyilván nem ideális -, de én nem vagyok a koncertszerű előadások ellen, ha olyan műveket hallhatok így, amelyeket egyébként aligha lenne alkalmam élőben megnézni Budapesten. Az elmúlt években a két vígopera kivételével minden Donizetti operát így láthattam. Nem ideális, de több a semminél.
Edita Gruberova • 26522014-10-29 20:50:17
Egyébként nem akarok vitatkozni, csak nem értem a felháborodást.
Edita Gruberova • 26512014-10-29 20:48:59
Ha jól olvastam a cikk nem azt írja, hogy mindjárt ebben az évadban kellene elővenni a Luciát. Ne haragudj én megértem, hogy a kórust igénybe energiát igénybe veszi a sok premier és a végsőkig nem lehet terhelni benneteket. Meg a zenekart se, de a következő évadokban ugyanúgy lesznek új premierek. Miért ne lehetne pár éven belül egy új Lucia? Szerintem Edgár szerepét leszámítva a többire lennének ideális jelöltek. Csak adjuk már fel ezt az agyonhúzásos előadási gyakorlatot, mert borzasztóan kihozza a mű gyengéit.
   
Műsorajánló
Mai ajánlat:
17:00 : Budapest
Régi Zeneakadémia, Kamaraterem

Japán - Dél-Koreai - Magyar kamaraest
CSAJKOVSZKIJ: Az évszakok, op. 37a – 11. November: Trojka
Kim Min-Ji (zongora)
BARTÓK: Román népi táncok, BB 68 (Székely Zoltán átirata)
Park Eun-Kyung (hegedű), Kim Min-Ji (zongora)
KODÁLY: Szonatina csellóra és zongorára, op. 4
Balázs Emma (cselló), Kovács Kálmán (zongora)
LISZT: Szerelmi álmok – 3. O lieb, o lieb, so lang du lieben kannst (Mark Skalmer átirata)
Kwoun Hyun-Jin (cselló), Kim Min-Ji (zongora)
DOHNÁNYI: C-dúr rapszódia, op. 11/3
Kiss Petra (zongora)
CHOI SUNG-HWAN: Arirang Fantasy (átirata zongoratrióra)
Park Eun-Kyung (hegedű), Kwoun Hyun-Jin (cselló), Kim Min-Ji (zongora)
Koreai népzene – Sangryeongsan
Kang Seuk-Ju (Pee-Ree)
POPPER: Requiem, op. 66
Balázs Emma, Kwoun Hyun-Jin, Mizuno Yuya (cselló), Kikuchi Reiko (zongora)
J.W. LEE: Koreai népdal szvit
Kang Seuk-Ju (Pee-Ree), Park Eun-Kyung (hegedű), Kwon Hyun-Jin (cselló), Kim Min-Ji (zongora)
MENDELSSOHN: Dal szöveg nélkül, op. 109
Balázs Emma (cselló), Kikuchi Reiko (zongora)
RAHMANYINOV: Keringő és Románc
Kikuchi Reiko, Kiss Petra, Lee Sang-Cheol (zongora)
BARTÓK: Zongoraötös, BB 33 – 4. Poco a poco più vivace
Park Eun-Kyung, Molnár Zsuzsanna (hegedű), Kökényessy Zoltán (brácsa), Mizuno Yuya (cselló), Kim Min-Ji (zongora)

18:00 : Budapest
Bartók Emlékház

Kállai Ernő (hegedű), Varga István (cselló), Csalog Gábor(zongora)
"Beethoven összes zongoratriója 1."
Esz-dúr trió, op. 1/1
B-dúr trió klarinétra, csellóra és zongorára, op. 11
D-dúr („Geister”) trió, op. 70/1

19:00 : Budapest
ERöMŰVHÁZ

Baráti Kristóf (hegedű)
Camerata Pelsonore Kamarazenekar
RAMEAU: Platée szvit
MENDELSSOHN: d-moll hegedűverseny
JANÁČEK: Idyll

19:00 : Budapest
Zeneakadémia, Solti György Kamaraterem

Henning Kraggerud (hegedű), Jean-Guihen Queyras, Perényi Miklós (cselló), Várjon Dénes, Simon Izabella (zongora), Vigh Andrea (hárfa), Kolonits Klára (ének)
Kuss Quartet: Jana Kuss, Oliver Wille (hegedű), William Coleman (brácsa), Mikayel Hakhnazaryan (cselló)
kamara.hu – Utas és holdvilág
kamara.hu/2 – éjszaka
A Zeneakadémia kamarazenei fesztiválja
BELLINI: Tizenöt dal – 6. Torna, vezzosa Fillide, 14. Per pietà bell'idol mio, 15. Ma rendi pur contento
CHOPIN: cisz-moll noktürn, op. posth (Henning Kraggerud hegedű-zongoraátirata)
DONIZETTI-ZABEL: Szóló a Lammermoori Lucia című operából
CHOPIN: g-moll cselló-zongora szonáta, op. 65
SCHUBERT: C-dúr vonósötös, D. 956

19:00 : Budapest
Erkel Színház

PUCCINI: A nyugat lánya

19:30 : Budapest
Zeneakadémia, Nagyterem

Ránki Dezső (zongora)
Nemzeti Filharmonikus Zenekar
Vezényel: Rajna Martin
SCHUMANN: Bevezetés és allegro appassionato, op. 92
HAYDN: D-dúr zongoraverseny, Hob. XVIII:11
BEETHOVEN: 2. (D-dúr) szimfónia, op. 36

20:00 : Budapest
Szent István Bazilika

Orgonaestek Virágh Andrással (operaénekesekkel és hangszeres művészekkel)
A mai nap
született:
1942 • Daniel Barenboim, karmester, zongorista
elhunyt:
1787 • Christoph Willibald Gluck, zeneszerző (sz. 1714)
1963 • Reiner Frigyes, karmester (sz. 1888)